Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
86e45a5c74
commit
533ab0016a
1 changed files with 199 additions and 203 deletions
402
po/es.po
402
po/es.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-19 08:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-20 12:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 09:28+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-05 18:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -67,27 +67,40 @@ msgid "Span"
|
|||
msgstr "Expandir"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
|
||||
msgid "Select Background"
|
||||
msgstr "Seleccionar fondo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "Fondos de escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
|
||||
msgid "Pictures"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Colores"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
|
||||
#. translators: No pictures were found
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
|
||||
#| msgid "No input sources found"
|
||||
msgid "No Pictures Found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado imágenes"
|
||||
|
||||
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
|
||||
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
|
||||
msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
|
||||
|
@ -109,7 +122,7 @@ msgstr "%d × %d"
|
|||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "Sin fondo de escritorio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Fondo actual"
|
||||
|
||||
|
@ -185,43 +198,43 @@ msgstr "Configuración del teclado"
|
|||
msgid "Send Files…"
|
||||
msgstr "Enviar archivos…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sí"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:358
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:472
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled"
|
||||
msgstr "Bluetooth está desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:477
|
||||
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
|
||||
msgstr "El Bluetooth está físicamente desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:481
|
||||
msgid "No Bluetooth adapters found"
|
||||
msgstr "No se encontraron adaptadores Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:580
|
||||
msgid "Visibility"
|
||||
msgstr "Visibilidad"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Visibility of “%s”"
|
||||
msgstr "Visibilidad de «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
|
||||
msgstr "¿Quitar «%s» de la lista de dispositivos?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
|
||||
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:630
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -554,7 +567,7 @@ msgstr "Calibración de la pantalla"
|
|||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1082
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1126
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -920,108 +933,16 @@ msgstr "China"
|
|||
msgid "Other…"
|
||||
msgstr "Otro…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:121
|
||||
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:174
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
|
||||
msgid "More…"
|
||||
msgstr "Más…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
|
||||
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:138
|
||||
msgid "No languages found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado idiomas"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:416
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:29
|
||||
msgid "Left Shift"
|
||||
msgstr "Mayús izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:30
|
||||
msgid "Left Alt"
|
||||
msgstr "Alt izquierda"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:31
|
||||
msgid "Left Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl derecho"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:32
|
||||
msgid "Right Shift"
|
||||
msgstr "Mayús derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:33
|
||||
msgid "Right Alt"
|
||||
msgstr "Alt derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:34
|
||||
msgid "Right Ctrl"
|
||||
msgstr "Ctrl derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:35
|
||||
msgid "Left Alt+Shift"
|
||||
msgstr "Alt izquierda+Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:36
|
||||
msgid "Right Alt+Shift"
|
||||
msgstr "Alt derecha+Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:37
|
||||
msgid "Left Ctrl+Shift"
|
||||
msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:38
|
||||
msgid "Right Ctrl+Shift"
|
||||
msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:39
|
||||
msgid "Left+Right Shift"
|
||||
msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
|
||||
msgid "Left+Right Alt"
|
||||
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:41
|
||||
msgid "Left+Right Ctrl"
|
||||
msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:42
|
||||
msgid "Alt+Shift"
|
||||
msgstr "Alt+Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:43
|
||||
msgid "Ctrl+Shift"
|
||||
msgstr "Ctrl+Mayús"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:44
|
||||
msgid "Alt+Ctrl"
|
||||
msgstr "Alt+Ctrl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:45
|
||||
msgid "Caps"
|
||||
msgstr "Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:46
|
||||
msgid "Shift+Caps"
|
||||
msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:47
|
||||
msgid "Alt+Caps"
|
||||
msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/cc-util.c:48
|
||||
msgid "Ctrl+Caps"
|
||||
msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
@ -1699,11 +1620,23 @@ msgstr "Reducir el tamaño del texto:"
|
|||
msgid "High contrast on or off"
|
||||
msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. Translators: This key is also known as 'third level
|
||||
#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
|
||||
#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:366
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
|
||||
msgid "Alternative Characters Key"
|
||||
msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
|
||||
|
||||
|
@ -1711,11 +1644,11 @@ msgstr "Tecla de caracteres alternativos"
|
|||
#. * sequences that are combined to form a single character.
|
||||
#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:375
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
|
||||
msgid "Compose Key"
|
||||
msgstr "Tecla de composición"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:379
|
||||
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
|
||||
msgid "Modifiers-only switch to next source"
|
||||
msgstr "Sólo los modificadores cambian a la fuente siguiente"
|
||||
|
||||
|
@ -1870,7 +1803,7 @@ msgstr "Si reasigna la combinación a «%s» se desactivará la combinación «%
|
|||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Reasignar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
|
||||
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
|
||||
msgid "Test Your _Settings"
|
||||
msgstr "_Probar su configuración"
|
||||
|
||||
|
@ -1978,36 +1911,36 @@ msgstr "Despla_zamiento con dos dedos"
|
|||
msgid "C_ontent sticks to fingers"
|
||||
msgstr "El c_ontenido se adhiere a los dedos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
|
||||
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
|
||||
msgstr "Pruebe a pulsar una vez, dos veces, desplazarse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
|
||||
msgid "Five clicks, GEGL time!"
|
||||
msgstr "Cinco pulsaciones, es tiempo de GEGL."
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
|
||||
msgid "Double click, primary button"
|
||||
msgstr "Doble pulsación, botón primario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
|
||||
msgid "Single click, primary button"
|
||||
msgstr "Una sola pulsación, botón primario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
|
||||
msgid "Double click, middle button"
|
||||
msgstr "Doble pulsación, botón central"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
|
||||
msgid "Single click, middle button"
|
||||
msgstr "Una sola pulsación, botón central"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
|
||||
msgid "Double click, secondary button"
|
||||
msgstr "Doble pulsación, botón secundario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
|
||||
msgid "Single click, secondary button"
|
||||
msgstr "Una sola pulsación, botón secundario"
|
||||
|
||||
|
@ -2104,12 +2037,12 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Nunca"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:789
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:792
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:793
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ayer"
|
||||
|
||||
|
@ -2479,7 +2412,7 @@ msgstr "Perfil nuevo"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1083
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1127
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "_Añadir"
|
||||
|
||||
|
@ -3637,7 +3570,6 @@ msgid "Show in Lock Screen"
|
|||
msgstr "Mostrar en la pantalla de bloqueo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:191
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
msgctxt "Online Account"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otra"
|
||||
|
@ -3917,15 +3849,18 @@ msgid "Power Saving"
|
|||
msgstr "Ahorro de energía"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
|
||||
msgid "_Screen Brightness"
|
||||
#| msgid "_Screen Brightness"
|
||||
msgid "_Screen brightness"
|
||||
msgstr "_Brillo de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
|
||||
msgid "_Dim Screen when Inactive"
|
||||
#| msgid "_Dim Screen when Inactive"
|
||||
msgid "_Dim screen when inactive"
|
||||
msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
|
||||
msgid "_Blank Screen"
|
||||
#| msgid "_Blank Screen"
|
||||
msgid "_Blank screen"
|
||||
msgstr "_Apagar la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
|
||||
|
@ -3937,11 +3872,13 @@ msgid "Turns off wireless devices"
|
|||
msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
|
||||
msgid "_Mobile Broadband"
|
||||
#| msgid "Mobile broadband"
|
||||
msgid "_Mobile broadband"
|
||||
msgstr "Banda ancha _móvil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
|
||||
msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||||
#| msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||||
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
|
||||
msgstr "Apaga los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
|
||||
|
@ -3961,11 +3898,13 @@ msgid "Suspend & Power Off"
|
|||
msgstr "Suspender y apagar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
|
||||
msgid "_Automatic Suspend"
|
||||
#| msgid "_Automatic Suspend"
|
||||
msgid "_Automatic suspend"
|
||||
msgstr "Suspender _automáticamente"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
|
||||
msgid "When Battery Power is _Critical"
|
||||
#| msgid "When Battery Power is _Critical"
|
||||
msgid "When battery power is _critical"
|
||||
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
|
||||
|
@ -4322,7 +4261,7 @@ msgid "Add a New Printer"
|
|||
msgstr "Añadir una impresora nueva"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:501
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Cancelar"
|
||||
|
||||
|
@ -4443,7 +4382,7 @@ msgid "%s Active Jobs"
|
|||
msgstr "%s trabajos activos"
|
||||
|
||||
#. Translators: No printers were found
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
|
||||
msgid "No printers detected."
|
||||
msgstr "No se ha detectado ninguna impresora."
|
||||
|
||||
|
@ -4847,12 +4786,11 @@ msgstr "Métrico"
|
|||
msgid "No regions found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado regiones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:188
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:185
|
||||
msgid "No input sources found"
|
||||
msgstr "No se han encontrado fuentes de entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1091
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1088
|
||||
msgctxt "Input Source"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otra"
|
||||
|
@ -4975,6 +4913,10 @@ msgstr "Puede cambiar estos atajos en la configuración del teclado"
|
|||
msgid "Alternative switch to next source"
|
||||
msgstr "Cambio alternativo a la fuente siguiente"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
|
||||
msgid "Left+Right Alt"
|
||||
msgstr "Izquierda+Alt derecha"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:2
|
||||
msgid "English (United Kingdom)"
|
||||
msgstr "Inglés (Reino Unido)"
|
||||
|
@ -4998,19 +4940,16 @@ msgid "Home"
|
|||
msgstr "Domicilio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
|
||||
#| msgid "Places"
|
||||
msgctxt "Search Location"
|
||||
msgid "Places"
|
||||
msgstr "Lugares"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
|
||||
#| msgid "Bookmarks"
|
||||
msgctxt "Search Location"
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
msgstr "Marcadores"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
|
||||
#| msgid "Other"
|
||||
msgctxt "Search Location"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Otra"
|
||||
|
@ -5055,21 +4994,21 @@ msgstr "Bajar"
|
|||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:270
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Apagado"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:416
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Elija una carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:594
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
|
@ -5318,8 +5257,8 @@ msgctxt "volume"
|
|||
msgid "Unamplified"
|
||||
msgstr "Sin amplificar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
|
||||
msgid "_Profile:"
|
||||
msgstr "_Perfil:"
|
||||
|
||||
|
@ -5345,73 +5284,73 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
|||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
|
||||
msgid "_Test Speakers"
|
||||
msgstr "_Probar los altavoces"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
|
||||
msgid "Peak detect"
|
||||
msgstr "Detección de picos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1509
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1528
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Dispositivo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1591
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Speaker Testing for %s"
|
||||
msgstr "Prueba de altavoces para %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1648
|
||||
msgid "_Output volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de sali_da:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1662
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "Salida"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1667
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1692
|
||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1703
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
|
||||
msgid "_Input volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de _entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1733
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
msgstr "Nivel de entrada:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1788
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr "Efectos de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1795
|
||||
msgid "_Alert volume:"
|
||||
msgstr "Volumen de _alerta:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1812
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
|
||||
|
||||
|
@ -6329,20 +6268,20 @@ msgstr "Error desconocido"
|
|||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Falló al añadir la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:448
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:413
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:459
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Falló al registrar la cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:581
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:597
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "No hay una manera soportada de autenticar con este dominio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:635
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:656
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Falló al unirse al dominio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:703
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:729
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Falló al iniciar sesión en el dominio"
|
||||
|
||||
|
@ -6530,20 +6469,24 @@ msgstr "Contraseña no válida, inténtelo de nuevo"
|
|||
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "No se pudo conectar al dominio %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:189
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:405
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Falló al eliminar el usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:470
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "No puede eliminar su propia cuenta."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:479
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s aún está registrado en el sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -6551,12 +6494,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminar un usuario mientras está registrado en el sistema puede dejar el "
|
||||
"sistema en un estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "¿Quiere mantener los archivos de %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -6564,42 +6507,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Es posible mantener la carpeta personal, el «spool» del correo y los archivos "
|
||||
"temporales al eliminar una cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Eliminar archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Mantener archivos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:552
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Cuenta desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:560
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Para configurar en el siguiente inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:563
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:612
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Sesión iniciada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:977
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Falló al contactar con el servicio de cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:945
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:979
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Asegúrese de que el servicio de cuentas está instalado y activado."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:986
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1020
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6607,12 +6550,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para realizar los cambios\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1024
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1058
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Crear una cuenta de usuario"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1035
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1321
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1349
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6620,12 +6563,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Para crear un usuario\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1044
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1078
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Quitar la cuenta de usuario seleccionada"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1056
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1326
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1090
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1354
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6633,14 +6576,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Para eliminar la cuenta de usuario seleccionada\n"
|
||||
"pulse primero el icono *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1230
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1264
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Mi cuenta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1239
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Otras cuentas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||||
|
@ -7045,7 +6984,7 @@ msgctxt "category"
|
|||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1421
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1424
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Todas las configuraciones"
|
||||
|
||||
|
@ -7053,6 +6992,66 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
|
|||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Shift"
|
||||
#~ msgstr "Mayús izquierda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt izquierda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl derecho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Shift"
|
||||
#~ msgstr "Mayús derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Alt"
|
||||
#~ msgstr "Alt derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Alt+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Alt izquierda+Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Alt+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Alt derecha+Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl izquierdo +Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl derecha+Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left+Right Shift"
|
||||
#~ msgstr "Izquierda+Mayús derecha"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Left+Right Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Izquierda+Ctrl derecho"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Alt+Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Shift"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Mayús"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Ctrl"
|
||||
#~ msgstr "Alt+Ctrl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Caps"
|
||||
#~ msgstr "Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Shift+Caps"
|
||||
#~ msgstr "Mayús+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Alt+Caps"
|
||||
#~ msgstr "Alt+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ctrl+Caps"
|
||||
#~ msgstr "Ctrl+Bloq. Mayús."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Mobile Broadband"
|
||||
#~ msgstr "Banda ancha _móvil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Export"
|
||||
#~ msgstr "Exportar"
|
||||
|
||||
|
@ -7266,9 +7265,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
|
|||
#~ msgid "Control Center"
|
||||
#~ msgstr "Centro de control"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mobile broadband"
|
||||
#~ msgstr "Banda ancha móvil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mesh"
|
||||
#~ msgstr "Malla"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue