Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask Hjorth Larsen 2018-03-08 12:52:01 +01:00
parent 135896eb6e
commit 4587f8b22b

203
po/da.po
View file

@ -28,10 +28,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-09 11:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-07 00:05+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: "
"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-06 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-08 12:48+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -700,13 +700,13 @@ msgstr "Kræver internetforbindelse"
#: panels/color/color.ui:591
msgid ""
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
msgstr ""
"Du vil måske finde instruktionerne om brug af profilen på systemerne <a href="
"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> samt <a href="
"\"windows\">Microsoft Windows</a> nyttige."
"Du vil måske finde instruktionerne om brug af profilen på systemerne <a "
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> samt <a "
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> nyttige."
#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720
msgid "Summary"
@ -1325,11 +1325,11 @@ msgstr "preferences-desktop-display"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;Opdater;Opdatér;Monitor;"
"Nat;Lys;Blå;rødforskyd;farve;solnedgang;solopgang;"
""
"Panel;Projektor;xrandr;Skærm;Opløsning;Opdatering;Opdater;Opdatér;Monitor;Nat;Lys;Blå;rødforskyd;farve;solnedgang;solopgang;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:374
@ -1487,11 +1487,11 @@ msgstr "help-about"
#. sure that you use the same "translation" for those keywords
#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:20
msgid ""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
""
"device;system;information;memory;processor;version;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;"
"foretrukne;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;"
""
"enhed;system;information;hukommelse;processor;version;standard;program;foretrukne;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;"
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3
msgid "Removable Media"
@ -1508,11 +1508,11 @@ msgstr "media-removable"
#. Translators: those are keywords for the Removable Media panel
#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
"removable;media;autorun;"
""
"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
msgstr ""
"enhed;system;standard;program;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;"
"medie;autokørsel;"
""
"enhed;system;standard;program;foretrukken;cd;dvd;usb;lyd;video;disk;flytbar;medie;autokørsel;"
#: panels/info/info-default-apps.ui:31
msgid "_Web"
@ -1908,8 +1908,8 @@ msgstr "input-keyboard"
msgid ""
"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
msgstr ""
"Genvej;Arbejdsområde;Vindue;Størrelse;Zoom;Kontrast;Input;Inddata;Kilde;Lås;"
"Volumen;Lydstyrke;"
""
"Genvej;Arbejdsområde;Vindue;Størrelse;Zoom;Kontrast;Input;Inddata;Kilde;Lås;Volumen;Lydstyrke;"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68
#: shell/cc-application.c:255
@ -2680,8 +2680,8 @@ msgstr "network-workgroup"
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
"DNS;"
""
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
msgstr ""
"Netværk;Trådløs;Wi-fi;Wifi;IP;LAN;Proxy:WAN;Bredbånd;Modem;Bluetooth;vpn;DNS;"
@ -3810,12 +3810,11 @@ msgstr "goa-panel"
#. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application)
#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
msgstr ""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Web;Online;Chat;Kalender;Post;E-post;"
"Mail;Email;E-mail;Kontaktpersoner;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;"
"ReadItLater;"
""
"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Internet;Web;Online;Chat;Kalender;Post;E-post;Mail;Email;E-mail;Kontaktpersoner;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71
@ -4129,8 +4128,8 @@ msgstr "gnome-power-manager"
msgid ""
"Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
msgstr ""
"Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;"
"Tomgang;Inaktiv;"
""
"Strøm;Sove;Hvile;Dvale;Batteri;Lysstyrke;Dæmp;Dæmpning;Blank;Sort;Skærm;DPMS;Tomgang;Inaktiv;"
#: panels/power/power.ui:17
msgid "20 minutes"
@ -4287,7 +4286,8 @@ msgstr "Printere"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
msgstr "Tilføj printere, vis printerjob og bestem hvordan du vil udskrive"
msgstr ""
"Tilføj printere, vis udskriftsopgaver og bestem hvordan du vil udskrive"
#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:6
msgid "printer"
@ -4306,7 +4306,7 @@ msgstr "Ryd alle"
#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed.
#: panels/printers/jobs-dialog.ui:96
msgid "No Active Printer Jobs"
msgstr "Ingen aktive printerjobs"
msgstr "Ingen aktive udskriftsopgaver"
#. Translators: This is the title presented at top of the dialog.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29
@ -4361,11 +4361,11 @@ msgstr "Vælg PPD-fil"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:337
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
msgstr ""
"PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
"GZ)"
"PostScript-printerbeskrivelsesfiler (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, "
"*.PPD.GZ)"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10
msgid "Select Printer Driver"
@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "Fuldført"
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — aktive job"
msgstr "%s — aktive opgaver"
#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
msgid "Unlock Print Server"
@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Indstillinger for installerbare enheder"
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664
msgctxt "Printer Option Group"
msgid "Job"
msgstr "Job"
msgstr "Opgaver"
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667
@ -4656,15 +4656,15 @@ msgstr "Producent"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Ingen aktive job"
msgstr "Ingen aktive opgaver"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] "%u job"
msgstr[1] "%u job"
msgstr[0] "%u opgave"
msgstr[1] "%u opgaver"
#. Translators: The printer is low on toner
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:752
@ -4763,7 +4763,7 @@ msgstr "Klar"
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:897
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "Accepterer ikke job"
msgstr "Accepterer ikke opgaver"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: panels/printers/pp-printer-entry.c:902
@ -4931,11 +4931,11 @@ msgstr "preferences-system-privacy"
#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:19
msgid ""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
"network;identity;"
""
"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;identity;"
msgstr ""
"skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;"
"navn;netværk;identitet;"
""
"skærm;lås;diagnostik;baglås;nedbrud;privat;seneste;midlertidig;tmp;indeks;navn;netværk;identitet;"
#: panels/privacy/privacy.ui:14
msgid "Screen Turns Off"
@ -5079,9 +5079,11 @@ msgstr ""
#: panels/privacy/privacy.ui:778
msgid ""
"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla."
"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr "Bruger Mozillas positionstjeneste: <a href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privatlivspolitik</a>"
"Uses Mozilla Location Service: <a "
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privacy Policy</a>"
msgstr ""
"Bruger Mozillas positionstjeneste: <a "
"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Privatlivspolitik</a>"
#: panels/privacy/privacy.ui:828
msgid "_Location Services"
@ -5373,7 +5375,9 @@ msgstr "Vælg en mappe"
msgid ""
"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
"current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr "Fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit nuværende netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
msgstr ""
"Fildeling lader dig dele mappen Offentligt med andre på dit nuværende "
"netværk gennem: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695
#, c-format
@ -5415,11 +5419,11 @@ msgstr "preferences-system-sharing"
#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:15
msgid ""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
"movies;server;renderer;"
""
"share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
msgstr ""
"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;fotos;"
"film;videoer;server;rendering;"
""
"del;deling;ssh;vært;navn;fjern;skrivebord;medie;lyd;video;billeder;fotos;film;videoer;server;rendering;"
#: panels/sharing/networks.ui:19
msgid "Networks"
@ -5526,8 +5530,8 @@ msgstr "multimedia-volume-control"
#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:19
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr ""
"Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;"
"Hovedtelefoner;Lyd;Audio;"
""
"Kort;Mikrofon;Volumen;Lydstyrke;Fade;Udtoning;Balance;Bluetooth;Hovedtelefoner;Lyd;Audio;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@ -5761,12 +5765,11 @@ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:18
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;"
msgstr ""
"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærm;Skærmoplæser;Oplæser;"
"tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;Taster;Langsomme;Rystetaster;"
"Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;Ventetid;Hjælp;Gentag;Blink;"
""
"Tastatur;Mus;a11y;Tilgængelighed;Kontrast;Zoom;Skærm;Skærmoplæser;Oplæser;tekst;skrifttype;størrelse;AccessX;Klæbetaster;Taster;Langsomme;Rystetaster;Ryste;Mus;Musetaster;Dobbelt;Dobbeltklik;Ventetid;Hjælp;Gentag;Blink;"
#: panels/universal-access/uap.ui:89
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@ -7169,8 +7172,8 @@ msgstr "Wacom-tegneplade"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
msgstr ""
"Angiv tasteafbildninger og justér følsomhed for digital pen til grafik-tavle-"
"pc'er"
"Angiv tasteafbildninger og justér følsomhed for digital pen til "
"grafik-tavle-pc'er"
#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:6
msgid "input-tablet"
@ -7420,7 +7423,9 @@ msgstr "Id for det sidst åbnede indstillingspanel"
msgid ""
"The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values "
"will be ignored and the first panel in the list selected."
msgstr "Id for det indstillingspanel der sidst blev åbnet. Ukendte værdier ignoreres, og første panel i listen vælges i stedet."
msgstr ""
"Id for det indstillingspanel der sidst blev åbnet. Ukendte værdier "
"ignoreres, og første panel i listen vælges i stedet."
#: shell/panel-list.ui:195
msgid "No results found"
@ -7492,7 +7497,7 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
#~ msgstr "På­min­del­ser"
# Fejlen er kun vigtig for længere strenge. Tak til Kris for oprindeligt at have rapporteret denne!!
#~ # Fejlen er kun vigtig for længere strenge. Tak til Kris for oprindeligt at have rapporteret denne!!
#~ msgid "Po­wer"
#~ msgstr "Strøm"
@ -7502,8 +7507,8 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Sha­ring"
#~ msgstr "De­ling"
# scootergrisen: måske oversæt "Universal Access" til "Adgang for alle" her og andre steder
# scootergrisen: "Tilgængelighed" kan også fint bruges men passer måske bedre til "Accessibility"
#~ # scootergrisen: måske oversæt "Universal Access" til "Adgang for alle" her og andre steder
#~ # scootergrisen: "Tilgængelighed" kan også fint bruges men passer måske bedre til "Accessibility"
#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
#~ msgstr "Til­gæn­ge­lig­hed"
@ -7633,25 +7638,25 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgstr "Zonen definerer forbindelsens betroethed"
#~ msgid ""
#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
#~ "as a preferred network"
#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
#~ "a preferred network"
#~ msgstr ""
#~ "Nulstil indstillinger for dette netværk inklusive adgangskoder, men husk "
#~ "det som et foretrukkent netværk"
#~ "Nulstil indstillinger for dette netværk inklusive adgangskoder, men husk det "
#~ "som et foretrukkent netværk"
#~ msgid ""
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
#~ "automatically connect"
#~ "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
#~ "connect"
#~ msgstr ""
#~ "Fjern alle detaljer vedrørende dette netværk, og prøv ikke automatisk at "
#~ "forbinde"
#~ msgid ""
#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set "
#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others."
#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
#~ "a wireless hotspot to share the connection with others."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du indstille "
#~ "et trådløst hotspot til at dele forbindelsen med andre."
#~ "Hvis du har en internetforbindelse som ikke er trådløs, kan du indstille et "
#~ "trådløst hotspot til at dele forbindelsen med andre."
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Historik"
@ -7822,11 +7827,11 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgstr "Ingen onlinekonti konfigureret"
#~ msgid ""
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
#~ "contacts, calendar, chat and more."
#~ msgstr ""
#~ "Tilføjelse af en konto tillader dine programmer at tilgå den for "
#~ "dokumenter, e-mail, kontakter, kalender, chat med mere."
#~ "Tilføjelse af en konto tillader dine programmer at tilgå den for dokumenter, "
#~ "e-mail, kontakter, kalender, chat med mere."
#~ msgid "Add a New Printer"
#~ msgstr "Tilføj en ny printer"
@ -7942,12 +7947,12 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgstr "<ukendt handling>"
#~ msgid ""
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
#~ "type using this key.\n"
#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
#~ "using this key.\n"
#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Genvejen “%s” kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive "
#~ "med denne tast.\n"
#~ "Genvejen “%s” kan ikke bruges da det derved vil være umuligt at skrive med "
#~ "denne tast.\n"
#~ "Prøv venligst med f.eks. Ctrl-, Alt- eller Skift-tasten på samme tid."
#~ msgid ""
@ -7958,8 +7963,7 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ "“%s”"
#~ msgid ""
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be "
#~ "disabled."
#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du laver genvejen til “%s” om, vil “%s”-genvejen blive deaktiveret."
@ -7974,8 +7978,8 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ "“%s” automatisk?"
#~ msgid ""
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be "
#~ "disabled if you move forward."
#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
#~ "if you move forward."
#~ msgstr ""
#~ "“%s” er i øjeblikket associeret med “%s”, denne genvej blive deaktiveret "
#~ "hvis du vælger at fortsætte."
@ -8020,13 +8024,13 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgstr "Intet certifikat fra certifikatautoritet valgt"
#~ msgid ""
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose "
#~ "a Certificate Authority certificate?"
#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
#~ "Authority certificate?"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan "
#~ "man komme til at forbinde til usikre, fjendtligtsindede netværk. Vil du "
#~ "vælge et certifikat fra en certifikatautoritet?"
#~ "Hvis man ikke bruger et certifikat fra en certifikatautoritet (CA), kan man "
#~ "komme til at forbinde til usikre, fjendtligtsindede netværk. Vil du vælge "
#~ "et certifikat fra en certifikatautoritet?"
#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignorér"
@ -8058,7 +8062,7 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "_Sign In"
#~ msgstr "_Log ind"
# Flertal med vilje
#~ # Flertal med vilje
#~ msgctxt "Search Location"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Andre"
@ -8083,3 +8087,4 @@ msgstr "Systemlyde"
#~ msgid "Used to determine your geographical location"
#~ msgstr "Bruges til at bestemme din geografiske placering"