[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2013-12-05 12:47:36 +02:00 committed by Priit Laes
parent 3efe64bb7d
commit 50aaefe99d

183
po/et.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-20 22:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 09:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-23 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
@ -467,7 +467,7 @@ msgid "Done"
msgstr "Valmis" msgstr "Valmis"
#. Timeout parameters #. Timeout parameters
#. 5000 = 5 sec #. 15000 = 15 sec
#. 750 = 0.75 sec #. 750 = 0.75 sec
#. Text printed on screen #. Text printed on screen
msgid "Screen Calibration" msgid "Screen Calibration"
@ -585,22 +585,6 @@ msgstr ""
"Tuvastati probleeme. Profiilid ei pruugi õigesti töötada. <a href=\"\">Näita " "Tuvastati probleeme. Profiilid ei pruugi õigesti töötada. <a href=\"\">Näita "
"üksikasju.</a>" "üksikasju.</a>"
msgid "Device type:"
msgstr "Seadme tüüp:"
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tootja:"
msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."
msgid "Color"
msgstr "Värvid"
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Iga värvihaldusega seadme jaoks on vaja värsket värviprofiili." msgstr "Iga värvihaldusega seadme jaoks on vaja värsket värviprofiili."
@ -703,6 +687,9 @@ msgstr "D65 (fotograafia ja graafika)"
msgid "D75" msgid "D75"
msgstr "D75" msgstr "D75"
msgid "Color"
msgstr "Värvid"
msgid "" msgid ""
"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Seadmete värvide kalibreerimine kuvaritel, kaameratel ja printeritel" msgstr "Seadmete värvide kalibreerimine kuvaritel, kaameratel ja printeritel"
@ -934,24 +921,6 @@ msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
msgid "_Arrange Combined Displays" msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Paiguta kombineeritud ekraanid" msgstr "_Paiguta kombineeritud ekraanid"
msgid "Show your primary display on this screen also"
msgstr "Sellel ekraanil näidatakse ka sinu peamist kuva"
msgid "Combine"
msgstr "Kombineeritud"
msgid "Join with the primary display to create an extra space"
msgstr "Ühendatud peamise ekraaniga, et luua lisaruum"
msgid "Don't use the display"
msgstr "Seda ekraani ei kasutata"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Värskendussagedus"
msgid "Displays" msgid "Displays"
msgstr "Kuvad" msgstr "Kuvad"
@ -1044,9 +1013,6 @@ msgstr "Video-CD"
msgid "Windows software" msgid "Windows software"
msgstr "Windowsi tarkvara" msgstr "Windowsi tarkvara"
msgid "Software"
msgstr "Tarkvara"
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sektsioon" msgstr "Sektsioon"
@ -1442,9 +1408,6 @@ msgstr "Hiire või puutepadja tundlikkuse ja käelisuse muutmine"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp;Kerimine;" msgstr "Puutepadi;Kursor;Klõps;Topelt;Nupp;Kerimine;"
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused"
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Üldine" msgstr "Üldine"
@ -2100,15 +2063,6 @@ msgstr "Socks proksi port"
msgid "Turn device off" msgid "Turn device off"
msgstr "Lülita seade välja" msgstr "Lülita seade välja"
msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
msgid "C_reate…"
msgstr "_Loo…"
msgid "_Interface"
msgstr "_Liides"
msgid "Add Device" msgid "Add Device"
msgstr "Lisa seade" msgstr "Lisa seade"
@ -3448,6 +3402,9 @@ msgstr "Tööd"
msgid "Show _Jobs" msgid "Show _Jobs"
msgstr "_Tööde kuvamine" msgstr "_Tööde kuvamine"
msgid "Model"
msgstr "Mudel"
msgid "label" msgid "label"
msgstr "silt" msgstr "silt"
@ -3625,10 +3582,6 @@ msgstr "Sinu seanss tuleb muudatuste jõustumiseks uuesti käivitada"
msgid "Restart Now" msgid "Restart Now"
msgstr "Taaskäivita kohe" msgstr "Taaskäivita kohe"
msgctxt "Language"
msgid "None"
msgstr "Pole"
msgid "No input source selected" msgid "No input source selected"
msgstr "Ühtegi sisendseadet pole valitud" msgstr "Ühtegi sisendseadet pole valitud"
@ -3813,18 +3766,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Bluetoothi jagamine võimaldab jagada faile teiste Bluetoothi seadmetega" "Bluetoothi jagamine võimaldab jagada faile teiste Bluetoothi seadmetega"
msgid "Share Public Folder"
msgstr "Avaliku kausta jagamine"
msgid "Only Receive From Trusted Devices" msgid "Only Receive From Trusted Devices"
msgstr "Ainult usaldatud seadmetelt vastuvõtmine" msgstr "Ainult usaldatud seadmetelt vastuvõtmine"
msgid "Save Received Files to Downloads Folder" msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
msgstr "Vastuvõetud failide salvestamine allalaadimiste kausta" msgstr "Vastuvõetud failide salvestamine allalaadimiste kausta"
msgid "Only share with Trusted Devices"
msgstr "Ainult usaldatud seadmetega jagamine"
msgid "Computer Name" msgid "Computer Name"
msgstr "Arvuti nimi" msgstr "Arvuti nimi"
@ -4086,12 +4033,12 @@ msgstr "Nägemise, kuulmise, sisestamise ning klõpsamise lihtsustamine"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
msgid "" msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;" "AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgstr "" msgstr ""
"Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;" "Klaviatuur;Klaver;Hiir;a11y;Hõlbustused;Ligipääsetavus;Kontrast;Suurendus;"
"Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased " "Suum;Ekraanilugeja;tekst;font;suurus;AccessX;Kleepuvad klahvid;Aeglased;"
"klahvid;Põrkeklahvid;Hiireklahvid;" "Aeglane;Põrkeklahvid;Hiir;"
msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Alati kuvatakse pärssimata juurdepääsu menüüd" msgstr "_Alati kuvatakse pärssimata juurdepääsu menüüd"
@ -4551,31 +4498,6 @@ msgstr "Praegune _parool"
msgid "Ch_ange" msgid "Ch_ange"
msgstr "_Muuda" msgstr "_Muuda"
msgid "Changing photo for:"
msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"
msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
msgid "Gallery"
msgstr "Galerii"
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Sirvi teisi pilte"
msgid "Take a photograph"
msgstr "Pildista"
msgid "Browse"
msgstr "Lehitse"
msgid "Photograph"
msgstr "Foto"
msgid "Account Information"
msgstr "Konto andmed"
msgid "Add User Account" msgid "Add User Account"
msgstr "Lisa kasutajakonto" msgstr "Lisa kasutajakonto"
@ -4926,6 +4848,9 @@ msgstr "Parooli pole võimalik muuta"
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Paroolid ei klapi." msgstr "Paroolid ei klapi."
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Sirvi teisi pilte"
msgid "Disable image" msgid "Disable image"
msgstr "Keela pilt" msgstr "Keela pilt"
@ -5370,6 +5295,82 @@ msgstr "Sätted"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;" msgstr "Eelistused;Sätted;Seaded;Seadistused;"
#~ msgid "Device type:"
#~ msgstr "Seadme tüüp:"
#~ msgid "Manufacturer:"
#~ msgstr "Tootja:"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Mudel:"
#~ msgid ""
#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
#~ "fields."
#~ msgstr "Ülalolevate väljade täitmiseks saab siia aknasse pilte lohistada."
#~ msgid "Show your primary display on this screen also"
#~ msgstr "Sellel ekraanil näidatakse ka sinu peamist kuva"
#~ msgid "Combine"
#~ msgstr "Kombineeritud"
#~ msgid "Join with the primary display to create an extra space"
#~ msgstr "Ühendatud peamise ekraaniga, et luua lisaruum"
#~ msgid "Don't use the display"
#~ msgstr "Seda ekraani ei kasutata"
#~ msgid "Refresh Rate"
#~ msgstr "Värskendussagedus"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Tarkvara"
#~ msgid "Mouse Preferences"
#~ msgstr "Hiire-eelistused"
#~ msgid "Select the interface to use for the new service"
#~ msgstr "Vali uue teenuse jaoks liides"
#~ msgid "C_reate…"
#~ msgstr "_Loo…"
#~ msgid "_Interface"
#~ msgstr "_Liides"
#~ msgctxt "Language"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Pole"
#~ msgid "Share Public Folder"
#~ msgstr "Avaliku kausta jagamine"
#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
#~ msgstr "Ainult usaldatud seadmetega jagamine"
#~ msgid "Changing photo for:"
#~ msgstr "Kasutaja foto vahetamine:"
#~ msgid ""
#~ "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
#~ msgstr "Vali pilt, mida kuvatakse sisselogimise aknas selle konto jaoks."
#~ msgid "Gallery"
#~ msgstr "Galerii"
#~ msgid "Take a photograph"
#~ msgstr "Pildista"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Lehitse"
#~ msgid "Photograph"
#~ msgstr "Foto"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Konto andmed"
#~ msgid "Switch between AM and PM." #~ msgid "Switch between AM and PM."
#~ msgstr "Vaheta EL ja PL vahel." #~ msgstr "Vaheta EL ja PL vahel."