updated translation.
1998-12-07 Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no> * no.po: updated translation.
This commit is contained in:
parent
b7c970d612
commit
53e6d29d4b
1 changed files with 85 additions and 103 deletions
188
po/no.po
188
po/no.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-core 0.30\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 1998-12-06 23:43+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 1998-12-07 19:31+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 1998-11-22 11:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 1998-11-22 11:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@fib.hl.no>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgid "About"
|
||||||
msgstr "Om"
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/asclock/asclock.c:151 applets/clockmail/clockmail.c:428
|
#: applets/asclock/asclock.c:151 applets/clockmail/clockmail.c:428
|
||||||
#: applets/cpuload/cpuload.c:221 applets/diskusage/diskusage.c:710
|
#: applets/cpuload/cpuload.c:220 applets/diskusage/diskusage.c:710
|
||||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:455 applets/fish/fish.c:460
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:455 applets/fish/fish.c:459
|
||||||
#: applets/gen_util/clock.c:268 applets/gen_util/mailcheck.c:687
|
#: applets/gen_util/clock.c:268 applets/gen_util/mailcheck.c:686
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:405 applets/gkb/gkb.c:181
|
#: applets/gen_util/printer.c:404 applets/gkb/gkb.c:180
|
||||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:91
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:90
|
||||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:719 applets/multiload/cpuload.c:240
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:719 applets/multiload/cpuload.c:240
|
||||||
#: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240
|
#: applets/multiload/memload.c:279 applets/multiload/swapload.c:240
|
||||||
#: applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:625
|
#: applets/netload/netload.c:345 applets/slashapp/slashapp.c:625
|
||||||
|
@ -56,109 +56,109 @@ msgstr "Generelt"
|
||||||
msgid "Timezone"
|
msgid "Timezone"
|
||||||
msgstr "Tidssone"
|
msgstr "Tidssone"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:107
|
#: applets/batmon/batmon.c:106
|
||||||
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
msgid "Can't open /proc/apm; can't get data."
|
||||||
msgstr "Kan ikke åpne /proc/apm; får ikke data."
|
msgstr "Kan ikke åpne /proc/apm; får ikke data."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:113
|
#: applets/batmon/batmon.c:112
|
||||||
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
msgid "Something wrong with /proc/apm; can't get data."
|
||||||
msgstr "Noe er galt med /proc/apm; får ikke data."
|
msgstr "Noe er galt med /proc/apm; får ikke data."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:156
|
#: applets/batmon/batmon.c:155
|
||||||
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
msgid "Can't open /dev/apm; can't get data."
|
||||||
msgstr "Kan ikke åpne /dev/apm; får ikke data."
|
msgstr "Kan ikke åpne /dev/apm; får ikke data."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:162 applets/battery/read-battery.c:84
|
#: applets/batmon/batmon.c:161 applets/battery/read-battery.c:84
|
||||||
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
|
msgid "ioctl failed on /dev/apm."
|
||||||
msgstr "ioctl feilet på /dev/apm."
|
msgstr "ioctl feilet på /dev/apm."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:212
|
#: applets/batmon/batmon.c:211
|
||||||
msgid "There is no battery?!?"
|
msgid "There is no battery?!?"
|
||||||
msgstr "Ikke noe batteri?!?"
|
msgstr "Ikke noe batteri?!?"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:215
|
#: applets/batmon/batmon.c:214
|
||||||
msgid "High and charging."
|
msgid "High and charging."
|
||||||
msgstr "Høyt og under lading."
|
msgstr "Høyt og under lading."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:218
|
#: applets/batmon/batmon.c:217
|
||||||
msgid "High."
|
msgid "High."
|
||||||
msgstr "Høyt."
|
msgstr "Høyt."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:221
|
#: applets/batmon/batmon.c:220
|
||||||
msgid "Low and charging."
|
msgid "Low and charging."
|
||||||
msgstr "Lavt og under lading."
|
msgstr "Lavt og under lading."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:224
|
#: applets/batmon/batmon.c:223
|
||||||
msgid "Low."
|
msgid "Low."
|
||||||
msgstr "Lavt."
|
msgstr "Lavt."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:227
|
#: applets/batmon/batmon.c:226
|
||||||
msgid "Critical and charging."
|
msgid "Critical and charging."
|
||||||
msgstr "Kritisk og under lading."
|
msgstr "Kritisk og under lading."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:230
|
#: applets/batmon/batmon.c:229
|
||||||
msgid "Critical!!"
|
msgid "Critical!!"
|
||||||
msgstr "Kritisk!!"
|
msgstr "Kritisk!!"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:233
|
#: applets/batmon/batmon.c:232
|
||||||
msgid "Charging."
|
msgid "Charging."
|
||||||
msgstr "Under lading."
|
msgstr "Under lading."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:241
|
#: applets/batmon/batmon.c:240
|
||||||
msgid "unknown minutes of battery."
|
msgid "unknown minutes of battery."
|
||||||
msgstr "ukjent antall minutter batterilevetid."
|
msgstr "ukjent antall minutter batterilevetid."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:242
|
#: applets/batmon/batmon.c:241
|
||||||
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
|
msgid "unknown minutes of battery (%d%%)"
|
||||||
msgstr "ukjent antall minutter batterilevetid (%d%%)"
|
msgstr "ukjent antall minutter batterilevetid (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:247
|
#: applets/batmon/batmon.c:246
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d minutes of battery"
|
msgid "%d minutes of battery"
|
||||||
msgstr "%d minutter batterilevetid"
|
msgstr "%d minutter batterilevetid"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:248
|
#: applets/batmon/batmon.c:247
|
||||||
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
|
msgid "%d minutes of battery (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d minutter batterilevetid (%d%%)"
|
msgstr "%d minutter batterilevetid (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. would have to be an error
|
#. would have to be an error
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:252
|
#: applets/batmon/batmon.c:251
|
||||||
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
msgid "More than 100,000,000 minutes of battery life?!?"
|
||||||
msgstr "Mer enn 100.000.000 minutter batterilevetid?!?"
|
msgstr "Mer enn 100.000.000 minutter batterilevetid?!?"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:335
|
#: applets/batmon/batmon.c:334
|
||||||
msgid "APM Stats"
|
msgid "APM Stats"
|
||||||
msgstr "APM-verdier"
|
msgstr "APM-verdier"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:353
|
#: applets/batmon/batmon.c:352
|
||||||
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
msgid "Linux APM Driver Version:"
|
||||||
msgstr "Linux APM-driver versjon:"
|
msgstr "Linux APM-driver versjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:365
|
#: applets/batmon/batmon.c:364
|
||||||
msgid "APM BIOS Version:"
|
msgid "APM BIOS Version:"
|
||||||
msgstr "APM BIOS versjon:"
|
msgstr "APM BIOS versjon:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:382
|
#: applets/batmon/batmon.c:381
|
||||||
msgid "Battery Status:"
|
msgid "Battery Status:"
|
||||||
msgstr "Batteristatus:"
|
msgstr "Batteristatus:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/batmon/batmon.c:406 help-browser/window.c:144
|
#: applets/batmon/batmon.c:405 help-browser/window.c:144
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/battery/battery.c:356
|
#: applets/battery/battery.c:355
|
||||||
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
|
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
|
||||||
msgstr "Intern feil: ugyldig modus i battery_set_mode"
|
msgstr "Intern feil: ugyldig modus i battery_set_mode"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/battery/battery.c:401 applets/cpuload/cpuload.c:203
|
#: applets/battery/battery.c:400 applets/cpuload/cpuload.c:202
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:435 applets/freshapp/freshapp.c:39
|
#: applets/fish/fish.c:434 applets/freshapp/freshapp.c:38
|
||||||
#: applets/gen_util/clock.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:654
|
#: applets/gen_util/clock.c:241 applets/gen_util/mailcheck.c:653
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:380 applets/gkb/gkb.c:139
|
#: applets/gen_util/printer.c:379 applets/gkb/gkb.c:138
|
||||||
#: applets/netload/netload.c:320
|
#: applets/netload/netload.c:320
|
||||||
msgid "Can't create applet!\n"
|
msgid "Can't create applet!\n"
|
||||||
msgstr "Kan ikke opprette applet!\n"
|
msgstr "Kan ikke opprette applet!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/battery/battery.c:615
|
#: applets/battery/battery.c:614
|
||||||
msgid "Could not allocate space for graph values"
|
msgid "Could not allocate space for graph values"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke allokere plass for grafverdiene"
|
msgstr "Kunne ikke allokere plass for grafverdiene"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -236,30 +236,30 @@ msgstr "APM er sl
|
||||||
|
|
||||||
#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL,
|
#. { GNOME_APP_UI_HELP, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL,
|
||||||
#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL },
|
#. GNOME_APP_PIXMAP_NONE, NULL, 0, 0, NULL },
|
||||||
#: applets/bussign/bussign.c:73 applets/charpick/charpick.c:338
|
#: applets/bussign/bussign.c:72 applets/charpick/charpick.c:338
|
||||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162
|
#: applets/clockmail/clockmail.c:435 applets/dialer/dialer.c:162
|
||||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:461 applets/fifteen/fifteen.c:309
|
#: applets/drivemount/drivemount.c:461 applets/fifteen/fifteen.c:309
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:452 applets/gen_util/mailcheck.c:694
|
#: applets/fish/fish.c:451 applets/gen_util/mailcheck.c:693
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:175 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:83
|
#: applets/gkb/gkb.c:174 applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:82
|
||||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:725 applets/netload/netload.c:338
|
#: applets/modemlights/modemlights.c:725 applets/netload/netload.c:338
|
||||||
#: applets/slashapp/slashapp.c:631 applets/webcontrol/webcontrol.c:306
|
#: applets/slashapp/slashapp.c:631 applets/webcontrol/webcontrol.c:306
|
||||||
#: gmenu/gmenu.c:68 panel/menu.c:1718
|
#: gmenu/gmenu.c:68 panel/menu.c:1718
|
||||||
msgid "About..."
|
msgid "About..."
|
||||||
msgstr "Om..."
|
msgstr "Om..."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/bussign/bussign.c:81
|
#: applets/bussign/bussign.c:80
|
||||||
msgid "Refresh Image"
|
msgid "Refresh Image"
|
||||||
msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
|
msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/bussign/bussign.c:242
|
#: applets/bussign/bussign.c:241
|
||||||
msgid "The Bus Sign Applet"
|
msgid "The Bus Sign Applet"
|
||||||
msgstr "The Bus Sign Applet"
|
msgstr "The Bus Sign Applet"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/bussign/bussign.c:243 applets/gen_util/mailcheck.c:614
|
#: applets/bussign/bussign.c:242 applets/gen_util/mailcheck.c:613
|
||||||
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
msgid "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
||||||
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/bussign/bussign.c:245
|
#: applets/bussign/bussign.c:244
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
|
"This applet is a total waste of time. Get back to work!\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -539,56 +539,56 @@ msgstr "Kan ikke opprette femten appleten!"
|
||||||
msgid "Scramble pieces"
|
msgid "Scramble pieces"
|
||||||
msgstr "Bland stykkene"
|
msgstr "Bland stykkene"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:106 applets/fish/fish.c:377
|
#: applets/fish/fish.c:105 applets/fish/fish.c:376
|
||||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
|
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the Fish"
|
msgid "%s the Fish"
|
||||||
msgstr "Fisken s%"
|
msgstr "Fisken s%"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:107
|
#: applets/fish/fish.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
msgid "%s the GNOME Fish Says:"
|
||||||
msgstr "Gnome-fisken %s sier:"
|
msgstr "Gnome-fisken %s sier:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:195
|
#: applets/fish/fish.c:194
|
||||||
msgid "GNOME Fish Properties"
|
msgid "GNOME Fish Properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for fisk"
|
msgstr "Egenskaper for fisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:203
|
#: applets/fish/fish.c:202
|
||||||
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
msgid "Your GNOME Fish's Name:"
|
||||||
msgstr "Navnet på din Gnome fisk:"
|
msgstr "Navnet på din Gnome fisk:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:217
|
#: applets/fish/fish.c:216
|
||||||
msgid "The Animation Filename:"
|
msgid "The Animation Filename:"
|
||||||
msgstr "Filnavn for animasjonen:"
|
msgstr "Filnavn for animasjonen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:219 gnome-terminal/gnome-terminal.c:928
|
#: applets/fish/fish.c:218 gnome-terminal/gnome-terminal.c:928
|
||||||
#: panel/menu.c:2176 panel/panel-util.c:180 panel/panel-util.c:218
|
#: panel/menu.c:2176 panel/panel-util.c:180 panel/panel-util.c:218
|
||||||
#: panel/panel-util.c:255 panel/panel_config.c:721 panel/swallow.c:233
|
#: panel/panel-util.c:255 panel/panel_config.c:721 panel/swallow.c:233
|
||||||
msgid "Browse"
|
msgid "Browse"
|
||||||
msgstr "Se på"
|
msgstr "Se på"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:232
|
#: applets/fish/fish.c:231
|
||||||
msgid "Frames In Animation:"
|
msgid "Frames In Animation:"
|
||||||
msgstr "Bilder i animasjonen:"
|
msgstr "Bilder i animasjonen:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:248
|
#: applets/fish/fish.c:247
|
||||||
msgid "Pause per frame (s):"
|
msgid "Pause per frame (s):"
|
||||||
msgstr "Pause for hvert bilde (s):"
|
msgstr "Pause for hvert bilde (s):"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:262
|
#: applets/fish/fish.c:261
|
||||||
msgid "Fish"
|
msgid "Fish"
|
||||||
msgstr "Fisk"
|
msgstr "Fisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:380
|
#: applets/fish/fish.c:379
|
||||||
msgid "(with minor help from George)"
|
msgid "(with minor help from George)"
|
||||||
msgstr "(med litt hjelp fra George)"
|
msgstr "(med litt hjelp fra George)"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:383
|
#: applets/fish/fish.c:382
|
||||||
msgid "The GNOME Fish Applet"
|
msgid "The GNOME Fish Applet"
|
||||||
msgstr "Gnome-fisk applet"
|
msgstr "Gnome-fisk applet"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fish/fish.c:386
|
#: applets/fish/fish.c:385
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
|
"This applet has no use what-so-ever. It only takes up disk space and "
|
||||||
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
|
"compilation time, and if loaded it also takes up precious panel space and "
|
||||||
|
@ -600,24 +600,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde vedkommende "
|
"minne. Hvis noen blir tatt i å bruke denne appleten, burde vedkommende "
|
||||||
"straks sendes til psykisk evaluering."
|
"straks sendes til psykisk evaluering."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:142
|
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:141
|
||||||
msgid "Fvwm Pager Applet"
|
msgid "Fvwm Pager Applet"
|
||||||
msgstr "Applet for valg av viruelt skjermområde"
|
msgstr "Applet for valg av viruelt skjermområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:144
|
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:143
|
||||||
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
|
msgid "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
|
||||||
msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
|
msgstr "Copyright (C) 1998 M. Lausch"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:241
|
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:240
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Desk %d"
|
msgid "Desk %d"
|
||||||
msgstr "Skrivebord %d"
|
msgstr "Skrivebord %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:332
|
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:331
|
||||||
msgid "About\t"
|
msgid "About\t"
|
||||||
msgstr "Om\t"
|
msgstr "Om\t"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:338 gmenu/gmenu.c:95
|
#: applets/fvwm-pager/fvwm-pager.c:337 gmenu/gmenu.c:95
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper"
|
msgstr "Egenskaper"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -700,87 +700,87 @@ msgstr "24 timer"
|
||||||
msgid "Show date"
|
msgid "Show date"
|
||||||
msgstr "Vis dato"
|
msgstr "Vis dato"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:247
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:246
|
||||||
msgid "You have new mail."
|
msgid "You have new mail."
|
||||||
msgstr "Du har ny post."
|
msgstr "Du har ny post."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:249
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:248
|
||||||
msgid "You have mail."
|
msgid "You have mail."
|
||||||
msgstr "Du har post."
|
msgstr "Du har post."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:251
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:250
|
||||||
msgid "No mail."
|
msgid "No mail."
|
||||||
msgstr "Ingen post."
|
msgstr "Ingen post."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:503
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:502
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Utfør"
|
msgstr "Utfør"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:515
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:514
|
||||||
msgid "before each update"
|
msgid "before each update"
|
||||||
msgstr "før hver oppdatering"
|
msgstr "før hver oppdatering"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:523
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:522
|
||||||
msgid "Check for mail every"
|
msgid "Check for mail every"
|
||||||
msgstr "Sjekk om det er post hver"
|
msgstr "Sjekk om det er post hver"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:536
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:535
|
||||||
msgid "s"
|
msgid "s"
|
||||||
msgstr "s"
|
msgstr "s"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:544
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:543
|
||||||
msgid "Select animation"
|
msgid "Select animation"
|
||||||
msgstr "Velg animasjon"
|
msgstr "Velg animasjon"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:567
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:566
|
||||||
msgid "Mail check properties"
|
msgid "Mail check properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for postsjekking"
|
msgstr "Egenskaper for postsjekking"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:572
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:571
|
||||||
msgid "Mail check"
|
msgid "Mail check"
|
||||||
msgstr "Postsjekk"
|
msgstr "Postsjekk"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:613
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:612
|
||||||
msgid "Mail check Applet"
|
msgid "Mail check Applet"
|
||||||
msgstr "Postsjekk-applet"
|
msgstr "Postsjekk-applet"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:616
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:615
|
||||||
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
msgid "Mail check notifies you when new mail is on your mailbox"
|
||||||
msgstr "Postsjekking gir deg beskjed når du har ny post i postkassen"
|
msgstr "Postsjekking gir deg beskjed når du har ny post i postkassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/mailcheck.c:675
|
#: applets/gen_util/mailcheck.c:674
|
||||||
msgid "Text only"
|
msgid "Text only"
|
||||||
msgstr "Bare tekst"
|
msgstr "Bare tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:343
|
#: applets/gen_util/printer.c:342
|
||||||
msgid "Printer properties"
|
msgid "Printer properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for skrivere"
|
msgstr "Egenskaper for skrivere"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:351
|
#: applets/gen_util/printer.c:350
|
||||||
msgid "Printer name:"
|
msgid "Printer name:"
|
||||||
msgstr "Skrivernavn:"
|
msgstr "Skrivernavn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:355
|
#: applets/gen_util/printer.c:354
|
||||||
msgid "Print command:"
|
msgid "Print command:"
|
||||||
msgstr "Skriverkommando:"
|
msgstr "Skriverkommando:"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gen_util/printer.c:361
|
#: applets/gen_util/printer.c:360
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Skriver"
|
msgstr "Skriver"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:96
|
#: applets/gkb/gkb.c:95
|
||||||
msgid "The GNOME KB Applet"
|
msgid "The GNOME KB Applet"
|
||||||
msgstr "GNOME KB-applet"
|
msgstr "GNOME KB-applet"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:96
|
#: applets/gkb/gkb.c:95
|
||||||
msgid "0.31"
|
msgid "0.31"
|
||||||
msgstr "0.31"
|
msgstr "0.31"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:97
|
#: applets/gkb/gkb.c:96
|
||||||
msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"
|
msgid "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"
|
||||||
msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"
|
msgstr "(C) 1998 LSC - Linux Supporting Center"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:99
|
#: applets/gkb/gkb.c:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses "
|
"This applet used to switch between keyboard maps. No more. It uses "
|
||||||
"setxkbmap, or xmodmap. The main site of this app moved tempolary to URL "
|
"setxkbmap, or xmodmap. The main site of this app moved tempolary to URL "
|
||||||
|
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"URL'en http://lsc.kva.hu/gkb. Vær vennlig å send en e-post med flagget ditt, "
|
"URL'en http://lsc.kva.hu/gkb. Vær vennlig å send en e-post med flagget ditt, "
|
||||||
"så vil jeg legge det til i CVS."
|
"så vil jeg legge det til i CVS."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/gkb/gkb.c:107
|
#: applets/gkb/gkb.c:106
|
||||||
msgid "gkb.xpm"
|
msgid "gkb.xpm"
|
||||||
msgstr "gkb.xpm"
|
msgstr "gkb.xpm"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,25 +828,25 @@ msgstr "Meny"
|
||||||
|
|
||||||
#. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running.
|
#. FIXME: This should check to make sure icewm (or equiv) is running.
|
||||||
#. Not sure if it is working though...
|
#. Not sure if it is working though...
|
||||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:54
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
|
"This applet requires you to run a window manager with the XA_ extensions.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Denne appleten krever at du kjører en vindusbehandler med XA_-utvidelsene.\n"
|
"Denne appleten krever at du kjører en vindusbehandler med XA_-utvidelsene.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:218
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:217
|
||||||
msgid "Desktop Pager Applet"
|
msgid "Desktop Pager Applet"
|
||||||
msgstr "Applet for valg av viruelt skjermområde"
|
msgstr "Applet for valg av viruelt skjermområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:219
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:218
|
||||||
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
||||||
msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
msgstr "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:275
|
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:274
|
||||||
msgid "Failed to retrieve workspace property."
|
msgid "Failed to retrieve workspace property."
|
||||||
msgstr "Klarte ikke å innhente egenskaper for arbeidsområde."
|
msgstr "Klarte ikke å innhente egenskaper for arbeidsområde."
|
||||||
|
|
||||||
#: applets/mixer/mixer.c:577
|
#: applets/mixer/mixer.c:576
|
||||||
msgid "Run gmix..."
|
msgid "Run gmix..."
|
||||||
msgstr "Kjør gmix..."
|
msgstr "Kjør gmix..."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3247,21 +3247,3 @@ msgstr "Bruk str
|
||||||
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:394
|
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:394
|
||||||
msgid " Settings"
|
msgid " Settings"
|
||||||
msgstr " Innstillinger"
|
msgstr " Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start in clock mode"
|
|
||||||
#~ msgstr "Start i klokkemodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start in mailcheck mode"
|
|
||||||
#~ msgstr "Start i postsjekkingsmodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Start in printer mode"
|
|
||||||
#~ msgstr "Start i skrivermodus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "CPU load graph"
|
|
||||||
#~ msgstr "Graf for prosessorbelastning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Memory usage graph"
|
|
||||||
#~ msgstr "Graf for minnebruk"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Swap load graph"
|
|
||||||
#~ msgstr "Graf for swapbelastning"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue