Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2013-09-21 18:45:05 +02:00
parent a980a95897
commit 4b0eb0fd5b

278
po/pl.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-07 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-07 17:20+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-21 18:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 18:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n"
@ -73,43 +73,43 @@ msgid "Span"
msgstr "Rozdzielenie"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293
msgid "Select Background"
msgstr "Wybór tła"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:312
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:321
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:329
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:338
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:393
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nie odnaleziono żadnych obrazów"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:408
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu %s pojawią się one w tym miejscu"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1385
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1783
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
@ -127,29 +127,29 @@ msgstr "Po dodaniu obrazów do katalogu %s pojawią się one w tym miejscu"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:150
#: ../panels/background/cc-background-item.c:149
msgid "multiple sizes"
msgstr "wiele rozmiarów"
#. translators: 100 × 100px
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
#: ../panels/background/cc-background-item.c:154
#: ../panels/background/cc-background-item.c:153
#, c-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: ../panels/background/cc-background-item.c:283
#: ../panels/background/cc-background-item.c:281
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Bez tła pulpitu"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:492
msgid "Current background"
msgstr "Obecne tło"
@ -985,28 +985,28 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Gotowe"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:328
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %H%M"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:549
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:554
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:559
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583
msgid "%R"
msgstr "%H%M"
@ -1077,58 +1077,54 @@ msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Przełącza między czasem AM a PM."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Search for a city"
msgstr "Wyszukiwanie miasta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Automatyczna _data i czas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Requires internet access"
msgstr "Wymaga dostępu do Internetu"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "Automatyczna _strefa czasowa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "Date & _Time"
msgstr "Data i _czas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Strefa czasowa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
msgid "Time _Format"
msgstr "_Format czasu"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
msgid "24-hour"
msgstr "24-godzinny"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
msgid "AM / PM"
msgstr "12-godzinny"
@ -1149,107 +1145,116 @@ msgstr "Zmiana ustawień czasu i daty systemu"
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zmienić ustawienia czasu lub daty."
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:458
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
msgid "Lid Closed"
msgstr "Zamknięto pokrywę"
#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:461
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
msgid "Mirrored"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:463
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1914
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
msgid "Primary"
msgstr "Podstawowy"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:465
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
msgid "Off"
msgstr "Wyłączone"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:468
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
msgid "Secondary"
msgstr "Dodatkowy"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1382
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491
msgid "Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmiana położenia połączonych ekranów"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1386
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1784
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1406
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518
msgid "Drag displays to rearrange them"
msgstr "Przeciąganie zmienia położenie"
#. size
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1848
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. aspect ratio
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1863
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1884
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1915
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
msgstr "Wyświetlanie górnego paska i ekranu podglądu na tym ekranie"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1921
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050
msgid "Secondary Display"
msgstr "Dodatkowy ekran"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1922
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051
msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
msgstr ""
"Połączenie tego ekranu z innym, aby udostępnić dodatkową przestrzeń do pracy"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1929
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentacje"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1930
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Show slideshows and media only"
msgstr "Wyświetlanie tylko prezentacji i multimediów"
#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1935
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Mirror"
msgstr "Ten sam obraz na wszystkich ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1936
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065
msgid "Show your existing view on both displays"
msgstr "Wyświetlanie tego samego obrazu na obu ekranach"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2138
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłączenie"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072
msgid "Don't use this display"
msgstr "Bez używania tego ekranu"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Nie można uzyskać informacji o rozdzielczości ekranu"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2169
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "Zmi_eń położenie połączonych ekranów"
@ -1267,10 +1272,6 @@ msgstr ""
"Połączenie z ekranem podstawowym, aby udostępnić dodatkową przestrzeń do "
"pracy"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Turn Off"
msgstr "Wyłączenie"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Don't use the display"
msgstr "Bez używania tego ekranu"
@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk pomocniczy"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Tryb _samolotowy"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:928
msgid "Network proxy"
msgstr "Pośrednik sieciowy"
@ -2070,14 +2071,14 @@ msgstr "Pośrednik sieciowy"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107 ../panels/network/net-vpn.c:285
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1242
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
@ -2511,46 +2512,46 @@ msgstr "Używanie tego połączenia tylk_o dla zasobów w jej sieci"
msgid "IPv_6"
msgstr "IPv_6"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
msgid "Unable to open connection editor"
msgstr "Nie można otworzyć edytora połączeń"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
msgid "New Profile"
msgstr "Nowy profil"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
msgid "Bond"
msgstr "Łączenie"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:597
msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:598
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:749
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Nie można wczytać wtyczek VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:818
msgid "Import from file…"
msgstr "Zaimportuj z pliku…"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:889
msgid "Add Network Connection"
msgstr "Dodanie połączenia sieciowego"
@ -2832,7 +2833,7 @@ msgstr ""
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
#: ../panels/network/net-proxy.c:408
#: ../panels/network/net-proxy.c:417
msgid "Proxy"
msgstr "Pośrednik"
@ -3660,12 +3661,12 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów na ekranie blokady"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:610
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:736
msgid "On"
msgstr "Włączone"
@ -3786,11 +3787,11 @@ msgstr ""
"Dodanie konta umożliwia programom dostęp do dokumentów, poczty, kontaktów, "
"kalendarza, komunikatora i wielu innych."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "Unknown time"
msgstr "Nieznany czas"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@ -3798,7 +3799,7 @@ msgstr[0] "%i minuta"
msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@ -3808,19 +3809,19 @@ msgstr[2] "%i godzin"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
@ -3828,213 +3829,208 @@ msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "Do pełnego naładowania: %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Ostrzeżenie, pozostało: %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Pozostało: %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
msgid "Fully charged"
msgstr "W pełni naładowany"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275
msgid "Discharging"
msgstr "Rozładowywanie"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Szacowana pojemność akumulatora: %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Główny"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Dodatkowy"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Mysz bezprzewodowa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Klawiatura bezprzewodowa"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Urządzenie UPS"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Urządzenie PDA"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
msgid "Cellphone"
msgstr "Telefon komórkowy"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
msgid "Media player"
msgstr "Odtwarzacz multimediów"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064
msgid "Battery"
msgstr "Akumulator"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Ładowanie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Ostrzeżenie"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "W pełni naładowany"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727
msgid "Batteries"
msgstr "Akumulatory"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133
msgid "When _idle"
msgstr "Podczas _bezczynności"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502
msgid "Power Saving"
msgstr "Oszczędzanie energii"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Jasność ekranu"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536
msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "J_asność klawiatury"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Przygaszanie ekranu podczas bezczynności"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Wygaszanie ekranu"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Wyłącza urządzenia bezprzewodowe"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Komórkowe"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Wyłącza urządzenia komórkowe (3G, 4G, WiMax itp.)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729
msgid "When on battery power"
msgstr "Na zasilaniu z akumulatora"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731
msgid "When plugged in"
msgstr "Kiedy jest podłączony"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Usypianie i wyłączanie komputera"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatyczne usypianie"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kiedy poziom naładowania akumulatora jest _krytycznie niski"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłączenie komputera"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@ -6598,11 +6594,11 @@ msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267
msgid "Session Ended"
msgstr "Koniec sesji"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273
msgid "Session Started"
msgstr "Początek sesji"