ankit@redhat.com 14/10/2004 * Last Modification

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2004-10-14 04:17:33 +00:00
parent b6fe1f8a13
commit 464e9f4837

112
po/gu.po
View file

@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 13:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-14 04:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 16:37+0530\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-14 09:49+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n" "Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n" "Language-Team: Gujarati\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n" "<magnet@magnet-i.com>\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
@ -268,8 +268,7 @@ msgstr "કીના દબાવ્યા પછી તેને સ્વી
msgid "" msgid ""
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys " "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
"in sequence." "in sequence."
msgstr "" msgstr "બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો."
"બદલનાર કીને ક્રમબધ્ધ દબાવીને કી દબાવવાથી એક સમયે થતી ઘણી બધી પ્રક્રિયાઓ કાર્યરત કરો."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
@ -548,18 +547,15 @@ msgid "Change set"
msgstr "બદલનાર સમૂહ" msgstr "બદલનાર સમૂહ"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "" msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" msgstr "જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
msgstr ""
"જીકોન્ફ બદલનાર સમૂહ પાસે માહિતી હોય છે જે અમલમાં મૂકતાં જીકોન્ફ ક્લાયન્ટને મોકલાય છે"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:189 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાં ફેરવો"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" msgstr "જ્યારે માહિતી જીકોન્ફમાંથી વિજેટમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
@ -567,8 +563,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો" msgstr "વિજેટ કોલબેકમાંથી ફેરવો"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે" msgstr "જ્યારે માહિતી વિજેટમાંથી જીકોન્ફમાં ફેરવાય છે ત્યારે કોલબેક અપાય છે"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
@ -638,43 +633,51 @@ msgid "Select your default applications"
msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો" msgstr "તમારા મૂળભુત કાર્યક્રમો પસંદ કરો"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:9
msgid "Debian Sensible Browser"
msgstr "ડેબિયન સંવેદનશીલ બ્રાઉઝર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10
msgid "Epiphany" msgid "Epiphany"
msgstr "એપીફની" msgstr "એપીફની"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:10 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11
msgid "Galeon" msgid "Galeon"
msgstr "ગેલિયન" msgstr "ગેલિયન"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:11 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Encompass" msgid "Encompass"
msgstr "ઘેરવુ" msgstr "ઘેરવુ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
msgid "FireFox"
msgstr "ફાયરફોક્સ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
msgid "Firebird/FireFox" msgid "Firebird/FireFox"
msgstr "ફાયરબર્ડ/ફાયરફોક્સ" msgstr "ફાયરબર્ડ/ફાયરફોક્સ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16
msgid "Mozilla/Netscape 6" msgid "Mozilla/Netscape 6"
msgstr "મોઝિલ્લા/નેટસ્કેપ ૬" msgstr "મોઝિલ્લા/નેટસ્કેપ ૬"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:15 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
msgid "Netscape Communicator" msgid "Netscape Communicator"
msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર" msgstr "નેટસ્કેપ કમ્યુનિકેટર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:16 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Konqueror" msgid "Konqueror"
msgstr "કોન્કર" msgstr "કોન્કર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "W3M Text Browser" msgid "W3M Text Browser"
msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર" msgstr "W3M લખાણ બ્રાઉઝર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:20
msgid "Lynx Text Browser" msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "લિંક્ષ લખાણ બ્રાઉઝર" msgstr "લિંક્ષ લખાણ બ્રાઉઝર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:21
msgid "Links Text Browser" msgid "Links Text Browser"
msgstr "કડીઓનું લખાણ બ્રાઉઝર" msgstr "કડીઓનું લખાણ બ્રાઉઝર"
@ -682,46 +685,50 @@ msgstr "કડીઓનું લખાણ બ્રાઉઝર"
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry #. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
#. * in the list shown to the user #. * in the list shown to the user
#. #.
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:34
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:35
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39
msgid "Evolution Mail Reader" msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર" msgstr "ઈવોલ્યુશન મેઈલ વાંચનાર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40
msgid "Balsa" msgid "Balsa"
msgstr "બાલ્સા" msgstr "બાલ્સા"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:39 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41
msgid "KMail" msgid "KMail"
msgstr "કેમેઈલ" msgstr "કેમેઈલ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:40 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:42
msgid "Mozilla Mail" msgid "Mozilla Mail"
msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ" msgstr "મોઝિલ્લા મેઈલ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:41 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:43
msgid "Mutt" msgid "Mutt"
msgstr "મટ્ટ" msgstr "મટ્ટ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:52 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54
msgid "Debian Terminal Emulator"
msgstr "ડેબિયન ટર્મિનલ ઈમ્યુલેટર"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55
msgid "Gnome Terminal" msgid "Gnome Terminal"
msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ" msgstr "જીનોમ ટર્મિનલ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:53 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56
msgid "Standard XTerminal" msgid "Standard XTerminal"
msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ" msgstr "પ્રમાણભૂત એક્સટર્મિનલ"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:54 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:57
msgid "NXterm" msgid "NXterm"
msgstr "NXterm" msgstr "NXterm"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:55 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:58
msgid "RXVT" msgid "RXVT"
msgstr "RXVT" msgstr "RXVT"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:56 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:59
msgid "ETerm" msgid "ETerm"
msgstr "ETerm" msgstr "ETerm"
@ -1610,10 +1617,8 @@ msgstr "સુલભતા (_A)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
msgid "" msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
msgstr ""
"સુયોજનાઓ અમલમાં મૂકો અને બહાર નીકળો (સુગમતા ખાતર; હમણા ડીમન દ્વારા નિયંત્રિત થાય છે)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgid "Start the page with the typing break settings showing"
@ -2099,8 +2104,7 @@ msgstr "સ્થાપન કરવા માટે કોઈ થીમ ફા
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location" "selected as the source location"
msgstr "" msgstr "%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ"
"%s એ પથ છે કે જ્યાં થીમ ફાઈલોનું સ્થાપન થાય છે. આ સ્રોત જગ્યા તરીકે પસંદિત થઈ શકે નહિ"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
@ -2695,7 +2699,7 @@ msgstr ""
"સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ " "સરળ રુપરેખાઓ વાપરવાનું પસંદ કરો અથવા XFree સોફ્ટવેરની એકદમ નવી આવૃત્તિ વાપરવાનું ચાલુ "
"કરો." "કરો."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:172
msgid "" msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
@ -2703,15 +2707,15 @@ msgstr ""
"X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન GNOME કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે. તમે કયું " "X સિસ્ટમ કીબોર્ડ સુયોજનો તમારા વર્તમાન GNOME કીબોર્ડ સુયોજનોથી અલગ પડે છે. તમે કયું "
"વાપરવા માંગો છો?" "વાપરવા માંગો છો?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "X સુયોજનો વાપરો" msgstr "X સુયોજનો વાપરો"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:177
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "GNOME સુયોજનો વાપરો" msgstr "GNOME સુયોજનો વાપરો"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:231
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@ -2882,8 +2886,7 @@ msgid "Roll up"
msgstr "ગબડાવો" msgstr "ગબડાવો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
msgid "" msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
msgstr "જો સાચુું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો" msgstr "જો સાચુું હોય તો, લખાણ/સાદું અને લખાણ/* માટે માઈમ હેન્ડલર સિંકમાં સાચવી રાખો"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
@ -3085,8 +3088,7 @@ msgid "RGBA Order"
msgstr "RGBA અનુક્રમ" msgstr "RGBA અનુક્રમ"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
msgid "" msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
msgstr "ફોન્ટના માપને પિક્સેલના માપમાં, બિંદુઓમાં પ્રતિ ઈંચમાં ફેરવવા માટે રીઝોલ્યુશન વપરાય છે" msgstr "ફોન્ટના માપને પિક્સેલના માપમાં, બિંદુઓમાં પ્રતિ ઈંચમાં ફેરવવા માટે રીઝોલ્યુશન વપરાય છે"
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6 #: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:6
@ -3141,11 +3143,11 @@ msgstr "XKB વિકલ્પો"
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP" msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr "સ્સ્ટમ ASAP માંથી જીકોન્ફમાં XKB સુયોજનો પર ફરીથી લખી શકાશે" msgstr "સ્સ્ટમ ASAP માંથી જીકોન્ફમાં XKB સુયોજનો પર ફરીથી લખી શકાશે"
#: typing-break/drw-break-window.c:214 #: typing-break/drw-break-window.c:209
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)" msgstr "વિરામ મુલતવી રાખો (_P)"
#: typing-break/drw-break-window.c:262 #: typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "વિરામ લો!" msgstr "વિરામ લો!"
@ -3273,8 +3275,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે." msgstr "જો ખરુ સુયોજીત હોય, તો ટાઈપ૧ ફોન્ટ મોટાં ચિહ્નો બનશે."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." msgstr "ઓપન ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
@ -3282,8 +3283,7 @@ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." msgstr "PCF ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." msgstr "ટ્રુ ટાઈપ ફોન્ટને મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8 #: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
@ -3406,8 +3406,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે." msgstr "જો સુયોજીત હોય, તો થીમ મોટાં ચિહ્ન રુપે દર્શાવાશે."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
msgid "" msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો." msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા માટેનાં આદેશને કી પર સુયોજીત કરો."
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
@ -3429,3 +3428,4 @@ msgstr "સ્થાપિત થીમ માટે મોટાં ચિહ
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8 #: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો" msgstr "થીમ માટે મોટાં ચિહ્નો બનાવવા કે નહિ નક્કી કરો"