Translation updated by Tino Meinen.
2004-02-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
This commit is contained in:
parent
ce4976ec13
commit
4a426c7cae
2 changed files with 116 additions and 159 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-02-27 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||
|
||||
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
|
||||
|
||||
2004-02-27 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
|
||||
|
||||
* fr.po: Updated French translation.
|
||||
|
|
271
po/nl.po
271
po/nl.po
|
@ -8,18 +8,23 @@
|
|||
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002
|
||||
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002
|
||||
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002
|
||||
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004
|
||||
# ---------------------------------------
|
||||
# Desktop - werkblad
|
||||
# Wallpaper - achtergrond
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-24 04:42+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 15:20+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-26 19:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-27 01:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -123,7 +128,6 @@ msgstr "AccessX-instellingen vanuit bestand '%s' importeren is mislukt"
|
|||
msgid "Import Feature Settings File"
|
||||
msgstr "Functie-instellingen importeren"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:437
|
||||
msgid "_Import"
|
||||
msgstr "_Importeren"
|
||||
|
@ -459,39 +463,32 @@ msgstr ""
|
|||
"achtergrondafbeelding in te stellen."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
msgstr "De achtergrond van uw werkomgeving aanpassen"
|
||||
msgstr "De achtergrond van uw werkblad aanpassen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background"
|
||||
msgstr "Achtergrond"
|
||||
msgstr "Achtergrond werkblad"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "_Behang"
|
||||
msgstr "<b>Werkblad _achtergrond</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
|
||||
msgstr "_Behang"
|
||||
msgstr "<b>Werkblad _kleuren</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Desktop Background Preferences"
|
||||
msgstr "Achtergrond-voorkeuren"
|
||||
msgstr "Werkblad-achtergrond voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Behang"
|
||||
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "Stijl:"
|
||||
msgstr "_Stijl:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
|
@ -501,49 +498,41 @@ msgid "There was an error displaying help: %s"
|
|||
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "_Behang"
|
||||
msgstr "_Achtergrond toevoegen"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "_Centreren"
|
||||
msgstr "Gecentreerd"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
msgstr "Schermvullend"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Op sch_aal"
|
||||
msgstr "Op schaal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "O_pvullen"
|
||||
msgstr "Tegels"
|
||||
|
||||
# Enkele kleur
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Enkele kleur"
|
||||
msgstr "Egale kleur"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontaal verlopend"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Verticaal verlopend"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Behang"
|
||||
msgstr "Geen achtergrond"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -745,9 +734,8 @@ msgid "Please select an image."
|
|||
msgstr "Selecteer een afbeelding."
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Verwijderen"
|
||||
msgstr "_Selecteren"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
|
||||
|
@ -772,7 +760,7 @@ msgstr "Encompass"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:12
|
||||
msgid "Firebird/FireFox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Firebird/FireFox"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:13
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:14
|
||||
|
@ -788,9 +776,8 @@ msgid "Konqueror"
|
|||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx tekst-browser"
|
||||
msgstr "W3M tekst-browser"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:18
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
|
@ -1146,7 +1133,7 @@ msgid "Screen Resolution Preferences"
|
|||
msgstr "Schermresolutie-voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:482
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "Standaard maken voor alleen deze _computer (%s)"
|
||||
|
||||
|
@ -1155,19 +1142,15 @@ msgid "Options"
|
|||
msgstr "Opties"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:521
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
|
||||
"dan zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert "
|
||||
"dan zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
|
||||
msgstr[0] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconde reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
|
||||
msgstr[1] "De nieuwe instellingen worden getest. Als u niet binnen %d seconden reageert zullen de vorige instellingen worden teruggezet."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:570
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
|
@ -1197,9 +1180,10 @@ msgstr ""
|
|||
"De XRandR-versie is kan niet overweg met dit programma. Het dynamisch "
|
||||
"veranderen van de weergavegrootte is niet mogelijk."
|
||||
|
||||
# definitief ipv permanent
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:158
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete this entry?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u dit item definitief wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:210
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:163
|
||||
|
@ -1233,10 +1217,10 @@ msgstr "_Bestandstype toevoegen..."
|
|||
msgid "Add _Service..."
|
||||
msgstr "_Dienst toevoegen..."
|
||||
|
||||
# bladeren/doorbladeren is minder mooi
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Browse icons"
|
||||
msgstr "seconden"
|
||||
msgstr "Pictogrammen expositie"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_hoose..."
|
||||
|
@ -1408,7 +1392,6 @@ msgstr ""
|
|||
"moeten zijn en mag geen spaties bevatten."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:857
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite?"
|
||||
msgstr "Een MIME-type met die naam bestaat reeds, overschrijven?"
|
||||
|
||||
|
@ -1526,19 +1509,16 @@ msgid "<b>Font Rendering</b>"
|
|||
msgstr "<b>Lettertypenweergave</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Hinting</b>:"
|
||||
msgstr "Hinting:"
|
||||
msgstr "<b>Hinting:</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Smoothing</b>:"
|
||||
msgstr "Gladmaken:"
|
||||
msgstr "<b>Gladmaken</b>:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Subpixel order</b>:"
|
||||
msgstr "Subpixel-volgorde:"
|
||||
msgstr "<b>Subpixel-volgorde</b>:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Best _shapes"
|
||||
|
@ -1565,16 +1545,14 @@ msgid "G_rayscale"
|
|||
msgstr "G_rijswaarden"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go _to font folder"
|
||||
msgstr "Ga naar lettertypen-map"
|
||||
msgstr "_Ga naar lettertypen-map"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Geen"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "_Resolutie:"
|
||||
|
||||
|
@ -1658,13 +1636,12 @@ msgid "_Window title font:"
|
|||
msgstr "Venstertitel-lettert_ype:"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "Resolutie (_dots per inch):"
|
||||
msgstr "dots per inch"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:506 capplets/font/main.c:513
|
||||
msgid "Font may be too large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lettertype is mogelijk te groot"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:507
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1704,9 +1681,8 @@ msgstr "Sneltoets-optietoetsen"
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:180
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accelerator keycode"
|
||||
msgstr "Sneltoets"
|
||||
msgstr "Sneltoets-code"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:191
|
||||
msgid "Accel Mode"
|
||||
|
@ -1861,12 +1837,11 @@ msgstr "<small><i>Traag</i></small>"
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "A_vailable layouts:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Beschikbare indelingen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A_vailable options:"
|
||||
msgstr "Afbeeldings_opties:"
|
||||
msgstr "_Beschikbare opties:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||
|
@ -1897,19 +1872,16 @@ msgid "Keyboard Preferences"
|
|||
msgstr "Toetsenbordeigenschappen"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keyboard _model:"
|
||||
msgstr "Toetsenbordpiep"
|
||||
msgstr "Toetsenbord_model:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr "Afbeeldings_opties:"
|
||||
msgstr "Indeling opties:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "Lay-out"
|
||||
msgstr "Indelingen"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1922,7 +1894,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reset to de_faults"
|
||||
msgstr "Stan_daardinstellingen oudercategorie gebruiken"
|
||||
msgstr "Stan_daardinstellingen gebruiken"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
|
@ -1942,14 +1914,12 @@ msgid "_Delay:"
|
|||
msgstr "Ver_traging:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Kies een editor..."
|
||||
msgstr "_Gekozen indelingen:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Selected options:"
|
||||
msgstr "Afbeeldings_opties:"
|
||||
msgstr "_Gekozen opties:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
|
@ -2323,24 +2293,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen locatie voor installatie themabestand opgegeven"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De opgegeven locatie voor installatie van het themabestand is ongeldig"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
"selected as the source location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s is het pad waar de themabestanden worden geïnstalleerd. Dit kan niet worden geselecteerd als de bronlocatie"
|
||||
|
||||
# enkelvoud gezet.
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
||||
"current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De gnome-theme-manager weet niet hoe het thema van de huidige window-manager kan worden aangepast."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:665
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:725
|
||||
|
@ -2422,9 +2393,8 @@ msgid "Save Theme"
|
|||
msgstr "Thema opslaan"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||
msgstr "Het lettertype instellen voor de werkomgeving"
|
||||
msgstr "Thema voor het werkbald selecteren"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Short _description:"
|
||||
|
@ -2480,7 +2450,7 @@ msgstr "_Themanaam:"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "thema-selectie boom"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
|
@ -2695,7 +2665,6 @@ msgstr "Info over deze toepassing"
|
|||
msgid "Overview of the control center"
|
||||
msgstr "Overzicht van het configuratiecentrum"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:3
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "In_fo"
|
||||
|
@ -2722,50 +2691,46 @@ msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
|
|||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
|
||||
msgid "Slow Keys Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Langzame toetsen waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
||||
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft zojuit de Shift toets gedurende 8 seconden ingedrukt gehouden. Dat is de sneltoets voor de langzame toetsen modus hetgeen invloed heeft op de manier waarop het toetsenbord functioneert."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
|
||||
msgstr "Wilt u langzame toetsen activeren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
|
||||
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
|
||||
msgstr "Wilt u langzame toesen deactiveren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
|
||||
msgid "Sticky Keys Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaktoetsen waarschuwing"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft zojuist de Shift toets 5 keer op een rij ingedrukt. Dat is de sneltoets voor de plaktoetsen modus, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||||
"keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U heeft zojuist de twee toetsen tegelijk ingedrukt of de Shift toets 5 keer op een rij. Dat zet de plaktoetsen modus uit, hetgeen invloed heeft op de manier waarop uw toetsenbord functioneert"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
|
||||
msgstr "Wilt u plaktoetsen activeren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
|
||||
msgstr "Wilt u deze resolutie behouden?"
|
||||
msgstr "Wilt u plaktoetsen deactiveren?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3062,31 +3027,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeer binnenkort worden XKB instellingen in gconf tenietgedaan (vanuit de systeemconfiguratie)"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||
msgstr "Sneltoetsen"
|
||||
msgstr "XKB toetsenbordindeling"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB keyboard model"
|
||||
msgstr "Toetsenbordpiep"
|
||||
msgstr "XKB toetsenbordmodel"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XKB options"
|
||||
msgstr "Opties"
|
||||
msgstr "XKB opties"
|
||||
|
||||
# ASAP zeer binnenkort
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "XKB settings in gconf will be overridden from the system ASAP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XKB instellingen in gconf zullen ASAP worden tenietgedaan door het systeem"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "Pauze uitstellen"
|
||||
msgstr "_Pauze uitstellen"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:239
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
|
@ -3106,10 +3068,10 @@ msgid "/_Take a Break"
|
|||
msgstr "/_Pauze nemen"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:491
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minuten tot de volgende pauze"
|
||||
msgstr[0] "%d minuut tot de volgende pauze"
|
||||
msgstr[1] "%d minuten tot de volgende pauze"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:495
|
||||
|
@ -3386,10 +3348,10 @@ msgstr "Of geïnstalleerde thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Of thema's als miniatuur weergegeven moeten worden"
|
||||
|
||||
# Geluidsvolume
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "_Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:113
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3405,11 +3367,14 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kon de machine niet in de slaapstand zetten.\n"
|
||||
"Verifieer dat de machine juist is geconfigureerd."
|
||||
|
||||
# gebroken/ niet goed
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "De rechten op het bestand %s zijn niet goed\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:900
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3421,61 +3386,56 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helderheid omlaag"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor helderheid omlaag"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Brightness up"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Helderheid omhoog"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor helderheid omhoog"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-mail"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor E-mail"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Gebeurtenis"
|
||||
msgstr "Uitwerpen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eject's shortcut."
|
||||
msgstr "_Werkomgeving-sneltoetsen:"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor uitwerpen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "_Ga naar thema-map"
|
||||
msgstr "Persoonlijke map"
|
||||
|
||||
# lanceren is niet mooi
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch Help Browser"
|
||||
msgstr "Hu_lp-bladerprogramma"
|
||||
msgstr "Hulpvenster opbrengen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor opbrengen van het hulpvenster"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch Web Browser"
|
||||
msgstr "Web-browser"
|
||||
msgstr "Webbrowser opbrengen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor webbrowser opbrengen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3487,86 +3447,80 @@ msgid "Lock Screen's shortcut."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Lay-out"
|
||||
msgstr "Afmelden"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor afmelden"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor mijn Persoonlijke map"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor volgende nummer"
|
||||
|
||||
#. GRUT modified this item
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pauzeren"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor pauzeren"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor Afspelen (of afspelen/pauzeren)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor vorige nummer"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Sneltoets"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor zoeken"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Doorgaan naar volgende nummer"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teruggaan naar vorige nummer"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Snelheid"
|
||||
msgstr "Slapen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Sneltoets"
|
||||
msgstr "Sneltoets voor slapen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afspelen stoppen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor afspelen stoppen"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "_Volume"
|
||||
msgstr "Volume omlaag"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor volume omlaag"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3587,13 +3541,12 @@ msgid "Volume step as percentage of volume."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "_Volume"
|
||||
msgstr "Volume omhoog"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sneltoets voor volume omhoog"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "There was an error displaying help:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue