Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
cc70520dd3
commit
4791ef11d7
1 changed files with 138 additions and 131 deletions
269
po/gl.po
269
po/gl.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-11 10:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-15 12:14+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 21:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 01:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
|
@ -184,8 +184,8 @@ msgstr "Recibir as buscas do sistema e enviar resultados"
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:123
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342
|
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:342
|
||||||
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
|
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:769
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:703
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:892
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:826
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||||||
msgid "Disabled"
|
msgid "Disabled"
|
||||||
|
@ -572,8 +572,8 @@ msgstr "Calibración de pantalla"
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:608
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:296
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:323
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107
|
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:107
|
||||||
|
@ -1604,8 +1604,8 @@ msgstr "%.2lf Hz"
|
||||||
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
|
||||||
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
#: panels/display/cc-display-settings.ui:23
|
||||||
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
#: panels/privacy/cc-firmware-security-utils.c:45
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:767
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:701
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:889
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:823
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:475
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgid "System Logo"
|
||||||
msgstr "Logotipo do sistema"
|
msgstr "Logotipo do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:33
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:12 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:276
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:12 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256
|
||||||
msgid "Device Name"
|
msgid "Device Name"
|
||||||
msgstr "Nome do dispositivo"
|
msgstr "Nome do dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1773,17 +1773,17 @@ msgid "Hardware Model"
|
||||||
msgstr "Modelo de Hardware"
|
msgstr "Modelo de Hardware"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:66
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:83
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:84
|
||||||
msgid "Processor"
|
msgid "Processor"
|
||||||
msgstr "Procesador"
|
msgstr "Procesador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:74
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:76
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:77
|
||||||
msgid "Memory"
|
msgid "Memory"
|
||||||
msgstr "Memoria"
|
msgstr "Memoria"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
|
#: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:82
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:97
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:98
|
||||||
msgid "Disk Capacity"
|
msgid "Disk Capacity"
|
||||||
msgstr "Capacidade do disco"
|
msgstr "Capacidade do disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1911,57 +1911,57 @@ msgstr "**Versión do núcleo:**"
|
||||||
msgid "Details copied to clipboard"
|
msgid "Details copied to clipboard"
|
||||||
msgstr "Detalles copiados ao portapapeis"
|
msgstr "Detalles copiados ao portapapeis"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:25
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:26
|
||||||
msgid "_Copy"
|
msgid "_Copy"
|
||||||
msgstr "_Copiar"
|
msgstr "_Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:58
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:59
|
||||||
msgid "Hardware Information"
|
msgid "Hardware Information"
|
||||||
msgstr "Información do hardware"
|
msgstr "Información do hardware"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:69
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:70
|
||||||
#: panels/printers/printer-entry.ui:183
|
#: panels/printers/printer-entry.ui:183
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
|
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:184
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Modelo"
|
msgstr "Modelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:119
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:117
|
||||||
msgid "Software Information"
|
msgid "Software Information"
|
||||||
msgstr "Información do software"
|
msgstr "Información do software"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:130
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:128
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
|
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:210
|
||||||
msgid "Firmware Version"
|
msgid "Firmware Version"
|
||||||
msgstr "Versión do firmware"
|
msgstr "Versión do firmware"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this field contains the distro name and version
|
#. translators: this field contains the distro name and version
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:138
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:136
|
||||||
msgid "OS Name"
|
msgid "OS Name"
|
||||||
msgstr "Nome do sistema operativo"
|
msgstr "Nome do sistema operativo"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this field contains the distro build
|
#. translators: this field contains the distro build
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:146
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:144
|
||||||
msgid "OS Build"
|
msgid "OS Build"
|
||||||
msgstr "Construción do SO"
|
msgstr "Construción do SO"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this field contains the distro type
|
#. translators: this field contains the distro type
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:154
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:152
|
||||||
msgid "OS Type"
|
msgid "OS Type"
|
||||||
msgstr "Tipo do sistema operativo"
|
msgstr "Tipo do sistema operativo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:161
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:159
|
||||||
msgid "GNOME Version"
|
msgid "GNOME Version"
|
||||||
msgstr "Versión de GNOME"
|
msgstr "Versión de GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:168
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:166
|
||||||
msgid "Windowing System"
|
msgid "Windowing System"
|
||||||
msgstr "Sistema de xanelas"
|
msgstr "Sistema de xanelas"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:175
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:173
|
||||||
msgid "Virtualization"
|
msgid "Virtualization"
|
||||||
msgstr "Virtualización"
|
msgstr "Virtualización"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:182
|
#: panels/info-overview/cc-system-details-window.ui:180
|
||||||
msgid "Kernel Version"
|
msgid "Kernel Version"
|
||||||
msgstr "Versión do kernel"
|
msgstr "Versión do kernel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2404,7 +2404,7 @@ msgid "Add Custom Shortcut"
|
||||||
msgstr "Engadir atallo personalizado"
|
msgstr "Engadir atallo personalizado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:30
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:348
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:297
|
||||||
msgid "_Remove"
|
msgid "_Remove"
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
|
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:161
|
||||||
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:138
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:96
|
||||||
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgstr "Nobre de rede"
|
||||||
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
#. Translators: This is a password needed for printing.
|
||||||
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
|
||||||
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316
|
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:316
|
||||||
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:357
|
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:337
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:149
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:184
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:363
|
||||||
|
@ -5387,6 +5387,10 @@ msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||||||
msgstr[0] "Depende de %u dispositivo"
|
msgstr[0] "Depende de %u dispositivo"
|
||||||
msgstr[1] "Depende de outros %u dispositivo"
|
msgstr[1] "Depende de outros %u dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:4
|
||||||
|
msgid "Device Identifier"
|
||||||
|
msgstr "Identificador de dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25
|
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Estado"
|
msgstr "Estado"
|
||||||
|
@ -6495,7 +6499,7 @@ msgid "Your Account"
|
||||||
msgstr "A súa conta"
|
msgstr "A súa conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:28 panels/region/cc-region-panel.ui:55
|
#: panels/region/cc-region-panel.ui:28 panels/region/cc-region-panel.ui:55
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:207
|
||||||
msgid "_Language"
|
msgid "_Language"
|
||||||
msgstr "_Idioma"
|
msgstr "_Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6861,21 +6865,21 @@ msgid "_Require Password"
|
||||||
msgstr "Requirir _contrasinal"
|
msgstr "Requirir _contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:124
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:124
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:151
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:109
|
||||||
msgid "_Password"
|
msgid "_Password"
|
||||||
msgstr "_Contrasinal"
|
msgstr "_Contrasinal"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:167
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:167
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:201
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:191
|
||||||
msgid "Remote Login"
|
msgid "Remote Login"
|
||||||
msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
msgstr "Inicio de sesión remoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:221
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:201
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:242
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:222
|
||||||
msgid "Remote Desktop"
|
msgid "Remote Desktop"
|
||||||
msgstr "Escritorio remoto"
|
msgstr "Escritorio remoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:236
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
"Remote desktop allows viewing and controlling your desktop from another "
|
||||||
"computer."
|
"computer."
|
||||||
|
@ -6883,63 +6887,63 @@ msgstr ""
|
||||||
"O escritorio remoto permítelle ver e controlar o seu escritorio desde outro "
|
"O escritorio remoto permítelle ver e controlar o seu escritorio desde outro "
|
||||||
"computador."
|
"computador."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:243
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:223
|
||||||
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
msgid "Enable or disable remote desktop connections to this computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activar ou desactivar as conexións de escritorio remoto a este computador."
|
"Activar ou desactivar as conexións de escritorio remoto a este computador."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:256
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:236
|
||||||
msgid "Remote Control"
|
msgid "Remote Control"
|
||||||
msgstr "Control remoto"
|
msgstr "Control remoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:257
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:237
|
||||||
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
msgid "Allows remote connections to control the screen."
|
||||||
msgstr "Permite as conexións para controlar a pantalla."
|
msgstr "Permite as conexións para controlar a pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:251
|
||||||
msgid "How to Connect"
|
msgid "How to Connect"
|
||||||
msgstr "Como conectarse"
|
msgstr "Como conectarse"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:272
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:252
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
"Connect to this computer using the device name or remote desktop address."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de "
|
"Conéctese a este computador usando o nome de dispositivo ou enderezo de "
|
||||||
"escritorio remoto."
|
"escritorio remoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:291
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:271
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:318
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:298
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:325
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:363
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:343
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "Copiar"
|
msgstr "Copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:304
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:284
|
||||||
msgid "Remote Desktop Address"
|
msgid "Remote Desktop Address"
|
||||||
msgstr "Enderezo de escritorio remoto"
|
msgstr "Enderezo de escritorio remoto"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:334
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:314
|
||||||
msgid "Authentication"
|
msgid "Authentication"
|
||||||
msgstr "Autenticación"
|
msgstr "Autenticación"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:335
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:315
|
||||||
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador."
|
"Requírese o nome de usuario e contrasinal para conectarse a este computador."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:339
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:319
|
||||||
msgid "User Name"
|
msgid "User Name"
|
||||||
msgstr "Nome de usuario"
|
msgstr "Nome de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:378
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:358
|
||||||
msgid "Verify Encryption"
|
msgid "Verify Encryption"
|
||||||
msgstr "Comprobar cifrado"
|
msgstr "Comprobar cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:407
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:387
|
||||||
msgid "Encryption Fingerprint"
|
msgid "Encryption Fingerprint"
|
||||||
msgstr "Pegada dixital do cifrado"
|
msgstr "Pegada dixital do cifrado"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:408
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:388
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
|
||||||
"identical."
|
"identical."
|
||||||
|
@ -6947,15 +6951,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería "
|
"A pegada dixital do cifrado pode verse nos clientes conectándose e debería "
|
||||||
"ser idéntica."
|
"ser idéntica."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:440
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:420
|
||||||
msgid "Media Sharing"
|
msgid "Media Sharing"
|
||||||
msgstr "Compartir multimedia"
|
msgstr "Compartir multimedia"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:462
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:442
|
||||||
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
msgid "Share music, photos and videos over the network."
|
||||||
msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
|
msgstr "Compartir música, fotos e vídeos pola rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:475
|
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:455
|
||||||
msgid "Folders"
|
msgid "Folders"
|
||||||
msgstr "Cartafoles"
|
msgstr "Cartafoles"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7689,7 +7693,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao iniciar sesión no dominio"
|
||||||
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
|
msgstr "Non foi posíbel atopar o dominio. Pode ser que o escribira mal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:15
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:13
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
|
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:9
|
||||||
msgid "Add User"
|
msgid "Add User"
|
||||||
msgstr "Engadir usuario"
|
msgstr "Engadir usuario"
|
||||||
|
@ -7699,7 +7703,7 @@ msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Administrador"
|
msgstr "Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135
|
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:135
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:169
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
|
"Administrators have extra abilities, including adding and removing users, "
|
||||||
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
|
"changing login settings, and removing software. Parental controls cannot be "
|
||||||
|
@ -8036,80 +8040,53 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
|
||||||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||||
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
|
msgstr "Non foi posíbel conectarse ao dominio %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:362
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:349
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:417
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:472
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:518
|
|
||||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
|
||||||
msgstr "Produciuse un fallo ao revocar o usuario xestionado remotamente"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:567
|
|
||||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
|
||||||
msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:576
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is still logged in"
|
msgid "Failed to delete user: %s"
|
||||||
msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
|
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o usuario: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:580
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:404
|
||||||
msgid ""
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:459
|
||||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:505
|
||||||
"inconsistent state."
|
#, c-format
|
||||||
msgstr ""
|
msgid "Failed to revoke remotely managed user: %s"
|
||||||
"Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
|
msgstr "Produciuse un fallo ao revogar o usuario xestionado remotamente: %s"
|
||||||
"sistema nun estado inconsistente."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Remove %s?"
|
msgid "Remove %s?"
|
||||||
msgstr "Desexa eliminar %s?"
|
msgstr "Desexa eliminar %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:603
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||||
msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
|
msgstr "Ten certeza que quere revocar a conta de %s xestionada remotamente?"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:591
|
||||||
msgid "_Delete"
|
|
||||||
msgstr "_Eliminar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
|
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "Account disabled"
|
msgid "Account disabled"
|
||||||
msgstr "Conta desactivada"
|
msgstr "Conta desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:599
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "To be set at next login"
|
msgid "To be set at next login"
|
||||||
msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
|
msgstr "Para configurar no seguinte inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:668
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ningún"
|
msgstr "Ningún"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1141
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1035
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1143
|
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
|
||||||
msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1165
|
|
||||||
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
|
||||||
msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración"
|
msgstr "Este panel debe desbloquearse para cambiar esta configuración"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1234
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1104
|
||||||
msgid "Delete the selected user account"
|
msgid "Delete the selected user account"
|
||||||
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
|
msgstr "Eliminar a conta de usuario seleccionada"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1238
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1108
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1346
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1216
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user account,\n"
|
"To delete the selected user account,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
|
@ -8117,7 +8094,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
|
"Para eliminar a conta de usuario seleccionada,\n"
|
||||||
"primeiro prema na icona *"
|
"primeiro prema na icona *"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1392
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1262
|
||||||
msgid "Unlock to add users and change settings"
|
msgid "Unlock to add users and change settings"
|
||||||
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
|
msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8126,32 +8103,20 @@ msgstr "Desbloquear para engadir usuarios e cambiar as preferencias"
|
||||||
msgid "Users"
|
msgid "Users"
|
||||||
msgstr "Usuarios"
|
msgstr "Usuarios"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:64
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:79
|
||||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
|
||||||
msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:71
|
|
||||||
msgid "Restart Now"
|
|
||||||
msgstr "Reiniciar agora"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:80
|
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Pechar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:121
|
|
||||||
msgid "Edit avatar"
|
msgid "Edit avatar"
|
||||||
msgstr "Editar avatar"
|
msgstr "Editar avatar"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME
|
#. FIXME
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:171
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:129
|
||||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||||
msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
|
msgstr "Inicio de sesión con _pegadas dixitais"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:180
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:138
|
||||||
msgid "A_utomatic Login"
|
msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "_Inicio de sesión automático"
|
msgstr "_Inicio de sesión automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:186
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:144
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
|
"Automatic login opens the user account when the device starts, without "
|
||||||
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
|
"requiring authentication. Authentication is still required at other times, "
|
||||||
|
@ -8161,40 +8126,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"dispositivo, sen necesidade de autenticación. A autenticación aínda é "
|
"dispositivo, sen necesidade de autenticación. A autenticación aínda é "
|
||||||
"necesaria noutros momentos, como cando se desbloquea a pantalla."
|
"necesaria noutros momentos, como cando se desbloquea a pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:204
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:162
|
||||||
msgid "_Administrator"
|
msgid "_Administrator"
|
||||||
msgstr "_Administrador"
|
msgstr "_Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:226
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:184
|
||||||
msgid "_Parental Controls"
|
msgid "_Parental Controls"
|
||||||
msgstr "Controis _parentais"
|
msgstr "Controis _parentais"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:227
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
|
||||||
msgid "Open the Parental Controls app."
|
msgid "Open the Parental Controls app."
|
||||||
msgstr "Abrir a aplicación de Control Parental."
|
msgstr "Abrir a aplicación de Control Parental."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:261
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:219
|
||||||
msgid "Other Users"
|
msgid "Other Users"
|
||||||
msgstr "Outros usuarios"
|
msgstr "Outros usuarios"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:279
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:237
|
||||||
msgid "_Remove User…"
|
msgid "_Remove User…"
|
||||||
msgstr "_Eliminar usuario…"
|
msgstr "_Eliminar usuario…"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:248
|
||||||
|
msgid "Users cannot be removed while logged in"
|
||||||
|
msgstr "Os usuarios non poden eliminarse mentres teñen unha sesión iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:254
|
||||||
msgid "_Add User…"
|
msgid "_Add User…"
|
||||||
msgstr "_Engadir usuario…"
|
msgstr "_Engadir usuario…"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:271
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
msgid "Error: Unable to Show User Settings"
|
||||||
msgid "No Users Found"
|
msgstr "Erro: Non é posíbel mostrar as preferencias de usuario"
|
||||||
msgstr "Non se atoparon usuarios"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:327
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:272
|
||||||
msgid "Unlock to add a user account."
|
msgid "The system component `AccountsService` cannot be found"
|
||||||
msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario."
|
msgstr "Non se pode atopar o compoñente do sistema «AccountsService»"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:342
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The user will not be able to use this device once their account has been "
|
"The user will not be able to use this device once their account has been "
|
||||||
"removed."
|
"removed."
|
||||||
|
@ -8202,10 +8170,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este usuario non pode usar este dispositivo a partires de que se elimine a "
|
"Este usuario non pode usar este dispositivo a partires de que se elimine a "
|
||||||
"conta."
|
"conta."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:354
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:303
|
||||||
msgid "Delete Files and Settings"
|
msgid "Delete Files and Settings"
|
||||||
msgstr "Eliminar os ficheiros e preferencias"
|
msgstr "Eliminar os ficheiros e preferencias"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:324
|
||||||
|
msgid "_Delete"
|
||||||
|
msgstr "_Eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
|
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||||||
msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
|
msgstr "Engadir ou quitar usuarios e cambiar os seus contrasinais"
|
||||||
|
@ -9360,3 +9332,38 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882
|
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2882
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "You cannot delete your own account."
|
||||||
|
#~ msgstr "Non pode eliminar a súa propia conta."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
#~ msgid "%s is still logged in"
|
||||||
|
#~ msgstr "%s aínda ten a sesión iniciada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||||
|
#~ "inconsistent state."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Se elimina un usuario mentres ten a sesión iniciada pode poñer deixar o "
|
||||||
|
#~ "sistema nun estado inconsistente."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
|
#~ msgstr "Produciuse un erro ao contactar co servizo de contas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
|
#~ msgstr "Asegúrese de que o servizo de contas está instalado e activado."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||||
|
#~ msgstr "A súa sesión debe reiniciarse para que se apliquen os cambios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Restart Now"
|
||||||
|
#~ msgstr "Reiniciar agora"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Close"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No Users Found"
|
||||||
|
#~ msgstr "Non se atoparon usuarios"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Unlock to add a user account."
|
||||||
|
#~ msgstr "Desbloquear para engadir unha conta de usuario."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue