vi.po: Updated Vietnamese translation.

This commit is contained in:
Clytie Siddall 2006-01-31 04:46:21 +00:00
parent 1fb9f4641e
commit 44df5eb146
2 changed files with 69 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-01-31 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2006-01-31 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2006-01-31 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
"" ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center for Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-28 23:03+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-01-30 22:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-29 16:04+1030\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 15:15+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1480,29 +1480,29 @@ msgid "The type of accelerator."
msgstr "Kiểu phím tắt." msgstr "Kiểu phím tắt."
#:../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 #:../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:191 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:197
#:../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471 #:../libbackground/applier.c:624 ../typing-break/drwright.c:471
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Tắt" msgstr "Tắt"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:544
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Hành động lạ>" msgstr "<Hành động lạ>"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:559 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:565
msgid "Desktop" msgid "Desktop"
msgstr "Mặt bàn" msgstr "Mặt bàn"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:566
#:../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2 #:../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound" msgid "Sound"
msgstr "Âm thanh" msgstr "Âm thanh"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:564 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:570
msgid "Window Management" msgid "Window Management"
msgstr "Bộ quản lý cửa sổ" msgstr "Bộ quản lý cửa sổ"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:670 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:676
#,c-format #,c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become unusable to type "
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgid ""
msgstr "Phím tắt « %s » không có khả năng dùng vì không thể gõ nó bằng phím này.\n" msgstr "Phím tắt « %s » không có khả năng dùng vì không thể gõ nó bằng phím này.\n"
"Hãy thử lại với phím như Ctrl, Alt hay Shift đồng thời.\n" "Hãy thử lại với phím như Ctrl, Alt hay Shift đồng thời.\n"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:699 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
#,c-format #,c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n" "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
@ -1519,21 +1519,21 @@ msgid ""
msgstr "Lối tắt « %s » đã dùng cho:\n" msgstr "Lối tắt « %s » đã dùng cho:\n"
" « %s »\n" " « %s »\n"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:731 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:737
#,c-format #,c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi thiết lập phím tắt mới trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:781 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:787
#,c-format #,c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n" msgstr "Gặp lỗi khi hủy thiết lập phím tắt trong cơ sở dữ liệu cấu hình: %s\n"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:888 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:894
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Hành động" msgstr "Hành động"
#:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:912 #:../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:918
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt" msgstr "Phím tắt"
@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Màn hình"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier (áp dụng nền)" msgstr "Màn hình để vẽ BGApplier (áp dụng nền)"
#:../libgswitchit/gswitchit_config.c:1035 #:../libgswitchit/gswitchit_config.c:1036
#,c-format #,c-format
msgid "There was an error loading an image: %s" msgid "There was an error loading an image: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s" msgstr "Gặp lỗi khi tải ảnh: %s"
@ -2953,50 +2953,90 @@ msgid "Log out's shortcut."
msgstr "Phím tắt đăng xuất." msgstr "Phím tắt đăng xuất."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr "Phím tắt cho Rãnh kế."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Tạm dừng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr "Phím tắt cho Tạm dừng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Phát (hay phát/tạm dừng)"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
msgstr "Phím tắt cho Phát (hay phát/tạm dừng)"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr "Phím tắt cho Rãnh trước."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm" msgstr "Tìm kiếm"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
msgid "Search's shortcut." msgid "Search's shortcut."
msgstr "Phím tắt tìm kiếm." msgstr "Phím tắt tìm kiếm."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
msgstr "Nhảy tới rãnh kế"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to previous track"
msgstr "Nhảy về rãnh trước"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
msgid "Sleep" msgid "Sleep"
msgstr "Ngủ" msgstr "Ngủ"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
msgid "Sleep's shortcut." msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Phím tắt lập tính trạng ngủ." msgstr "Phím tắt lập tính trạng ngủ."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr "Phím dừng phát lại"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr "Phím tắt cho Dừng phát lại."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
msgid "Volume down" msgid "Volume down"
msgstr "Giảm âm lượng" msgstr "Giảm âm lượng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut." msgid "Volume down's shortcut."
msgstr "Phím tắt giảm âm lượng." msgstr "Phím tắt giảm âm lượng."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
msgid "Volume mute" msgid "Volume mute"
msgstr "Câm âm lượng" msgstr "Câm âm lượng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut" msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr "Phím tắt câm âm lượng." msgstr "Phím tắt câm âm lượng."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
msgid "Volume step" msgid "Volume step"
msgstr "Mức âm lượng" msgstr "Mức âm lượng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume." msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr "Mức phần trăm âm lượng." msgstr "Mức phần trăm âm lượng."
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
msgid "Volume up" msgid "Volume up"
msgstr "Tăng âm lượng" msgstr "Tăng âm lượng"
#:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30 #:../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Phím tắt tăng âm lượng." msgstr "Phím tắt tăng âm lượng."