Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-06-05 18:29:03 +02:00
parent 86e45a5c74
commit 533ab0016a

402
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 08:46+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-05 09:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:28+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -67,27 +67,40 @@ msgid "Span"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
msgid "Select Background" msgid "Select Background"
msgstr "Seleccionar fondo" msgstr "Seleccionar fondo"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
msgid "Wallpapers" msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio" msgstr "Fondos de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
msgid "Pictures" msgid "Pictures"
msgstr "Imágenes" msgstr "Imágenes"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244 #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
msgid "Flickr" msgid "Flickr"
msgstr "Flickr" msgstr "Flickr"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286 #. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
#| msgid "No input sources found"
msgid "No Pictures Found"
msgstr "No se han encontrado imágenes"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
@ -109,7 +122,7 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio" msgstr "Sin fondo de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual" msgstr "Fondo actual"
@ -185,43 +198,43 @@ msgstr "Configuración del teclado"
msgid "Send Files…" msgid "Send Files…"
msgstr "Enviar archivos…" msgstr "Enviar archivos…"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Sí" msgstr "Sí"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:472
msgid "Bluetooth is disabled" msgid "Bluetooth is disabled"
msgstr "Bluetooth está desactivado" msgstr "Bluetooth está desactivado"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado" msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:481
msgid "No Bluetooth adapters found" msgid "No Bluetooth adapters found"
msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth" msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580
msgid "Visibility" msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad" msgstr "Visibilidad"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "Visibility of “%s”" msgid "Visibility of “%s”"
msgstr "Visibilidad de «%s»" msgstr "Visibilidad de «%s»"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?" msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:630
msgid "" msgid ""
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use." "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
msgstr "" msgstr ""
@ -554,7 +567,7 @@ msgstr "Calibración de la pantalla"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1126
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -920,108 +933,16 @@ msgstr "China"
msgid "Other…" msgid "Other…"
msgstr "Otro…" msgstr "Otro…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
msgid "More…" msgid "More…"
msgstr "Más…" msgstr "Más…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193 #: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138
msgid "No languages found" msgid "No languages found"
msgstr "No se han encontrado idiomas" msgstr "No se han encontrado idiomas"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:416
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: ../panels/common/cc-util.c:29
msgid "Left Shift"
msgstr "Mayús izquierda"
#: ../panels/common/cc-util.c:30
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt izquierda"
#: ../panels/common/cc-util.c:31
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl derecho"
#: ../panels/common/cc-util.c:32
msgid "Right Shift"
msgstr "Mayús derecha"
#: ../panels/common/cc-util.c:33
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt derecha"
#: ../panels/common/cc-util.c:34
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl derecha"
#: ../panels/common/cc-util.c:35
msgid "Left Alt+Shift"
msgstr "Alt izquierda+Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:36
msgid "Right Alt+Shift"
msgstr "Alt derecha+Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:37
msgid "Left Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:38
msgid "Right Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:39
msgid "Left+Right Shift"
msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
#: ../panels/common/cc-util.c:41
msgid "Left+Right Ctrl"
msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
#: ../panels/common/cc-util.c:42
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:43
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Mayús"
#: ../panels/common/cc-util.c:44
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../panels/common/cc-util.c:45
msgid "Caps"
msgstr "Bloq. Mayús."
#: ../panels/common/cc-util.c:46
msgid "Shift+Caps"
msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
#: ../panels/common/cc-util.c:47
msgid "Alt+Caps"
msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
#: ../panels/common/cc-util.c:48
msgid "Ctrl+Caps"
msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Idioma" msgstr "Idioma"
@ -1699,11 +1620,23 @@ msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
msgid "High contrast on or off" msgid "High contrast on or off"
msgstr "Contraste alto activado o desactivado" msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#. Translators: This key is also known as 'third level #. Translators: This key is also known as 'third level
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
msgid "Alternative Characters Key" msgid "Alternative Characters Key"
msgstr "Tecla de caracteres alternativos" msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
@ -1711,11 +1644,11 @@ msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
#. * sequences that are combined to form a single character. #. * sequences that are combined to form a single character.
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
#. #.
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:375 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
msgid "Compose Key" msgid "Compose Key"
msgstr "Tecla de composición" msgstr "Tecla de composición"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:379 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente" msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente"
@ -1870,7 +1803,7 @@ msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar" msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings" msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Probar su configuración" msgstr "_Probar su configuración"
@ -1978,36 +1911,36 @@ msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
msgid "C_ontent sticks to fingers" msgid "C_ontent sticks to fingers"
msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos" msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
msgstr "Pruebe a pulsar una vez, dos veces, desplazarse" msgstr "Pruebe a pulsar una vez, dos veces, desplazarse"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
msgid "Five clicks, GEGL time!" msgid "Five clicks, GEGL time!"
msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL." msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Double click, primary button" msgid "Double click, primary button"
msgstr "Doble pulsación, botón primario" msgstr "Doble pulsación, botón primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
msgid "Single click, primary button" msgid "Single click, primary button"
msgstr "Una sola pulsación, botón primario" msgstr "Una sola pulsación, botón primario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Double click, middle button" msgid "Double click, middle button"
msgstr "Doble pulsación, botón central" msgstr "Doble pulsación, botón central"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
msgid "Single click, middle button" msgid "Single click, middle button"
msgstr "Una sola pulsación, botón central" msgstr "Una sola pulsación, botón central"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Double click, secondary button" msgid "Double click, secondary button"
msgstr "Doble pulsación, botón secundario" msgstr "Doble pulsación, botón secundario"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
msgid "Single click, secondary button" msgid "Single click, secondary button"
msgstr "Una sola pulsación, botón secundario" msgstr "Una sola pulsación, botón secundario"
@ -2104,12 +2037,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Nunca" msgstr "Nunca"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:793
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer" msgstr "Ayer"
@ -2479,7 +2412,7 @@ msgstr "Perfil nuevo"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1127
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Añadir" msgstr "_Añadir"
@ -3637,7 +3570,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "Mostrar en la pantalla de bloqueo" msgstr "Mostrar en la pantalla de bloqueo"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
#| msgid "Other"
msgctxt "Online Account" msgctxt "Online Account"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otra" msgstr "Otra"
@ -3917,15 +3849,18 @@ msgid "Power Saving"
msgstr "Ahorro de energía" msgstr "Ahorro de energía"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
msgid "_Screen Brightness" #| msgid "_Screen Brightness"
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Brillo de la pantalla" msgstr "_Brillo de la pantalla"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
msgid "_Dim Screen when Inactive" #| msgid "_Dim Screen when Inactive"
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva" msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
msgid "_Blank Screen" #| msgid "_Blank Screen"
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Apagar la pantalla" msgstr "_Apagar la pantalla"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
@ -3937,11 +3872,13 @@ msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos" msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
msgid "_Mobile Broadband" #| msgid "Mobile broadband"
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha _móvil" msgstr "Banda ancha _móvil"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" #| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Apaga los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.)" msgstr "Apaga los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
@ -3961,11 +3898,13 @@ msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Suspender y apagar" msgstr "Suspender y apagar"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
msgid "_Automatic Suspend" #| msgid "_Automatic Suspend"
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Suspender _automáticamente" msgstr "Suspender _automáticamente"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
msgid "When Battery Power is _Critical" #| msgid "When Battery Power is _Critical"
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja" msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
@ -4322,7 +4261,7 @@ msgid "Add a New Printer"
msgstr "Añadir una impresora nueva" msgstr "Añadir una impresora nueva"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar" msgstr "_Cancelar"
@ -4443,7 +4382,7 @@ msgid "%s Active Jobs"
msgstr "%s trabajos activos" msgstr "%s trabajos activos"
#. Translators: No printers were found #. Translators: No printers were found
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
msgid "No printers detected." msgid "No printers detected."
msgstr "No se ha detectado ninguna impresora." msgstr "No se ha detectado ninguna impresora."
@ -4847,12 +4786,11 @@ msgstr "Métrico"
msgid "No regions found" msgid "No regions found"
msgstr "No se han encontrado regiones" msgstr "No se han encontrado regiones"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
msgid "No input sources found" msgid "No input sources found"
msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada" msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
#| msgid "Other"
msgctxt "Input Source" msgctxt "Input Source"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otra" msgstr "Otra"
@ -4975,6 +4913,10 @@ msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado"
msgid "Alternative switch to next source" msgid "Alternative switch to next source"
msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente" msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
#: ../panels/region/region.ui.h:2 #: ../panels/region/region.ui.h:2
msgid "English (United Kingdom)" msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglés (Reino Unido)" msgstr "Inglés (Reino Unido)"
@ -4998,19 +4940,16 @@ msgid "Home"
msgstr "Domicilio" msgstr "Domicilio"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
#| msgid "Places"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Places" msgid "Places"
msgstr "Lugares" msgstr "Lugares"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores" msgstr "Marcadores"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
#| msgid "Other"
msgctxt "Search Location" msgctxt "Search Location"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Otra" msgstr "Otra"
@ -5055,21 +4994,21 @@ msgstr "Bajar"
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
msgctxt "service is enabled" msgctxt "service is enabled"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Encendido" msgstr "Encendido"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:270
msgctxt "service is disabled" msgctxt "service is disabled"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Apagado" msgstr "Apagado"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416
msgid "Choose a Folder" msgid "Choose a Folder"
msgstr "Elija una carpeta" msgstr "Elija una carpeta"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:594
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
@ -5318,8 +5257,8 @@ msgctxt "volume"
msgid "Unamplified" msgid "Unamplified"
msgstr "Sin amplificar" msgstr "Sin amplificar"
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260 #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Perfil:" msgstr "_Perfil:"
@ -5345,73 +5284,73 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sonidos del sistema" msgstr "Sonidos del sistema"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
msgid "_Test Speakers" msgid "_Test Speakers"
msgstr "_Probar los altavoces" msgstr "_Probar los altavoces"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
msgid "Peak detect" msgid "Peak detect"
msgstr "Detección de picos" msgstr "Detección de picos"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
#, c-format #, c-format
msgid "Speaker Testing for %s" msgid "Speaker Testing for %s"
msgstr "Prueba de altavoces para %s" msgstr "Prueba de altavoces para %s"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
msgid "_Output volume:" msgid "_Output volume:"
msgstr "Volumen de sali_da:" msgstr "Volumen de sali_da:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
msgid "C_hoose a device for sound output:" msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:" msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
msgid "Settings for the selected device:" msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:" msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "Entrada" msgstr "Entrada"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
msgid "_Input volume:" msgid "_Input volume:"
msgstr "Volumen de _entrada:" msgstr "Volumen de _entrada:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
msgid "Input level:" msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:" msgstr "Nivel de entrada:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
msgid "C_hoose a device for sound input:" msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:" msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
msgid "Sound Effects" msgid "Sound Effects"
msgstr "Efectos de sonido" msgstr "Efectos de sonido"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
msgid "_Alert volume:" msgid "_Alert volume:"
msgstr "Volumen de _alerta:" msgstr "Volumen de _alerta:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones" msgstr "Aplicaciones"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
msgid "No application is currently playing or recording audio." msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido." msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
@ -6329,20 +6268,20 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "Falló al añadir la cuenta" msgstr "Falló al añadir la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:413
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:459
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "Falló al registrar la cuenta" msgstr "Falló al registrar la cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:597
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio" msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:656
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio" msgstr "Falló al unirse al dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio" msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
@ -6530,20 +6469,24 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s" msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189
msgid "Other Accounts"
msgstr "Otras cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falló al eliminar el usuario" msgstr "Falló al eliminar el usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta." msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s aún está registrado en el sistema" msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -6551,12 +6494,12 @@ msgstr ""
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el " "Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
"sistema en un estado inconsistente." "sistema en un estado inconsistente."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?" msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -6564,42 +6507,42 @@ msgstr ""
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos " "Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
"temporales al eliminar una cuenta de usuario." "temporales al eliminar una cuenta de usuario."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Eliminar archivos" msgstr "_Eliminar archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantener archivos" msgstr "_Mantener archivos"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Cuenta desactivada" msgstr "Cuenta desactivada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión" msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Sesión iniciada" msgstr "Sesión iniciada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas" msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:979
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado." msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1020
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6607,12 +6550,12 @@ msgstr ""
"Para realizar los cambios\n" "Para realizar los cambios\n"
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1024 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1058
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Crear una cuenta de usuario" msgstr "Crear una cuenta de usuario"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1035 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1321 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1349
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6620,12 +6563,12 @@ msgstr ""
"Para crear un usuario\n" "Para crear un usuario\n"
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1044 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1078
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada" msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1056 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6633,14 +6576,10 @@ msgstr ""
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n" "Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
"pulse primero el icono *" "pulse primero el icono *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta" msgstr "Mi cuenta"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1239
msgid "Other Accounts"
msgstr "Otras cuentas"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists" msgid "A user with the username '%s' already exists"
@ -7045,7 +6984,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../shell/cc-window.c:1421 #: ../shell/cc-window.c:1424
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones" msgstr "Todas las configuraciones"
@ -7053,6 +6992,66 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencias;Configuración;" msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "Left Shift"
#~ msgstr "Mayús izquierda"
#~ msgid "Left Alt"
#~ msgstr "Alt izquierda"
#~ msgid "Left Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl derecho"
#~ msgid "Right Shift"
#~ msgstr "Mayús derecha"
#~ msgid "Right Alt"
#~ msgstr "Alt derecha"
#~ msgid "Right Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl derecha"
#~ msgid "Left Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt izquierda+Mayús"
#~ msgid "Right Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt derecha+Mayús"
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
#~ msgid "Left+Right Shift"
#~ msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
#~ msgid "Left+Right Ctrl"
#~ msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
#~ msgid "Alt+Shift"
#~ msgstr "Alt+Mayús"
#~ msgid "Ctrl+Shift"
#~ msgstr "Ctrl+Mayús"
#~ msgid "Alt+Ctrl"
#~ msgstr "Alt+Ctrl"
#~ msgid "Caps"
#~ msgstr "Bloq. Mayús."
#~ msgid "Shift+Caps"
#~ msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
#~ msgid "Alt+Caps"
#~ msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
#~ msgid "Ctrl+Caps"
#~ msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
#~ msgid "_Mobile Broadband"
#~ msgstr "Banda ancha _móvil"
#~ msgid "Export" #~ msgid "Export"
#~ msgstr "Exportar" #~ msgstr "Exportar"
@ -7266,9 +7265,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "Control Center" #~ msgid "Control Center"
#~ msgstr "Centro de control" #~ msgstr "Centro de control"
#~ msgid "Mobile broadband"
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
#~ msgid "Mesh" #~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "Malla" #~ msgstr "Malla"