Updated Punjabi Translation

This commit is contained in:
A S Alam 2012-01-13 15:25:24 +05:30
parent d20a59ae6f
commit 4519b54c2b

View file

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of pa2.po to Punjabi
# A S Alam <apbrar@gmail.com>, 2006.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa2\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-25 11:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 16:46+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-13 15:25+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: pa\n"
#: C/control-center.xml:11(para)
msgid ""
@ -20,8 +21,10 @@ msgid ""
"their GNOME experience. It can let you configure anything from the behavior "
"of your window borders to the default font type."
msgstr ""
"ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ ਗਨੋਮ ਤਰਜਬਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ ਤੱਕ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
"ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਇੱਕ ਕੇਂਦਰੀ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਗਨੋਮ ਤਰਜਬਾ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰ "
"ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ "
"ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੰਡੋ ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਮੂਲ ਫੋਂਟ ਕਿਸਮ ਤੱਕ ਹਰੇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਦੀ "
"ਇਜ਼ਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/control-center.xml:15(title)
msgid "Control Center"
@ -88,7 +91,8 @@ msgid ""
"The <application>GNOME Control Center</application> provides a single window "
"from which to launch all preference tools."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ "
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ "
"ਇੱਕ ਇੱਕਲਾ ਝਰੋਖਾ "
"ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
#: C/control-center.xml:69(para)
@ -96,7 +100,8 @@ msgid ""
"To launch the <application>GNOME Control Center</application>, type "
"<command>gnome-control-center</command> in a terminal window."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ 'ਚ <command>gnome-control-"
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੰਡੋ "
"'ਚ <command>gnome-control-"
"center</command> ਲਿਖੋ।"
#: C/control-center.xml:73(para)
@ -104,8 +109,9 @@ msgid ""
"For help on using preference tools, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
"user-guide?prefs\">User Guide</ulink>."
msgstr ""
"ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?prefs"
"\">ਉਪਭੋਗੀ ਗਾਈਡ</ulink> ਵੇਖੋ।"
"ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ <ulink type=\"help\" "
"url=\"ghelp:user-guide?prefs"
"\">ਯੂਜ਼ਰ ਗਾਈਡ</ulink> ਵੇਖੋ।"
#: C/control-center.xml:77(title)
msgid "Usage"
@ -117,15 +123,17 @@ msgid ""
"preference tools installed on your system in a window. Select a preference "
"tool to see its description in the status bar."
msgstr ""
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਲ ਸਭ ਪਸੰਦ ਸੰਦਾਂ ਦੇ "
"ਆਈਕਾਨ ਇੱਕ ਹੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ "
"<application>ਗਨੋਮ ਕੰਟਰੋਲ ਕੇਂਦਰ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਲ ਸਭ ਪਸੰਦ "
"ਸੰਦਾਂ ਦੇ "
"ਆਈਕਾਨ ਇੱਕ ਹੀ ਝਰੋਖੇ 'ਚ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। ਇੱਕ ਪਸੰਦ ਸੰਦ ਦੀ ਚੋਣ ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ "
"ਵੇਰਵਾ ਵੇਖਣ ਲਈ "
"ਚੁਣੋ।"
#: C/control-center.xml:80(para)
msgid "To open a preference tool, double-click on its icon."
msgstr "ਇੱਕ ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਇਹ ਆਈਕਾਨ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਓ।"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/control-center.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""