Translation updated by Ivar Smolin.

2005-01-18  Priit Laes  <plaes@cvs.gnome.org>

	* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
Priit Laes 2005-01-18 17:17:46 +00:00 committed by Priit Laes
parent f94c33643d
commit 48928f77c7
2 changed files with 120 additions and 168 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv.

284
po/et.po
View file

@ -2,6 +2,7 @@
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
#
#
msgid ""
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 21:12+0300\n"
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 18:46+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,9 +35,8 @@ msgstr ""
"sisselogimisel.</i></small>"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Assistive Technology Preferences"
msgstr "Akende häälestus"
msgstr ""
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
msgid "Close and _Log Out"
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
#, c-format
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Hiire häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
msgstr "Hiire eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "<b>Lülitavad Klahvid</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Põhiline"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected"
@ -220,23 +220,23 @@ msgstr "Filtrid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
msgstr "_Ignoreeri klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
msgstr "_Eira klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
msgid ""
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
"selectable period of time."
msgstr ""
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
"Eira järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
"määratud perioodi jooksul."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise häälestus (AccessX)"
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
msgstr "_Maksimaalne kursori kiirus:"
msgstr "_Suurim kursori kiirus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
msgid "Mouse Keys"
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Hiire Klahvid"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Mouse _Preferences..."
msgstr "Hiire _häälestus..."
msgstr "Hiire _eelistused..."
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
msgid ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "_Kiirus:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
msgstr "Maksimaalse kiiruseni kiirendamise _aeg:"
msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "_Lülita välja kui kasutamata:"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
msgstr "_Lülita klaviatuurikasutamise hõlbustused sisse"
msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
msgid "_Import Feature Settings..."
@ -328,103 +328,87 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekundit"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "Kohanda oma töölaua taust"
msgstr "Kohanda oma töölaua tausta"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "Taust"
msgstr "Töölaua taust"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "_Tapeet"
msgstr "<b>Tapeet</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "_Tapeet"
msgstr "<b>_Töölaua värvid</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Tausta häälestus"
msgstr "Töölaua tausta eelistused"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
msgid "Pick a color"
msgstr "Vali värv"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Tapeet"
msgstr "_Lisa tapeet"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Laad:"
msgstr "_Laad:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Ekraani _keskel"
msgstr "Keskel"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Ekraan"
msgstr "Üle ekraani"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "_Suurendatud"
msgstr "Skaleeritud"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "_Fail"
msgstr "Plaathaaval"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Ühtlase värviga"
msgstr "Ühtlane värv"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Vertikaalse üleminekuga"
#. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
#, fuzzy
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "_Tapeet"
msgstr "Tapeedi lisamine"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
#, fuzzy
msgid "No Wallpaper"
msgstr "_Tapeet"
msgstr "Tapeet puudub"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -620,9 +604,8 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Palun vali pilt."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_Kustuta"
msgstr "_Vali"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
@ -663,17 +646,16 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Veebibrauser Lynx"
msgstr "Veebilehitseja W3M"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser"
msgstr "Veebibrauser Lynx"
msgstr "Veebilehitseja Lynx"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
msgid "Links Text Browser"
msgstr "Veebibrauser Links"
msgstr "Veebilehitseja Links"
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
@ -744,7 +726,7 @@ msgstr "_Oma terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
msgid "C_ustom Web Browser:"
msgstr "_Oma veebibrauser:"
msgstr "_Oma veebilehitseja:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
msgid "Co_mmand:"
@ -768,7 +750,7 @@ msgstr "Vaikimisi tekstiredaktor"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
msgid "Default Web Browser"
msgstr "Vaikimisi veebibrauser"
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
msgid "Default Window Manager"
@ -832,7 +814,7 @@ msgstr "Kasuta seda _redaktorit failihalduris tekstifailide avamiseks"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
msgid "Web Browser"
msgstr "Veebibrauser"
msgstr "Veebilehitseja"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
msgid "Window Manager"
@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "_Vali terminal:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
msgid "_Select a Web Browser:"
msgstr "_Vali veebibrauser:"
msgstr "_Vali veebilehitseja:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
msgid "_Select an Editor:"
@ -877,7 +859,7 @@ msgstr "Edasijõudnutele"
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Põhjalikum häälestus"
msgstr "Põhjalikumad sätted"
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change screen resolution"
@ -907,11 +889,11 @@ msgstr "Vaikimisi sätted"
#: capplets/display/main.c:478
#, c-format
msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Ekraani %d häälestus\n"
msgstr "Ekraani %d sätted\n"
#: capplets/display/main.c:504
msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Ekraani eraldusvõime häälestus"
msgstr "Ekraani eraldusvõime eelistused"
#: capplets/display/main.c:541
#, c-format
@ -919,12 +901,11 @@ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr ""
#: capplets/display/main.c:559
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Tegevused"
msgstr "Valikud"
#: capplets/display/main.c:580
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
@ -932,16 +913,15 @@ msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis "
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
"taastatakse eelmised sätted."
msgstr[1] ""
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis "
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
"taastatakse eelmised sätted."
#: capplets/display/main.c:626
#, fuzzy
msgid "Keep Resolution"
msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega"
msgstr "Jätka selle eraldusvõimega"
#: capplets/display/main.c:630
msgid "Do you want to keep this resolution?"
@ -1004,9 +984,8 @@ msgid "Add _Service..."
msgstr "Lisa _teenus..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "sekundit"
msgstr ""
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
@ -1178,7 +1157,6 @@ msgstr ""
"või sisaldada tühikuid."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
@ -1297,19 +1275,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "Silumine:"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "Alampiksli järjekord:"
msgstr "<b>Alampiksli järjekord:</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
@ -1320,34 +1295,30 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "Parim k_ontrast"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "D_etails..."
msgstr "_Omadused..."
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
msgid "Font Preferences"
msgstr "Kirjatüübi häälestus"
msgstr "Kirjatüübi eelistused"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
msgid "Font Rendering Details"
msgstr ""
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Ava kirjatüüpide kataloog"
msgstr "_Ava kirjatüüpide kataloog"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Gra_yscale"
msgstr "_Halltoonid"
msgstr "_Halltoon"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Ei ole"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Eraldusvõime:"
@ -1429,13 +1400,12 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "_Akna pealkirja kirjatüüp:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "dots per inch"
msgstr "Eraldusvõime (_punkti tollile):"
msgstr "punkti tollile"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
msgstr "Šrift võib liiga suur olla"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
@ -1464,9 +1434,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -1480,9 +1449,8 @@ msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kiirklahv"
msgstr ""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
msgid "Accel Mode"
@ -1558,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
msgid "_Accessibility"
@ -1577,9 +1545,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "..."
msgstr "Lisa..."
msgstr "..."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
@ -1611,12 +1578,11 @@ msgstr "<small><i>Aeglane</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
msgstr "Võimalikud paigutused:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Pildi _häälestus:"
msgstr "Võimalikud valikud:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "All_ow postponing of breaks"
@ -1627,9 +1593,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Choose a keyboard model"
msgstr "Klaviatuuri kell"
msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1649,22 +1614,19 @@ msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
msgstr "Klaviatuuri eelistused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Klaviatuuri kell"
msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Pildi _häälestus:"
msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Paigutus"
msgstr "Paigutused"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
msgid ""
@ -1698,14 +1660,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Viivitus:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Models"
msgstr "Mudel"
msgstr "_Mudelid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgstr "_Eelvaade"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
#, fuzzy
@ -1713,9 +1673,8 @@ msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Vali redaktor:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Pildi _häälestus:"
msgstr "_Valitud valikud:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
msgid "_Speed:"
@ -1731,7 +1690,7 @@ msgstr "minutit"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
msgstr "Määra oma klaviatuuri eelistused"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
msgid "Unknown Cursor"
@ -1799,7 +1758,7 @@ msgstr "Kursori teema"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Topeltklõpsu kiirus</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
@ -1807,11 +1766,11 @@ msgstr ""
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Kursori asukoha tuvastamine</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
msgstr "<b>Hiire suund</b>"
msgstr "<b>Hiire orientatsioon</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<b>Speed</b>"
@ -1859,7 +1818,7 @@ msgstr "Kursorid"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr ""
msgstr "Kursori _rõhutamine Ctrl klahvi vajutamise peale"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Motion"
@ -1867,7 +1826,7 @@ msgstr "Liikumine"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire häälestus"
msgstr "Hiire eelistused"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "_Acceleration:"
@ -1875,11 +1834,11 @@ msgstr "K_iirendus:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Suur"
msgstr "S_uur"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "V_asakukäeline hiir"
msgstr "V_asakukäelise hiir"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Sensitivity:"
@ -1895,7 +1854,7 @@ msgstr "_Lävi:"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Timeout:"
msgstr ""
msgstr "_Ajapiirang:"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
msgid "Mouse"
@ -1903,7 +1862,7 @@ msgstr "Hiir"
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Hiire häälestus"
msgstr "Määra oma hiire eelistused"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network Proxy"
@ -1911,7 +1870,7 @@ msgstr "Võrgu proksi"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
msgid "Network proxy preferences"
msgstr "Võrgu proksi häälestus"
msgstr "Võrgu proksi eelistused"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
msgid " "
@ -1919,7 +1878,7 @@ msgstr " "
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>_Automaatne proksi häälestus</b>"
msgstr "<b>_Automaatne proksi seadistamine</b>"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
@ -1935,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "Automaatse häälestuse _URL:"
msgstr "Automaatse seadistuse _URL:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
@ -1957,7 +1916,7 @@ msgstr "_HTTP proksi:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Network Proxy Configuration"
msgstr "Võrguproksi häälestus"
msgstr "Võrguproksi seadistus"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Port:"
@ -2004,7 +1963,7 @@ msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
msgid "Sound preferences"
msgstr "Heli häälestus"
msgstr "Heli eelistused"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
msgid "E_nable sound server startup"
@ -2028,7 +1987,7 @@ msgstr "Helisündmused"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Heli häälestus"
msgstr "Heli eelistused"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
msgid "System Bell"
@ -2159,7 +2118,7 @@ msgstr " "
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
msgid "Theme Preferences"
msgstr "Teema häälestus"
msgstr "Teema eelistused"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
msgid "Theme _Details"
@ -2194,9 +2153,8 @@ msgid "_Install Theme..."
msgstr "_Lisa teema..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr "_Eemalda"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
msgid "_Save Theme..."
@ -2236,7 +2194,7 @@ msgstr "Ainult ikoonid"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
msgstr "Menüü- ja tööriistaribade häälestus"
msgstr "Menüü- ja tööriistaribade eelistused"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
msgid "New File"
@ -2301,7 +2259,7 @@ msgstr "_Aseta"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
msgid "_Print"
msgstr "_Prindi"
msgstr "_Trüki"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
msgid "_Quit"
@ -2318,6 +2276,9 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<b>Eelistuste rakendust sinu aknahaldurile ei saa käivitada</b>\n"
"\n"
"%s"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
msgid "Control"
@ -2361,7 +2322,7 @@ msgstr ""
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
msgid "Window Preferences"
msgstr "Akende häälestus"
msgstr "Akende eelistused"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
@ -2412,7 +2373,8 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Tõlge eesti keelde:\n"
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003."
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
" Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Control Center"
@ -2465,7 +2427,7 @@ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
msgstr "GNOME kasutajaliidese seadistusprogramm"
#: control-center/main.c:43
msgid "Use shell even if nautilus is running."
@ -2728,7 +2690,7 @@ msgstr "_Mängi"
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n"
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
msgid "Maximize"
@ -2812,19 +2774,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "Kiirklahvid"
msgstr "XKB klaviatuuripaigutus"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "Klaviatuuri kell"
msgstr "XKB keyboard mudel"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XKB options"
msgstr "Tegevused"
msgstr "XKB valikud"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
@ -2841,7 +2800,7 @@ msgstr ""
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Häälestus"
msgstr "/_Eelistused"
#: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About"
@ -3121,9 +3080,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "_Helitugevus:"
msgstr "Helitugevus"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format
@ -3196,22 +3154,22 @@ msgstr "Kiirklahv"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Launch help browser"
msgstr "Abiinfo brauser"
msgstr "Abiinfo lehitseja"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch help browser's shortcut."
msgstr "Abiinfo brauser"
msgstr "Abiinfo lehitseja"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Launch web browser"
msgstr "Veebibrauser"
msgstr "Veebilehitseja"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Launch web browser's shortcut."
msgstr "Veebibrauser"
msgstr "Veebilehitseja"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
#, fuzzy
@ -3260,12 +3218,11 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Otsi"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Kiirklahv"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to next track"
@ -3276,14 +3233,12 @@ msgid "Skip to previous track"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Kiirus"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Kiirklahv"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
@ -3294,36 +3249,32 @@ msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "_Helitugevus:"
msgstr "Heli vaiksemaks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
msgid "Volume mute"
msgstr "_Helitugevus:"
msgstr "Hääle keelamine"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
msgid "Volume mute's shortcut"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
#, fuzzy
msgid "Volume step"
msgstr "_Helitugevus:"
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "_Helitugevus:"
msgstr "Heli valjemaks"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
@ -3331,17 +3282,14 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu kursor"
msgstr "Tundmatu"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
#, fuzzy
msgid "Models"
msgstr "Mudel"
msgstr "Mudelid"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
#, fuzzy
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Kiirklahvid"
msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade"