Updated Thai translation.

* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=7931
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2007-07-30 07:56:34 +00:00
parent ebff839891
commit 498a372d64
2 changed files with 110 additions and 104 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-07-30 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2007-07-29 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net> 2007-07-29 Jens Granseuer <jensgr@gmx.net>
* POTFILES.in: * POTFILES.in:

210
po/th.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-27 08:24+0700\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-30 14:50+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:33+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-30 14:56+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -58,12 +58,12 @@ msgid "No Image"
msgstr "ไม่มีรูป" msgstr "ไม่มีรูป"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:666 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:666
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1081 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1061
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ" msgstr "รูปภาพ"
#: capplets/about-me/gnome-about-me.c:670 #: capplets/about-me/gnome-about-me.c:670
#: capplets/appearance/theme-installer.c:603 #: capplets/appearance/theme-installer.c:619
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -494,7 +494,6 @@ msgid "_Preferred Applications"
msgstr "เลือกโ_ปรแกรมหลักๆ" msgstr "เลือกโ_ปรแกรมหลักๆ"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 #: capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
#: capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login" msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
msgstr "ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าระบบ" msgstr "ใช้เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกเมื่อเข้าระบบ"
@ -707,11 +706,11 @@ msgstr "พิกเซล/วินาที"
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "วินาที" msgstr "วินาที"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1064 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1044
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์" msgstr "เพิ่มวอลล์เปเปอร์"
#: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1085 #: capplets/appearance/appearance-desktop.c:1065
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "ทุกแฟ้ม" msgstr "ทุกแฟ้ม"
@ -775,7 +774,27 @@ msgstr "หน้า"
msgid "[WALLPAPER...]" msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[WALLPAPER...]" msgstr "[WALLPAPER...]"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:545 #: capplets/appearance/appearance-themes.c:417
msgid "Apply Background"
msgstr "ตกลงใช้พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:421
msgid "Apply Font"
msgstr "ตกลงใช้แบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:446
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลังและแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:451
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำพื้นหลัง"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:456
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำแบบอักษร"
#: capplets/appearance/appearance-themes.c:732
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -865,95 +884,103 @@ msgid "Controls"
msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ" msgstr "ปุ่มควบคุมต่างๆ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
msgid "Customize Theme"
msgstr "ปรับแต่งชุดตกแต่งเอง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
msgid "D_etails..." msgid "D_etails..."
msgstr "_รายละเอียด..." msgstr "_รายละเอียด..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
msgid "Des_ktop font:" msgid "Des_ktop font:"
msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:" msgstr "แบบอักษรของ_พื้นโต๊ะ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
msgid "Font Rendering Details" msgid "Font Rendering Details"
msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร" msgstr "รายละเอียดการวาดตัวอักษร"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
msgid "Fonts" msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร" msgstr "แบบอักษร"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
msgid "Go _to Fonts Folder" msgid "Go _to Fonts Folder"
msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร" msgstr "ไ_ปโฟลเดอร์แบบอักษร"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
msgid "Gra_yscale" msgid "Gra_yscale"
msgstr "ไล่สีเ_ทา" msgstr "ไล่สีเ_ทา"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน" msgstr "ไอคอน"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "ติดต่อผู้ใช้" msgstr "ติดต่อผู้ใช้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "ใหญ่" msgstr "ใหญ่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "ไ_ม่ใช้" msgstr "ไ_ม่ใช้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "แฟ้มใหม่" msgstr "แฟ้มใหม่"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "เปิดแฟ้ม" msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
msgid "Open a dialog to specify the color" msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบเพื่อเลือกสี"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
msgid "Pointer" msgid "Pointer"
msgstr "ตัวชี้" msgstr "ตัวชี้"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
msgid "R_esolution:" msgid "R_esolution:"
msgstr "ความ_ละเอียด:" msgstr "ความ_ละเอียด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
msgid "Reset to Defaults" msgid "Reset to Defaults"
msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย" msgstr "กลับไปใช้ค่าปริยาย"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "บันทึกแฟ้ม" msgstr "บันทึกแฟ้ม"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43
msgid "Save Theme As..." msgid "Save Theme As..."
msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..." msgstr "บันทึกชุดตกแต่งเป็น..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:42 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
msgid "Save _Background Image" msgid "Save _Background Image"
msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง" msgstr "บันทึกภาพ_พื้นหลัง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:43 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู" msgstr "แสดงไ_อคอนในเมนู"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295 #: vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:" msgstr "ขนาด:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "เล็ก" msgstr "เล็ก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:48
msgid "" msgid ""
"Solid color\n" "Solid color\n"
"Horizontal gradient\n" "Horizontal gradient\n"
@ -963,19 +990,19 @@ msgstr ""
"ไล่สีตามแนวนอน\n" "ไล่สีตามแนวนอน\n"
"ไล่สีตามแนวตั้ง" "ไล่สีตามแนวตั้ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:49 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)" msgstr "_พิกเซลย่อย (สำหรับจอ LCD)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:50 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)" msgstr "_จัดการพิกเซลย่อย (LCDs)"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "ข้อความ" msgstr "ข้อความ"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:54
msgid "" msgid ""
"Text below items\n" "Text below items\n"
"Text beside items\n" "Text beside items\n"
@ -987,59 +1014,51 @@ msgstr ""
"ไอคอนเท่านั้น\n" "ไอคอนเท่านั้น\n"
"ข้อความเท่านั้น" "ข้อความเท่านั้น"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:56 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี" msgstr "ชุดตกแต่งปุ่มควบคุมที่ใช้อยู่ ไม่สนับสนุนแนวการใช้สี"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:57 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
#: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92 #: vfs-methods/themus/themus-properties-main.c:92
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "ชุดตกแต่ง" msgstr "ชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
msgid "Theme Details"
msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:59
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:" msgstr "รูปแบบของปุ่_มในแถบเครื่องมือ:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "กรอบหน้าต่าง" msgstr "กรอบหน้าต่าง"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..." msgstr "เ_พิ่ม..."
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:" msgstr "แบบอักษรของโ_ปรแกรม:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:64 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
msgid "_Copy" msgid "_Copy"
msgstr "_คัดลอก" msgstr "_คัดลอก"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:" msgstr "_คำบรรยาย:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:" msgstr "แบบอักษรของเ_อกสาร:"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69 #: capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้" msgstr "แก้ไขปุ่ม_ลัดเมนูได้"
@ -1211,40 +1230,40 @@ msgstr "ชุดตกแต่งนี้เป็นโปรแกรม
msgid "The file format is invalid" msgid "The file format is invalid"
msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:303 #: capplets/appearance/theme-installer.c:309
msgid "Installation Failed" msgid "Installation Failed"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งไม่สำเร็จ"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:314 #: capplets/appearance/theme-installer.c:330
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว" msgstr "ชุดตกแต่ง \"%s\" ติดตั้งเรียบร้อยแล้ว"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:320 #: capplets/appearance/theme-installer.c:336
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?" msgstr "คุณต้องการใช้ชุดตกแต่งนี้เลยหรือไม่ หรือจะใช้ชุดตกแต่งเดิมต่อไป?"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:322 #: capplets/appearance/theme-installer.c:338
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งเดิม"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:324 #: capplets/appearance/theme-installer.c:340
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่" msgstr "ใช้ชุดตกแต่งใหม่"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:397 #: capplets/appearance/theme-installer.c:413
msgid "This theme is not in a supported format." msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้" msgstr "ไม่สามารถอ่านชุดตกแต่งรูปแบบนี้ได้"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:422 #: capplets/appearance/theme-installer.c:438
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ" msgstr "สร้างโฟลเดอร์ชั่วคราวไม่สำเร็จ"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:480 #: capplets/appearance/theme-installer.c:496
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง" msgstr "ไม่ได้กำหนดตำแหน่งของแฟ้มชุดตกแต่งที่จะติดตั้ง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:500 #: capplets/appearance/theme-installer.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1253,22 +1272,22 @@ msgstr ""
"คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n" "คุณไม่มีสิทธิเพียงพอที่จะติดตั้งชุดตกแต่งใน:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:519 #: capplets/appearance/theme-installer.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location" "selected as the source location"
msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้" msgstr "%s เป็นตำแหน่งที่ จะติดตั้งชุดตกแต่ง จะเลือกตำแหน่งนี้ เป็นที่มาของชุดตกแต่งไม่ได้"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:540 #: capplets/appearance/theme-installer.c:556
msgid "The file format is invalid." msgid "The file format is invalid."
msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง" msgstr "รูปแบบข้อมูลไม่ถูกต้อง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:593 #: capplets/appearance/theme-installer.c:609
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "เลือกชุดตกแต่ง" msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
#: capplets/appearance/theme-installer.c:596 #: capplets/appearance/theme-installer.c:612
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง" msgstr "แพกเกจชุดตกแต่ง"
@ -1285,11 +1304,11 @@ msgstr "มีชุดตกแต่งนี้อยู่แล้ว จ
msgid "_Overwrite" msgid "_Overwrite"
msgstr "เขียน_ทับ" msgstr "เขียน_ทับ"
#: capplets/appearance/theme-util.c:42 #: capplets/appearance/theme-util.c:43
msgid "Would you like to delete this theme?" msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?" msgstr "คุณต้องการลบชุดตกแต่งนี้หรือไม่?"
#: capplets/appearance/theme-util.c:89 #: capplets/appearance/theme-util.c:90
msgid "Theme cannot be deleted" msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้"
@ -1495,10 +1514,6 @@ msgstr "กรุณาเลือกภาพที่จะใช้"
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "เ_ลือก" msgstr "เ_ลือก"
#: capplets/default-applications/default-applications-accessibility.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferred Assistive Technology"
msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -1508,14 +1523,6 @@ msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ"
msgid "Select your default applications" msgid "Select your default applications"
msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ" msgstr "เลือกโปรแกรมหลักๆ ที่จะถูกใช้โดยปรกติ"
#: capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:1
msgid "Mobility AT"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพา"
#: capplets/default-applications/gnome-at-mobility.desktop.in.in.h:2
msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพาของ GNOME ที่กำหนดไว้"
#: capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1 #: capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
msgid "Autostart the preferred AT" msgid "Autostart the preferred AT"
msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกโดยอัตโนมัติ" msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกโดยอัตโนมัติ"
@ -1524,14 +1531,6 @@ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะด
msgid "Visual" msgid "Visual"
msgstr "สายตา" msgstr "สายตา"
#: capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:1
msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาของ GNOME ที่กำหนดไว้"
#: capplets/default-applications/gnome-at-visual.desktop.in.in.h:2
msgid "Visual AT"
msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา"
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:80
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:112
#: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133 #: capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:133
@ -3798,7 +3797,7 @@ msgstr "ชุดตกแต่งที่คุณเลือก แนะ
msgid "_Apply font" msgid "_Apply font"
msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่" msgstr "_ตกลงใช้แบบอักษรใหม่"
#: vfs-methods/themus/theme-method.c:486 #: vfs-methods/themus/theme-method.c:485
msgid "Themes" msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง" msgstr "ชุดตกแต่ง"
@ -3868,6 +3867,24 @@ msgstr "เลือกชุดตกแต่ง"
msgid "Sets the default theme" msgid "Sets the default theme"
msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย" msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "Theme Details"
#~ msgstr "รายละเอียดของชุดตกแต่ง"
#~ msgid "Preferred Assistive Technology"
#~ msgstr "เลือกเทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวก"
#~ msgid "Mobility AT"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพา"
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Mobility Assitive Technology"
#~ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกอุปกรณ์พกพาของ GNOME ที่กำหนดไว้"
#~ msgid "Run the the preferred GNOME Visual Assistive Technology"
#~ msgstr "เรียกโปรแกรมอำนวยความสะดวกสำหรับสายตาของ GNOME ที่กำหนดไว้"
#~ msgid "Visual AT"
#~ msgstr "สิ่งอำนวยความสะดวกสำหรับสายตา"
#~ msgid "Unknown Pointer" #~ msgid "Unknown Pointer"
#~ msgstr "ตัวชี้ไม่รู้จัก" #~ msgstr "ตัวชี้ไม่รู้จัก"
@ -4018,9 +4035,6 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" #~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
#~ msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้" #~ msgstr "ตำแหน่งแฟ้มชุดตกแต่งที่ให้ใช้ไม่ได้"
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งกำหนดเอง"
#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." #~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
#~ msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\"" #~ msgstr "คุณสามารถบันทึกชุดตกแต่งนี้ได้ด้วยปุ่ม \"บันทึกชุดตกแต่ง\""
@ -4038,24 +4052,12 @@ msgstr "กำหนดชุดตกแต่งปริยาย"
#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" #~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
#~ msgstr "<b>คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง</b>" #~ msgstr "<b>คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนชุดตกแต่ง</b>"
#~ msgid "Apply _Background"
#~ msgstr "ตกลงใช้_พื้นหลัง"
#~ msgid "Apply _Font"
#~ msgstr "ตกลงใช้แ_บบอักษร"
#~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background." #~ msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้ไม่ได้แนะนำแบบอักษรหรือพื้นหลัง" #~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้ไม่ได้แนะนำแบบอักษรหรือพื้นหลัง"
#~ msgid "This theme suggests a background:"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ พื้นหลัง:"
#~ msgid "This theme suggests a font and a background:" #~ msgid "This theme suggests a font and a background:"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร และ พื้นหลัง:" #~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร และ พื้นหลัง:"
#~ msgid "This theme suggests a font:"
#~ msgstr "ชุดตกแต่งนี้แนะนำ แบบอักษร:"
#~ msgid "_Install Theme..." #~ msgid "_Install Theme..."
#~ msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..." #~ msgstr "_ติดตั้งชุดตกแต่ง..."