Translation updated by Ivar Smolin.
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
This commit is contained in:
parent
f94c33643d
commit
48928f77c7
2 changed files with 120 additions and 168 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
|
||||
|
||||
2005-01-18 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* et.po: Translation updated by Tõivo Leedjärv.
|
||||
|
|
284
po/et.po
284
po/et.po
|
@ -2,6 +2,7 @@
|
|||
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
|
||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9,8 +10,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: control-center 2.4.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-06 11:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-19 21:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 18:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -34,9 +35,8 @@ msgstr ""
|
|||
"sisselogimisel.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
msgstr "Akende häälestus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
|
||||
msgid "Close and _Log Out"
|
||||
|
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
msgstr "Hiire häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
|
||||
msgstr "Hiire eelistuste käivitamisel tekkis viga: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
|
||||
|
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "<b>Lülitavad Klahvid</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Põhiline"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Beep if key is re_jected"
|
||||
|
@ -220,23 +220,23 @@ msgstr "Filtrid"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
|
||||
msgstr "_Ignoreeri klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
|
||||
msgstr "_Eira klahvide korduvvajutusi selle aja sees:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user "
|
||||
"selectable period of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignoreeri järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
|
||||
"Eira järjestikuseid SAMA klahvi vajutusi, kui need toimuvad kasutaja "
|
||||
"määratud perioodi jooksul."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
|
||||
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise häälestus (AccessX)"
|
||||
msgstr "Klaviatuurikasutuse hõlbustamise eelistused (AccessX)"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Ma_ximum pointer speed:"
|
||||
msgstr "_Maksimaalne kursori kiirus:"
|
||||
msgstr "_Suurim kursori kiirus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Mouse Keys"
|
||||
|
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Hiire Klahvid"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Mouse _Preferences..."
|
||||
msgstr "Hiire _häälestus..."
|
||||
msgstr "Hiire _eelistused..."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "_Kiirus:"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
|
||||
msgstr "Maksimaalse kiiruseni kiirendamise _aeg:"
|
||||
msgstr "Suurima kiiruseni kiirendamise _aeg:"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "_Lülita välja kui kasutamata:"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Enable keyboard accessibility features"
|
||||
msgstr "_Lülita klaviatuurikasutamise hõlbustused sisse"
|
||||
msgstr "_Klaviatuurikasutamise hõlbustused on lubatud"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Import Feature Settings..."
|
||||
|
@ -328,103 +328,87 @@ msgid "seconds"
|
|||
msgstr "sekundit"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
msgstr "Kohanda oma töölaua taust"
|
||||
msgstr "Kohanda oma töölaua tausta"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background"
|
||||
msgstr "Taust"
|
||||
msgstr "Töölaua taust"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "_Tapeet"
|
||||
msgstr "<b>Tapeet</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
||||
msgstr "_Tapeet"
|
||||
msgstr "<b>_Töölaua värvid</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
msgstr "Tausta häälestus"
|
||||
msgstr "Töölaua tausta eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "Vali värv"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Tapeet"
|
||||
msgstr "_Lisa tapeet"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Laad:"
|
||||
msgstr "_Laad:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Abiinfo kuvamisel tekkis viga: %s"
|
||||
msgstr "Abiteabe kuvamisel tekkis viga: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1047
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Ekraani _keskel"
|
||||
msgstr "Keskel"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1071
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Ekraan"
|
||||
msgstr "Üle ekraani"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1094
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "_Suurendatud"
|
||||
msgstr "Skaleeritud"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1115
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "_Fail"
|
||||
msgstr "Plaathaaval"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1152
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Ühtlase värviga"
|
||||
msgstr "Ühtlane värv"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1169
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horisontaalse üleminekuga"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1186
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikaalse üleminekuga"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Tapeet"
|
||||
msgstr "Tapeedi lisamine"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Tapeet"
|
||||
msgstr "Tapeet puudub"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -620,9 +604,8 @@ msgid "Please select an image."
|
|||
msgstr "Palun vali pilt."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Kustuta"
|
||||
msgstr "_Vali"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
|
@ -663,17 +646,16 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Veebibrauser Lynx"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja W3M"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Veebibrauser Lynx"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja Lynx"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:19
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Veebibrauser Links"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja Links"
|
||||
|
||||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
|
@ -744,7 +726,7 @@ msgstr "_Oma terminal:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||
msgstr "_Oma veebibrauser:"
|
||||
msgstr "_Oma veebilehitseja:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
|
@ -768,7 +750,7 @@ msgstr "Vaikimisi tekstiredaktor"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Default Web Browser"
|
||||
msgstr "Vaikimisi veebibrauser"
|
||||
msgstr "Vaikimisi veebilehitseja"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Default Window Manager"
|
||||
|
@ -832,7 +814,7 @@ msgstr "Kasuta seda _redaktorit failihalduris tekstifailide avamiseks"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Veebibrauser"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
|
@ -857,7 +839,7 @@ msgstr "_Vali terminal:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||||
msgstr "_Vali veebibrauser:"
|
||||
msgstr "_Vali veebilehitseja:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Select an Editor:"
|
||||
|
@ -877,7 +859,7 @@ msgstr "Edasijõudnutele"
|
|||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Advanced.directory.in.h:2
|
||||
msgid "Advanced Settings"
|
||||
msgstr "Põhjalikum häälestus"
|
||||
msgstr "Põhjalikumad sätted"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/display-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change screen resolution"
|
||||
|
@ -907,11 +889,11 @@ msgstr "Vaikimisi sätted"
|
|||
#: capplets/display/main.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d Settings\n"
|
||||
msgstr "Ekraani %d häälestus\n"
|
||||
msgstr "Ekraani %d sätted\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:504
|
||||
msgid "Screen Resolution Preferences"
|
||||
msgstr "Ekraani eraldusvõime häälestus"
|
||||
msgstr "Ekraani eraldusvõime eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -919,12 +901,11 @@ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Tegevused"
|
||||
msgstr "Valikud"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:580
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
|
@ -932,16 +913,15 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis "
|
||||
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
|
||||
"taastatakse eelmised sätted."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul siis "
|
||||
"Uute sätete testimine. Kui sa ei reageeri %d sekundi jooksul, siis "
|
||||
"taastatakse eelmised sätted."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "_Jätka selle eraldusvõimega"
|
||||
msgstr "Jätka selle eraldusvõimega"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:630
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
|
@ -1004,9 +984,8 @@ msgid "Add _Service..."
|
|||
msgstr "Lisa _teenus..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse icons"
|
||||
msgstr "sekundit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_hoose..."
|
||||
|
@ -1178,7 +1157,6 @@ msgstr ""
|
|||
"või sisaldada tühikuid."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Sellise nimega MIME tüüp on juba olemas, kas kirjutada üle?"
|
||||
|
||||
|
@ -1297,19 +1275,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||||
msgstr "<b>Kursori vilkumine</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||||
msgstr "Silumine:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||||
msgstr "Alampiksli järjekord:"
|
||||
msgstr "<b>Alampiksli järjekord:</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
|
@ -1320,34 +1295,30 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
|||
msgstr "Parim k_ontrast"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr "_Omadused..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi häälestus"
|
||||
msgstr "Kirjatüübi eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Font Rendering Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go _to font folder"
|
||||
msgstr "Ava kirjatüüpide kataloog"
|
||||
msgstr "_Ava kirjatüüpide kataloog"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "_Halltoonid"
|
||||
msgstr "_Halltoon"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Ei ole"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "_Eraldusvõime:"
|
||||
|
||||
|
@ -1429,13 +1400,12 @@ msgid "_Window title font:"
|
|||
msgstr "_Akna pealkirja kirjatüüp:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "Eraldusvõime (_punkti tollile):"
|
||||
msgstr "punkti tollile"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šrift võib liiga suur olla"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1464,9 +1434,8 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Sisesta uus kiirklahv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
|
@ -1480,9 +1449,8 @@ msgstr "Kiirklahvide muuteklahvid"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator keycode"
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
|
||||
msgid "Accel Mode"
|
||||
|
@ -1558,7 +1526,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri häälestuse käivitamisel tekkis viga : %s"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri juhtrakenduse käivitamisel tekkis viga : %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:201
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
|
@ -1577,9 +1545,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "Lisa..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
|
@ -1611,12 +1578,11 @@ msgstr "<small><i>Aeglane</i></small>"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "A_vailable layouts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Võimalikud paigutused:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A_vailable options:"
|
||||
msgstr "Pildi _häälestus:"
|
||||
msgstr "Võimalikud valikud:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||
|
@ -1627,9 +1593,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri kell"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri mudeli valimine"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||
|
@ -1649,22 +1614,19 @@ msgstr "Klaviatuur k_ordab kui klahvi hoitakse all"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri kell"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr "Pildi _häälestus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Paigutus"
|
||||
msgstr "Paigutused"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1698,14 +1660,12 @@ msgid "_Delay:"
|
|||
msgstr "_Viivitus:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Models"
|
||||
msgstr "Mudel"
|
||||
msgstr "_Mudelid"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Eelvaade"
|
||||
msgstr "_Eelvaade"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1713,9 +1673,8 @@ msgid "_Selected layouts:"
|
|||
msgstr "_Vali redaktor:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selected options:"
|
||||
msgstr "Pildi _häälestus:"
|
||||
msgstr "_Valitud valikud:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
|
@ -1731,7 +1690,7 @@ msgstr "minutit"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri häälestus"
|
||||
msgstr "Määra oma klaviatuuri eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
|
@ -1799,7 +1758,7 @@ msgstr "Kursori teema"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Topeltklõpsu kiirus</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Drag and Drop</b>"
|
||||
|
@ -1807,11 +1766,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Locate Pointer</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<b>Kursori asukoha tuvastamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hiire suund</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hiire orientatsioon</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Speed</b>"
|
||||
|
@ -1859,7 +1818,7 @@ msgstr "Kursorid"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursori _rõhutamine Ctrl klahvi vajutamise peale"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Motion"
|
||||
|
@ -1867,7 +1826,7 @@ msgstr "Liikumine"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "Hiire häälestus"
|
||||
msgstr "Hiire eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Acceleration:"
|
||||
|
@ -1875,11 +1834,11 @@ msgstr "K_iirendus:"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Large"
|
||||
msgstr "_Suur"
|
||||
msgstr "S_uur"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Left-handed mouse"
|
||||
msgstr "V_asakukäeline hiir"
|
||||
msgstr "V_asakukäelise hiir"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Sensitivity:"
|
||||
|
@ -1895,7 +1854,7 @@ msgstr "_Lävi:"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Timeout:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ajapiirang:"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mouse"
|
||||
|
@ -1903,7 +1862,7 @@ msgstr "Hiir"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||||
msgstr "Hiire häälestus"
|
||||
msgstr "Määra oma hiire eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
|
@ -1911,7 +1870,7 @@ msgstr "Võrgu proksi"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Network proxy preferences"
|
||||
msgstr "Võrgu proksi häälestus"
|
||||
msgstr "Võrgu proksi eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
|
@ -1919,7 +1878,7 @@ msgstr " "
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Automaatne proksi häälestus</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Automaatne proksi seadistamine</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
|
||||
|
@ -1935,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
||||
msgstr "Automaatse häälestuse _URL:"
|
||||
msgstr "Automaatse seadistuse _URL:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1957,7 +1916,7 @@ msgstr "_HTTP proksi:"
|
|||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
msgid "Network Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Võrguproksi häälestus"
|
||||
msgstr "Võrguproksi seadistus"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
|
@ -2004,7 +1963,7 @@ msgstr "Luba heli ja seosta heli sündmustega"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:271
|
||||
msgid "Sound preferences"
|
||||
msgstr "Heli häälestus"
|
||||
msgstr "Heli eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "E_nable sound server startup"
|
||||
|
@ -2028,7 +1987,7 @@ msgstr "Helisündmused"
|
|||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Heli häälestus"
|
||||
msgstr "Heli eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "System Bell"
|
||||
|
@ -2159,7 +2118,7 @@ msgstr " "
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Teema häälestus"
|
||||
msgstr "Teema eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Theme _Details"
|
||||
|
@ -2194,9 +2153,8 @@ msgid "_Install Theme..."
|
|||
msgstr "_Lisa teema..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Eemalda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
|
@ -2236,7 +2194,7 @@ msgstr "Ainult ikoonid"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Menu and Toolbar Preferences"
|
||||
msgstr "Menüü- ja tööriistaribade häälestus"
|
||||
msgstr "Menüü- ja tööriistaribade eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New File"
|
||||
|
@ -2301,7 +2259,7 @@ msgstr "_Aseta"
|
|||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Print"
|
||||
msgstr "_Prindi"
|
||||
msgstr "_Trüki"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
|
@ -2318,6 +2276,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>Eelistuste rakendust sinu aknahaldurile ei saa käivitada</b>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:637
|
||||
msgid "Control"
|
||||
|
@ -2361,7 +2322,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Akende häälestus"
|
||||
msgstr "Akende eelistused"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||||
|
@ -2412,7 +2373,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tõlge eesti keelde:\n"
|
||||
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003."
|
||||
" Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
|
||||
" Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005."
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -2465,7 +2427,7 @@ msgstr "Kasuta kesta isegi siis, kui nautilus töötab."
|
|||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "GNOME kasutajaliidese häälestusprogramm"
|
||||
msgstr "GNOME kasutajaliidese seadistusprogramm"
|
||||
|
||||
#: control-center/main.c:43
|
||||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
|
@ -2728,7 +2690,7 @@ msgstr "_Mängi"
|
|||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aknahalduril \"%s\" ei ole registreeritud seadistamisvahendit\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -2812,19 +2774,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||
msgstr "Kiirklahvid"
|
||||
msgstr "XKB klaviatuuripaigutus"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB keyboard model"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri kell"
|
||||
msgstr "XKB keyboard mudel"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB options"
|
||||
msgstr "Tegevused"
|
||||
msgstr "XKB valikud"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
|
@ -2841,7 +2800,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
|
||||
#: typing-break/drwright.c:136
|
||||
msgid "/_Preferences"
|
||||
msgstr "/_Häälestus"
|
||||
msgstr "/_Eelistused"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:137
|
||||
msgid "/_About"
|
||||
|
@ -3121,9 +3080,8 @@ msgid "Whether to thumbnail themes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "_Helitugevus:"
|
||||
msgstr "Helitugevus"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3196,22 +3154,22 @@ msgstr "Kiirklahv"
|
|||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Abiinfo brauser"
|
||||
msgstr "Abiinfo lehitseja"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Abiinfo brauser"
|
||||
msgstr "Abiinfo lehitseja"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser"
|
||||
msgstr "Veebibrauser"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Veebibrauser"
|
||||
msgstr "Veebilehitseja"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3260,12 +3218,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otsi"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
|
@ -3276,14 +3233,12 @@ msgid "Skip to previous track"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Kiirus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Kiirklahv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
|
@ -3294,36 +3249,32 @@ msgid "Stop playback key's shortcut."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "_Helitugevus:"
|
||||
msgstr "Heli vaiksemaks"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "_Helitugevus:"
|
||||
msgstr "Hääle keelamine"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr "_Helitugevus:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "_Helitugevus:"
|
||||
msgstr "Heli valjemaks"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
|
@ -3331,17 +3282,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tundmatu kursor"
|
||||
msgstr "Tundmatu"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Mudel"
|
||||
msgstr "Mudelid"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
||||
msgstr "Kiirklahvid"
|
||||
msgstr "Klaviatuuri paigutuse eelvaade"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue