Updated Czech translation.

2006-06-19  Jakub Friedl  <jfriedl@suse.cz>

  * cs.po: Updated Czech translation.
This commit is contained in:
Jakub Friedl 2006-06-19 12:06:07 +00:00 committed by Jakub Friedl
parent 67914f0fee
commit 50b196b5fc
2 changed files with 86 additions and 93 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-19 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
2006-06-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
@ -12,7 +16,7 @@
2006-06-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
* sv.po: Updated Swedish translation.
2006-06-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>

173
po/cs.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-06 13:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 13:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-19 14:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 14:04+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -92,21 +92,21 @@ msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozen
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:173
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:172
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:450
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentizováno!"
@ -116,83 +116,81 @@ msgstr "Autentizováno!"
#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:467
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
msgstr ""
"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte "
"se znovu."
msgstr "Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:469
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Heslo bylo nesprávné."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:515
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Systémová chyba: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
msgid "The password is too short."
msgstr "Heslo je příliš krátké."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:529
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:531
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
msgid "The password is too simple."
msgstr "Heslo je příliš jednoduché."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:788
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
#, c-format
msgid "Unable to launch /usr/bin/passwd: %s"
msgstr "Nelze spustit /usr/bin/passwd: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nemohu spustit backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Došlo k systémové chybě"
#. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:810
msgid "Checking password..."
msgstr "Kontrola hesla..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:898
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:901
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:904
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:907
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Hesla nejsou shodná."
@ -341,10 +339,10 @@ msgid ""
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
"verification and click <b>Change password</b>."
msgstr ""
"Pro změnu hesla, zadejte své aktuální heslo do pole níže a klikněte "
"na <b>Autentizovat</b>.\n"
"Po autentizaci zadejte nové heslo, napište jej znovu pro ověření "
"a klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
"Pro změnu hesla, zadejte své aktuální heslo do pole níže a klikněte na "
"<b>Autentizovat</b>.\n"
"Po autentizaci zadejte nové heslo, napište jej znovu pro ověření a klikněte "
"na <b>Změnit heslo</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "User name:"
@ -868,7 +866,7 @@ msgstr "Pouze aplikovat nastavení a skončit"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1016
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1023
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Načíst a uložit zděděná nastavení"
@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:887
#, c-format
msgid "%d milliseconds"
msgid_plural "%d milliseconds"
@ -1881,59 +1879,59 @@ msgstr[0] "%d milisekunda"
msgstr[1] "%d milisekundy"
msgstr[2] "%d milisekund"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
msgid "Unknown Pointer"
msgstr "Neznámý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:761
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
msgid "Default Pointer"
msgstr "Implicitní kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:762
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Implicitní kurzor - Aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:763
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
msgid "The default pointer that ships with X"
msgstr "Standardní kurzor dodávaný s X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
msgid "White Pointer"
msgstr "Bílý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Bílý kurzor - Aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
msgid "The default pointer inverted"
msgstr "Invertovaný implicitní kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:773
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
msgid "Large Pointer"
msgstr "Velký kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Velký kurzor - Aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
msgid "Large version of normal pointer"
msgstr "Velká verze normálního kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:779
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Velký bílý kurzor - Aktuální"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Velký bílý kurzor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
msgid "Large version of white pointer"
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:970
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:977
msgid "Pointer Theme"
msgstr "Motiv kurzoru"
@ -2240,15 +2238,15 @@ msgstr ""
"váš dialog \"Nastavení motivů\" byl nesprávně nainstalován nebo jste "
"nenainstalovali balíček \"gnome-themes\"."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:254
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:255
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Tento motiv není v podporovaném formátu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:272
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:273
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:293
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:294
msgid ""
"Can not install theme. \n"
"The bzip2 utility is not installed."
@ -2256,13 +2254,13 @@ msgstr ""
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
"Nástroj bzip2 není nainstalován."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:312
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:351
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:434
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:313
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:352
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:432
msgid "Installation Failed"
msgstr "Instalace selhala"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:333
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:334
msgid ""
"Can not install themes. \n"
"The gzip utility is not installed."
@ -2270,55 +2268,46 @@ msgstr ""
"Nemohu nainstalovat motiv. \n"
"Nástroj gzip není nainstalován."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:375
#, c-format
msgid ""
"Icon Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Motiv ikon %s byl správně nainstalován.\n"
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:378
#, c-format
msgid "Gnome Theme %s correctly installed"
msgstr "Motiv Gnome %s byl správně nainstalován"
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "Motiv GNOME %s byl správně nainstalován"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:381
#, c-format
msgid ""
"Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Motiv okrajů oken %s byl správně nainstalován.\n"
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:384
#, c-format
msgid ""
"Controls Theme %s correctly installed.\n"
"You can select it in the theme details."
msgstr ""
"Motiv ovládacích prvků %s byl správně nainstalován.\n"
"Můžete jej zvolit v podrobnostech motivu."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:390
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:388
msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
msgstr "Tento motiv je engine. Musíte je zkompilovat."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:408
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:406
msgid "The file format is invalid"
msgstr "Formát souboru není platný"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:499
#. TODO: currently cannot apply "gnome themes"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:452
#, c-format
msgid ""
"The theme \"%s\" has been installed.\n"
"Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr ""
"Motiv \"%s\" byl nainstalován.\n"
"Chcete ho ihned použít, nebo chcete zachovat stávající motiv?"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:455
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Zachovat stávající motiv"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:457
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Použít nový motiv"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:531
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Neurčeno umístění souboru motivu pro instalaci"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:514
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:546
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr "Určení umístění pro instalaci souboru motivu není platné"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:534
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:566
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -2327,11 +2316,11 @@ msgstr ""
"Nedostatečná oprávnění pro instalaci motivu do:\n"
"%s"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:555
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:587
msgid "The file format is invalid."
msgstr "Formát souboru není platný."
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:582
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2340,7 +2329,7 @@ msgstr ""
"%s je cesta, kam budou nainstalovány soubory motivu. Nemůže být zvolena jako "
"zdrojové umístění"
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:647
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:679
msgid ""
"Cannot install theme.\n"
"The tar program is not installed on your system."