Updated Catalan translation.
This commit is contained in:
parent
755aae7bd5
commit
448124b5cd
2 changed files with 33 additions and 23 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-02-18 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
||||
2006-02-18 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
52
po/ca.po
52
po/ca.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.11.92\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-12 15:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-18 13:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 13:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
|
|||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en intentar obtenir la informació de la llibreta\n"
|
||||
"d'adreces. El servidor de dades d'Evolution no pot gestionar el protocol"
|
||||
"d'adreces. El servidor de dades de l'Evolution no pot gestionar el protocol"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
|
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "La contrasenya és incorrecta. Escriviu-la de nou."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:645
|
||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||
msgstr "Feu clic a \"Canvia la contrasenya\" per canviar-la."
|
||||
msgstr "Feu clic a «Canvia la contrasenya» per canviar-la."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
|
@ -593,7 +593,7 @@ msgstr ""
|
|||
#
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||
msgstr "Preferències d'accesibilitat del teclat (AccessX)"
|
||||
msgstr "Preferències d'accessibilitat del teclat (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||||
|
@ -622,7 +622,7 @@ msgid ""
|
|||
"in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fes que en prémer tecles modificadores en una seqüència es pugui simular la "
|
||||
"polsació de múltiples tecles alhora."
|
||||
"pulsació de múltiples tecles alhora."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
|
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "_Inhabilita si no s'utilitza durant:"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr "_Habilita les funcionalitats d'accesibilitat del teclat"
|
||||
msgstr "_Habilita les funcionalitats d'accessibilitat del teclat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Import Feature Settings..."
|
||||
|
@ -675,8 +675,9 @@ msgid "characters/second"
|
|||
msgstr "caràcters/segon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "milliseconds"
|
||||
msgstr "milisegons"
|
||||
msgstr "mil·lisegons"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "pixels/second"
|
||||
|
@ -992,7 +993,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es pot obrir el fitxer «%s».\n"
|
||||
"Pot ser que es tracti d'un tipus d'imatge que no està suportat.\n"
|
||||
"Pot ser que es tracti d'un tipus d'imatge que no estigui implementat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Seleccioneu una altra imatge."
|
||||
|
||||
|
@ -1020,9 +1021,9 @@ msgid "Could not display help"
|
|||
msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:683
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que le miniaplicació estigui ben instal·lada."
|
||||
msgstr "Assegureu-vos que la miniaplicació estigui ben instal·lada."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:93
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:126
|
||||
|
@ -1030,17 +1031,17 @@ msgstr "Assegureu-vos que le miniaplicació estigui ben instal·lada."
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:523
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:544
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en desar la configuració: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:660
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalitzat"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut carregar la interfície principal"
|
||||
|
||||
|
@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "Descans de tecleig"
|
|||
#
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Accesibilitat..."
|
||||
msgstr "_Accessibilitat..."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
|
@ -1884,9 +1885,11 @@ msgstr "Estableix les preferències del teclat"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "microseconds"
|
||||
msgstr "microsegons"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d milliseconds"
|
||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||
msgstr[0] "mil·lisegon"
|
||||
msgstr[1] "mil·lisegons"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
|
@ -2265,7 +2268,7 @@ msgid ""
|
|||
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
"You can select it in the theme details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha instal·lat correctament el dema de controls %s.\n"
|
||||
"S'ha instal·lat correctament el tema de controls %s.\n"
|
||||
"Podeu seleccionar-lo en els detalls del tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:345
|
||||
|
@ -2754,7 +2757,7 @@ msgid ""
|
|||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heu premut dues tecles alhora, o heu premut la tecla de majúscules 5 vegades "
|
||||
"seguides. Això desactiva les «tecles enganxoes», que afecten la forma de "
|
||||
"seguides. Això desactiva les «tecles enganxoses», que afecten la forma de "
|
||||
"funcionar del teclat."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
|
@ -3521,13 +3524,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear minitatures per a "
|
||||
"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures per a "
|
||||
"tipus de lletra TrueType."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear minitatures per a "
|
||||
"Establiu aquesta clau a l'ordre utilitzada per a crear miniatures per a "
|
||||
"tipus de lletra Type1."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:9
|
||||
|
@ -3661,6 +3664,9 @@ msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes instal·lats"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Si s'han de miniaturitzar els temes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "microseconds"
|
||||
#~ msgstr "microsegons"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Epiphany"
|
||||
#~ msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue