Translation updated by Tino Meinen.

2004-02-27  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2004-02-27 18:17:18 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent ce4976ec13
commit 4a426c7cae
2 changed files with 116 additions and 159 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
2004-02-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.

271
po/nl.po
View file

@ -8,18 +8,23 @@
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004
# ---------------------------------------
# Desktop - werkblad
# Wallpaper - achtergrond
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 04:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:20+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 19:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 01:35+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
@ -123,7 +128,6 @@ msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt"
msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Functie-instellingen importeren"
#. GRUT modified this item
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
@ -459,39 +463,32 @@ msgstr ""
"achtergrondafbeelding in te stellen."
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Change your Desktop Background settings"
msgstr "De achtergrond van uw werkomgeving aanpassen"
msgstr "De achtergrond van uw werkblad aanpassen"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Desktop Background"
msgstr "Achtergrond"
msgstr "Achtergrond werkblad"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
msgstr "_Behang"
msgstr "<b>Werkblad _achtergrond</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
msgstr "_Behang"
msgstr "<b>Werkblad _kleuren</b>"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Desktop Background Preferences"
msgstr "Achtergrond-voorkeuren"
msgstr "Werkblad-achtergrond voorkeuren"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Add Wallpaper"
msgstr "_Behang"
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Style:"
msgstr "Stijl:"
msgstr "_Stijl:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340
@ -501,49 +498,41 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
#, fuzzy
msgid "Add Wallpapers"
msgstr "_Behang"
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "_Centreren"
msgstr "Gecentreerd"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
#, fuzzy
msgid "Fill Screen"
msgstr "Scherm"
msgstr "Schermvullend"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
#, fuzzy
msgid "Scaled"
msgstr "Op sch_aal"
msgstr "Op schaal"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
#, fuzzy
msgid "Tiled"
msgstr "O_pvullen"
msgstr "Tegels"
# Enkele kleur
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
#, fuzzy
msgid "Solid Color"
msgstr "Enkele kleur"
msgstr "Egale kleur"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
#, fuzzy
msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Horizontaal verlopend"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
#, fuzzy
msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Verticaal verlopend"
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
#, fuzzy
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
msgid "No Wallpaper"
msgstr "_Behang"
msgstr "Geen achtergrond"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -745,9 +734,8 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "Selecteer een afbeelding."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "_Verwijderen"
msgstr "_Selecteren"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
@ -772,7 +760,7 @@ msgstr "Encompass"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
msgid "Firebird/FireFox"
msgstr ""
msgstr "Firebird/FireFox"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
@ -788,9 +776,8 @@ msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
#, fuzzy
msgid "W3M Text Browser"
msgstr "Lynx tekst-browser"
msgstr "W3M tekst-browser"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
msgid "Lynx Text Browser"
@ -1146,7 +1133,7 @@ msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Schermresolutie-voorkeuren"
#: capplets/display/main.c:482
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
msgstr "Standaard maken voor alleen deze _computer (%s)"
@ -1155,19 +1142,15 @@ msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: capplets/display/main.c:521
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
"settings will be restored."
msgid_plural ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
"settings will be restored."
msgstr[0] ""
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
"dan zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
msgstr[1] ""
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
"dan zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
msgstr[0] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconde reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
msgstr[1] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
#: capplets/display/main.c:570
msgid "Do you want to keep this resolution?"
@ -1197,9 +1180,10 @@ msgstr ""
"De XRandR-versie is kan niet overweg met dit programma. Het dynamisch "
"veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
# definitief ipv permanent
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
msgstr ""
msgstr "Weet u zeker dat u dit item definitief wilt verwijderen?"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
@ -1233,10 +1217,10 @@ msgstr "_Bestandstype toevoegen..."
msgid "Add _Service..."
msgstr "_Dienst toevoegen..."
# bladeren/doorbladeren is minder mooi
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Browse icons"
msgstr "seconden"
msgstr "Pictogrammen expositie"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "C_hoose..."
@ -1408,7 +1392,6 @@ msgstr ""
"moeten zijn en mag geen spaties bevatten."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
#, fuzzy
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
msgstr "Een MIME-type met die naam bestaat reeds, overschrijven?"
@ -1526,19 +1509,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
msgstr "<b>Lettertypenweergave</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Hinting</b>:"
msgstr "Hinting:"
msgstr "<b>Hinting:</b>"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Smoothing</b>:"
msgstr "Gladmaken:"
msgstr "<b>Gladmaken</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
msgstr "Subpixel-volgorde:"
msgstr "<b>Subpixel-volgorde</b>:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
msgid "Best _shapes"
@ -1565,16 +1545,14 @@ msgid "G_rayscale"
msgstr "G_rijswaarden"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Go _to font folder"
msgstr "Ga naar lettertypen-map"
msgstr "_Ga naar lettertypen-map"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
msgid "N_one"
msgstr "_Geen"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "R_esolution:"
msgstr "_Resolutie:"
@ -1658,13 +1636,12 @@ msgid "_Window title font:"
msgstr "Venstertitel-lettert_ype:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "dots per inch"
msgstr "Resolutie (_dots per inch):"
msgstr "dots per inch"
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
msgid "Font may be too large"
msgstr ""
msgstr "Lettertype is mogelijk te groot"
#: capplets/font/main.c:507
#, c-format
@ -1704,9 +1681,8 @@ msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
#, fuzzy
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Sneltoets"
msgstr "Sneltoets-code"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
msgid "Accel Mode"
@ -1861,12 +1837,11 @@ msgstr "<small><i>Traag</i></small>"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "A_vailable layouts:"
msgstr ""
msgstr "_Beschikbare indelingen:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Afbeeldings_opties:"
msgstr "_Beschikbare opties:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "All_ow postponing of breaks"
@ -1897,19 +1872,16 @@ msgid "Keyboard Preferences"
msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Keyboard _model:"
msgstr "Toetsenbordpiep"
msgstr "Toetsenbord_model:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Layout Options"
msgstr "Afbeeldings_opties:"
msgstr "Indeling opties:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Layouts"
msgstr "Lay-out"
msgstr "Indelingen"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid ""
@ -1922,7 +1894,7 @@ msgstr ""
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Reset to de_faults"
msgstr "Stan_daardinstellingen oudercategorie gebruiken"
msgstr "Stan_daardinstellingen gebruiken"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Typing Break"
@ -1942,14 +1914,12 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "Ver_traging:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Selected layouts:"
msgstr "_Kies een editor..."
msgstr "_Gekozen indelingen:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Selected options:"
msgstr "Afbeeldings_opties:"
msgstr "_Gekozen opties:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
msgid "_Speed:"
@ -2323,24 +2293,25 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr ""
msgstr "Geen locatie voor installatie themabestand opgegeven"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
msgstr "De opgegeven locatie voor installatie van het themabestand is ongeldig"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
"selected as the source location"
msgstr ""
msgstr "%s is het pad waar de themabestanden worden geïnstalleerd. Dit kan niet worden geselecteerd als de bronlocatie"
# enkelvoud gezet.
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
msgid ""
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
"current window manager."
msgstr ""
msgstr "De gnome-theme-manager weet niet hoe het thema van de huidige window-manager kan worden aangepast."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
@ -2422,9 +2393,8 @@ msgid "Save Theme"
msgstr "Thema opslaan"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select theme for the desktop"
msgstr "Het lettertype instellen voor de werkomgeving"
msgstr "Thema voor het werkbald selecteren"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
msgid "Short _description:"
@ -2480,7 +2450,7 @@ msgstr "_Themanaam:"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
msgid "theme selection tree"
msgstr ""
msgstr "thema-selectie boom"
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
@ -2695,7 +2665,6 @@ msgstr "Info over deze toepassing"
msgid "Overview of the control center"
msgstr "Overzicht van het configuratiecentrum"
#. GRUT modified this item
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
@ -2722,50 +2691,46 @@ msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Langzame toetsen waarschuwing"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
msgstr "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de manier waarop het toetsenbord functioneert."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
msgstr "Wilt u langzame toetsen activeren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
msgstr "Wilt u langzame toesen deactiveren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr ""
msgstr "Plaktoetsen waarschuwing"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
msgstr "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
msgstr "U heeft zojuist de twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer op een rij. Dat zet de plaktoetsen modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
#, fuzzy
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
#, fuzzy
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format
@ -3062,31 +3027,28 @@ msgstr ""
msgid ""
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration)"
msgstr ""
msgstr "Zeer binnenkort worden XKB instellingen in gconf tenietgedaan (vanuit de systeemconfiguratie)"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard layout"
msgstr "Sneltoetsen"
msgstr "XKB toetsenbordindeling"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
#, fuzzy
msgid "XKB keyboard model"
msgstr "Toetsenbordpiep"
msgstr "XKB toetsenbordmodel"
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
#, fuzzy
msgid "XKB options"
msgstr "Opties"
msgstr "XKB opties"
# ASAP zeer binnenkort
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
msgstr ""
msgstr "XKB instellingen in gconf zullen ASAP worden tenietgedaan door het systeem"
#: typing-break/drw-break-window.c:191
#, fuzzy
msgid "_Postpone break"
msgstr "Pauze uitstellen"
msgstr "_Pauze uitstellen"
#: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!"
@ -3106,10 +3068,10 @@ msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pauze nemen"
#: typing-break/drwright.c:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
msgstr[0] "%d minuten tot de volgende pauze"
msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze"
msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:495
@ -3386,10 +3348,10 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
# Geluidsvolume
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Volume"
msgstr "_Volume"
msgstr "Volume"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
#, c-format
@ -3405,11 +3367,14 @@ msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured."
msgstr ""
"Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n"
"Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd."
# gebroken/ niet goed
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
#, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr ""
msgstr "De rechten op het bestand %s zijn niet goed\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
msgid ""
@ -3421,61 +3386,56 @@ msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"
msgstr ""
msgstr "Helderheid omlaag"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
msgid "Brightness down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor helderheid omlaag"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
msgid "Brightness up"
msgstr ""
msgstr "Helderheid omhoog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
msgid "Brightness up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor helderheid omhoog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
msgid "E-mail's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor E-mail"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Eject"
msgstr "Gebeurtenis"
msgstr "Uitwerpen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Eject's shortcut."
msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:"
msgstr "Sneltoets voor uitwerpen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Home Folder"
msgstr "_Ga naar thema-map"
msgstr "Persoonlijke map"
# lanceren is niet mooi
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Launch Help Browser"
msgstr "Hu_lp-bladerprogramma"
msgstr "Hulpvenster opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Launch Web Browser"
msgstr "Web-browser"
msgstr "Webbrowser opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
#, fuzzy
@ -3487,86 +3447,80 @@ msgid "Lock Screen's shortcut."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Lay-out"
msgstr "Afmelden"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
msgid "Log Out's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor afmelden"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "My Home Folder's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Next track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor volgende nummer"
#. GRUT modified this item
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
msgid "Pause key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor pauzeren"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
msgid "Play (or Play/Pause)"
msgstr ""
msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
msgid "Previous track key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor vorige nummer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Search's shortcut."
msgstr "Sneltoets"
msgstr "Sneltoets voor zoeken"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
msgid "Skip to Next track"
msgstr ""
msgstr "Doorgaan naar volgende nummer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
msgid "Skip to Previous track"
msgstr ""
msgstr "Teruggaan naar vorige nummer"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Sleep"
msgstr "Snelheid"
msgstr "Slapen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
#, fuzzy
msgid "Sleep's shortcut."
msgstr "Sneltoets"
msgstr "Sneltoets voor slapen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
msgid "Stop playback key"
msgstr ""
msgstr "Afspelen stoppen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
msgid "Stop playback key's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
#, fuzzy
msgid "Volume down"
msgstr "_Volume"
msgstr "Volume omlaag"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
msgid "Volume down's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor volume omlaag"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
#, fuzzy
@ -3587,13 +3541,12 @@ msgid "Volume step as percentage of volume."
msgstr ""
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Volume up"
msgstr "_Volume"
msgstr "Volume omhoog"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut."
msgstr ""
msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error displaying help:"