Updated Czech translation.

2005-01-06  Miloslav Trmac  <mitr@volny.cz>

	* cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Miloslav Trmac 2005-01-06 19:53:16 +00:00 committed by Miloslav Trmac
parent dc10539a5f
commit 49e7ca15c5
2 changed files with 54 additions and 51 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-06 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2005-01-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org> 2005-01-05 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation. * en_CA.po: Updated Canadian English translation.

101
po/cs.po
View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Czech translation of gnome-control-center. # Czech translation of gnome-control-center.
# Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 1999,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
# David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999. # David Šauer <davids@penguin.cz>, 1999.
# Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002. # Jiří Lebl <jirka@5z.cz>, 2002.
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003 # Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002,2003
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-24 20:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-06 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-25 15:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-06 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,7 +37,9 @@ msgstr "Zadané heslo není platné"
msgid "" msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key" "lock\" key"
msgstr "Zkontrolujte, že jste je zadali správně a že jste neaktivovali klávesu \"caps lock\"" msgstr ""
"Zkontrolujte, že jste je zadali správně a že jste neaktivovali klávesu "
"\"caps lock\""
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd" msgid "Could not run passwd"
@ -604,32 +606,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Vyplnit obrazovku" msgstr "Vyplnit obrazovku"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Přizpůsobená" msgstr "Přizpůsobená"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Tapeta" msgstr "Tapeta"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Plná barva" msgstr "Plná barva"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Vodorovný přechod" msgstr "Vodorovný přechod"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Svislý přechod" msgstr "Svislý přechod"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Přidat tapetu" msgstr "Přidat tapetu"
@ -821,7 +823,7 @@ msgstr ""
"Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru " "Zpětné volání, které se provede, když mají být uvolněna data objektu editoru "
"vlastnosti" "vlastnosti"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -834,7 +836,7 @@ msgstr ""
"Ujistěte se, že existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný obrázek " "Ujistěte se, že existuje, a zkuste to znovu, nebo vyberte jiný obrázek "
"pozadí." "pozadí."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -847,11 +849,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Vyberte prosím místo něj jiný obrázek." "Vyberte prosím místo něj jiný obrázek."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Vyberte prosím obrázek." msgstr "Vyberte prosím obrázek."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat" msgstr "_Vybrat"
@ -1783,27 +1785,23 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům" msgstr "Přiřaďte klávesové zkratky k příkazům"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámé" msgstr "Neznámé"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Rozložení" msgstr "Rozložení"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Implicitní" msgstr "Implicitní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modely" msgstr "Modely"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Náhled rozložení klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -1877,11 +1875,11 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky" msgstr "Zaškrtněte, pokud je povoleno odkládat přestávky"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a keyboard model" msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Zvolte model klávesnice" msgstr "Vyberte model klávesnice"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose a layout" msgid "Choose A Layout"
msgstr "Vyberte rozložení" msgstr "Vyberte rozložení"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
@ -1933,7 +1931,7 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Náhled:" msgstr "Náhled:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset To De_faults"
msgstr "_Obnovit implicitní" msgstr "_Obnovit implicitní"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
@ -1957,8 +1955,8 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "Zpož_dění:" msgstr "Zpož_dění:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Models" msgid "_Models:"
msgstr "_Modely" msgstr "_Modely:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
@ -2079,10 +2077,8 @@ msgstr "<b>Rychlost</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>" "next time you log in.</small></i>"
msgstr "" msgstr "<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím přihlášení.</small></i>"
"<i><small><b>Pozn.:</b> Změna tohoto nastavení se projeví až při příštím "
"přihlášení.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>" msgid "<i>Fast</i>"
@ -2300,7 +2296,7 @@ msgstr "Ozvučení _událostí"
msgid "_Visual feedback:" msgid "_Visual feedback:"
msgstr "_Vizuální zpětná vazba:" msgstr "_Vizuální zpětná vazba:"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:370
msgid "" msgid ""
"No themes could be found on your system. This probably means that your " "No themes could be found on your system. This probably means that your "
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
@ -2310,19 +2306,19 @@ msgstr ""
"váš dialog \"Nastavení témat\" byl nesprávně nainstalován nebo jste " "váš dialog \"Nastavení témat\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"." "nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:103
msgid "This theme is not in a supported format." msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Toto téma není v podporovaném formátu." msgstr "Toto téma není v podporovaném formátu."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:139
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat" msgstr "Neurčeno umístění souboru tématu, které instalovat"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:156
msgid "The theme file location specified to install is invalid" msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné" msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru tématu není platné"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2331,7 +2327,7 @@ msgstr ""
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n" "Nedostatečná oprávnění pro instalaci tématu do:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2340,15 +2336,15 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako " "%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory tématu. Nemůže být zvolena jako "
"zdrojové umístění" "zdrojové umístění"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "Custom theme" msgid "Custom theme"
msgstr "Vlastní téma" msgstr "Vlastní téma"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:677 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:676
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma." msgstr "Toto téma můžete uložit stisknutím tlačítka Uložit téma."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1455 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1454
msgid "" msgid ""
"The default theme schemas could not be found on your system. This means " "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is " "that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
@ -2888,7 +2884,7 @@ msgstr ""
"Ve vašem domovském adresáři máte soubor přemapování klávesnice (%s), jehož " "Ve vašem domovském adresáři máte soubor přemapování klávesnice (%s), jehož "
"obsah bude nyní ignorován. Můžete jej obnovit pomocí nastavení klávesnice." "obsah bude nyní ignorován. Můžete jej obnovit pomocí nastavení klávesnice."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
@ -2897,7 +2893,7 @@ msgstr ""
"Nemohu spustit příkaz: %s\n" "Nemohu spustit příkaz: %s\n"
"Ověřte, že tento příkaz existuje." "Ověřte, že tento příkaz existuje."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
@ -2905,12 +2901,12 @@ msgstr ""
"Nemohu uspat počítač.\n" "Nemohu uspat počítač.\n"
"Ověřte, že je počítač správně nastaven." "Ověřte, že je počítač správně nastaven."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Oprávnění souboru %s jsou špatně\n" msgstr "Oprávnění souboru %s jsou špatně\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
@ -3648,6 +3644,9 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat" msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Náhled rozložení klávesnice"
#~ msgid "XKB options" #~ msgid "XKB options"
#~ msgstr "Možnosti XKB" #~ msgstr "Možnosti XKB"