Updated Hebrew translation.
This commit is contained in:
parent
ec0c15e7e1
commit
548ba93861
1 changed files with 292 additions and 245 deletions
537
po/he.po
537
po/he.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 17:01+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 17:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-15 10:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 10:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
|
@ -84,29 +84,29 @@ msgstr "מדרג אנכי"
|
|||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "צבע אחיד"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Browse for more pictures"
|
||||
msgstr "עיון אחר תמונות נוספות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "הרקע הנוכחי"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
|
||||
msgid "Wallpapers"
|
||||
msgstr "רקעים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
|
||||
msgid "Pictures Folder"
|
||||
msgstr "תיקיית תמונות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
|
||||
msgid "Colors & Gradients"
|
||||
msgstr "צבעים ומדרגים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
|
||||
msgid "Flickr"
|
||||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
|
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "%d × %d"
|
|||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "אין רקע לשולחן העבודה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/common/gdm-languages.c:709
|
||||
#: ../panels/common/gdm-languages.c:710
|
||||
msgid "Unspecified"
|
||||
msgstr "לא צוין"
|
||||
|
||||
|
@ -637,6 +637,7 @@ msgid "Log out"
|
|||
msgstr "יציאה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "מערכת"
|
||||
|
||||
|
@ -1431,95 +1432,13 @@ msgstr "א_פשרויות"
|
|||
msgid "_Show"
|
||||
msgstr "ה_צגה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "<b>Example</b>"
|
||||
msgstr "<b>דוגמה</b>"
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
|
||||
msgid "Imperial"
|
||||
msgstr "איפריאלית"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "תאריכים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "תבניות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "התקנת שפות..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "פריסות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "מדידה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "New windows use the default layout"
|
||||
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "מספרים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Region and Language"
|
||||
msgstr "אזור ושפה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
msgid "Region:"
|
||||
msgstr "אזור:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n"
|
||||
"בהגדרות בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "החזרה ל_בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||
msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "זמנים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_אפשרויות..."
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "מטרית"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||||
msgid "Choose a Layout"
|
||||
|
@ -1537,6 +1456,128 @@ msgstr "נא לבחור מקור קלט להוספה"
|
|||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "אפשרויות פריסת מקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||
msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||
msgstr "מתן האפשרות להחלת פריסה נפרדת בכל חלון"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||
msgid "Copy Settings..."
|
||||
msgstr "העתקת ההגדרות..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||
msgid "Dates"
|
||||
msgstr "תאריכים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||
msgid "Display language:"
|
||||
msgstr "שפת התצוגה:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr "דוגמה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||
msgid "Format:"
|
||||
msgstr "תבנית:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "תבניות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||
msgid "Input source:"
|
||||
msgstr "מקור הקלט:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||
msgid "Install languages..."
|
||||
msgstr "התקנת שפות..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "שפה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
msgstr "פריסות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||
msgid "Measurement"
|
||||
msgstr "מדידה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||
msgid "New windows use the default layout"
|
||||
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
|
||||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "חלונות חדשים ישתמשו בפריסת החלון הקודם"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
msgstr "מספרים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Region and Language"
|
||||
msgstr "אזור ושפה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||
msgid "Region:"
|
||||
msgstr "אזור:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||
"default settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"החלפת הגדרות פריסת המקלדת הנוכחית\n"
|
||||
"בהגדרות בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "החזרה ל_בררת המחדל"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||
msgstr "יש לבחור שפת תצוגה (השינוי יחול עם הכניסה הבאה לסביבת המשתמש)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||
msgid "System settings"
|
||||
msgstr "הגדרות המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
|
||||
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"מסך הכניסה, חשבונות המערכת וחשבונות המשתמש החדשים משתמשים בהגדרות השפה "
|
||||
"והאזור. ניתן לשנות את הגדרות המערכת כדי שיתאימו למיקום שלך"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid "Times"
|
||||
msgstr "זמנים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "Use the same layout for all windows"
|
||||
msgstr "שימוש באותה הפריסה לכל החלונות"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "צפייה ועריכה באפשרויות פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||
msgid "Your settings"
|
||||
msgstr "ההגדרות שלך"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_אפשרויות..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:199
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "פריסה"
|
||||
|
@ -2518,7 +2559,7 @@ msgstr "Version of this application"
|
|||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||
msgstr " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
|
||||
msgid "Output"
|
||||
msgstr "פלט"
|
||||
|
||||
|
@ -2526,7 +2567,7 @@ msgstr "פלט"
|
|||
msgid "Sound Output Volume"
|
||||
msgstr "עצמת פלט השמע"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "קלט"
|
||||
|
||||
|
@ -2662,32 +2703,32 @@ msgstr "חומרה"
|
|||
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||||
msgstr "בחירת התקן לה_גדרה:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
|
||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||
msgstr "הגדרות עבור ההתקן הנבחר:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
|
||||
msgid "_Input volume: "
|
||||
msgstr "עצמת ה_קלט:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
|
||||
msgid "Input level:"
|
||||
msgstr "רמת הקלט:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||
msgstr "ב_חירת התקן להקלטת שמע:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
|
||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||
msgstr "ב_חירת התקן להשמעה:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
|
||||
msgid "Applications"
|
||||
msgstr "יישומים"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
|
||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||
msgstr "אין יישום המנגן או מקליט שמע כעת."
|
||||
|
||||
|
@ -2799,6 +2840,110 @@ msgstr "רדאר"
|
|||
msgid "No shortcut set"
|
||||
msgstr "לא הוגדר קיצור דרך"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Key"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Callback"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:142
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Change set"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Conversion to widget callback"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Conversion from widget callback"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "UI Control"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:181
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Property editor object data"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:182
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:188
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"נא לוודא כי הוא קיים, או לבחור בתמונת רקע אחרת."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אין פרטים בנוגע לאופן פתיחת הקובץ '%s'.\n"
|
||||
"ייתכן שזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"נא לבחור בתמונה אחרת במקום."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "נא לבחור בתמונה."
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "ב_חירה"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||
|
@ -3070,52 +3215,32 @@ msgstr "נדחה"
|
|||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">גבוהה/הפוכה</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">גבוהה</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">נמוכה</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||||
msgstr "<span size=\"x-large\">רגילה</span>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "גבוהה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "High/Inverse"
|
||||
msgstr "גבוהה/הפוכה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "נמוכה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
|
||||
msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "רגילה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "תצוגה"
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to screen magnifier
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
|
||||
msgctxt "universal access, seeing"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "תקריב"
|
||||
|
@ -3512,7 +3637,7 @@ msgstr "שם המשתמש לא יכול להתחיל ב־'-'"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username must consist of:\n"
|
||||
"The username must only consist of:\n"
|
||||
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||||
" ➣ digits\n"
|
||||
" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
||||
|
@ -3520,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
|||
"שם המשתמש חייב להכיל:\n"
|
||||
" ⇦ אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי\n"
|
||||
" ⇦ ספרות\n"
|
||||
" ⇦ אחד מהתווים \".\", \"-\" ו־\"_\""
|
||||
" ⇦ אחד מהתווים'.', '-' או '_'"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Add or remove users"
|
||||
|
@ -3555,67 +3680,62 @@ msgstr "שם מ_לא"
|
|||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "_שם משתמש"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "ב_חירה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
|
||||
"to all users of this system. Do <b>not</b> include the password here.</"
|
||||
"small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>רמז זה עשוי להיות מוצג במסך הפתיחה. כל משתמשי המערכת יוכלו לראות "
|
||||
"אותו. מוטב ש<b>לא</b> לכתוב את הססמה שלך כאן.</small>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "C_onfirm password"
|
||||
msgstr "_אימות הססמה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Ch_ange"
|
||||
msgstr "ה_חלפה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Changing password for"
|
||||
msgstr "החלפת הססמה עבור"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Choose a generated password"
|
||||
msgstr "בחירת ססמה שנוצרה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Choose password at next login"
|
||||
msgstr "בחירת ססמה בכניסה הבאה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Current _password"
|
||||
msgstr "ססמה _נוכחית"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "Disable this account"
|
||||
msgstr "נטרול חשבון זה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "Enable this account"
|
||||
msgstr "הפעלת חשבון זה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Fair"
|
||||
msgstr "סביר"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "How to choose a strong password"
|
||||
msgstr "כיצד לבחור ססמה חזקה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Log in without a password"
|
||||
msgstr "כניסה ללא ססמה"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Set a password now"
|
||||
msgstr "הגדרת ססמה כעת"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||||
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"רמז זה עשוי להיות מוצג במסך הפתיחה. כל משתמשי המערכת יוכלו לראות אותו. מוטב "
|
||||
"ש<b>לא</b> לכתוב את הססמה שלך כאן."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "_Action"
|
||||
msgstr "_פעולה"
|
||||
|
@ -3783,91 +3903,24 @@ msgstr "לוח בקרה"
|
|||
msgid "_All Settings"
|
||||
msgstr "_כל ההגדרות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Key"
|
||||
#~ msgstr "Key"
|
||||
#~ msgid "<b>Example</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>דוגמה</b>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
#~ msgstr "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">גבוהה/הפוכה</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Callback"
|
||||
#~ msgstr "Callback"
|
||||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">גבוהה</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
#~ msgstr "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">נמוכה</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Change set"
|
||||
#~ msgstr "Change set"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
|
||||
#~ "apply"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
|
||||
#~ "apply"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
#~ msgstr "Conversion to widget callback"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
#~ msgstr "Conversion from widget callback"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
|
||||
#~ "widget"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UI Control"
|
||||
#~ msgstr "UI Control"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
#~ msgstr "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Property editor object data"
|
||||
#~ msgstr "Property editor object data"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
#~ msgstr "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
#~ msgstr "Property editor data freeing callback"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
|
||||
#~ "background picture."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "נא לוודא כי הוא קיים, או לבחור בתמונת רקע אחרת."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Please select a different picture instead."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "אין פרטים בנוגע לאופן פתיחת הקובץ '%s'.\n"
|
||||
#~ "ייתכן שזהו סוג של תמונה שטרם נתמכת.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "נא לבחור בתמונה אחרת במקום."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please select an image."
|
||||
#~ msgstr "נא לבחור בתמונה."
|
||||
#~ msgctxt "universal access, contrast"
|
||||
#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span size=\"x-large\">רגילה</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add printer"
|
||||
#~ msgstr "הוספת מדפסת"
|
||||
|
@ -3998,9 +4051,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
|
|||
#~ msgid "Info"
|
||||
#~ msgstr "פרטים"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select a display language"
|
||||
#~ msgstr "נא לבחור בשפת תצוגה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Locate Pointer"
|
||||
#~ msgstr "איתור סמן"
|
||||
|
||||
|
@ -4326,9 +4376,6 @@ msgstr "_כל ההגדרות"
|
|||
#~ msgid "Foo;Bar;Baz;"
|
||||
#~ msgstr "שטויות;במיץ;"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Example Panel"
|
||||
#~ msgstr "לוח לדוגמה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Example preferences panel"
|
||||
#~ msgstr "לוח להדגמת ההעדפות"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue