Updated German translation.

This commit is contained in:
Christian Neumair 2003-08-11 10:34:46 +00:00
parent 00154ffbd3
commit 559a29ab05
2 changed files with 31 additions and 27 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-11 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2003-08-10 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net> 2003-08-10 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
* el.po: Updated Greek translation. * el.po: Updated Greek translation.

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 2.3.5\n" "Project-Id-Version: control-center 2.3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-03 12:05+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-11 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-03 12:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-07 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Kei_n Bild"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:798 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:730
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:808 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:808
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht " "Auszuführende Rückfrage, wenn Eigenschafteneditor-Objektdaten freigemacht "
"werden sollen" "werden sollen"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr ""
"Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes " "Bitte stellen Sie sicher, dass sie existiert oder wählen Sie ein anderes "
"Hintergrundbild." "Hintergrundbild."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -683,7 +683,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Bitte wählen Sie ein anderes Bild." "Bitte wählen Sie ein anderes Bild."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1642 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild." msgstr "Bitte wählen Sie ein Bild."
@ -1046,43 +1046,43 @@ msgstr "Bildschirmauflösung ändern"
msgid "Screen Resolution" msgid "Screen Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung" msgstr "Bildschirmauflösung"
#: capplets/display/main.c:261 #: capplets/display/main.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "%d Hz" msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz" msgstr "%d Hz"
#: capplets/display/main.c:367 #: capplets/display/main.c:376
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "_Auflösung:" msgstr "_Auflösung:"
#: capplets/display/main.c:386 #: capplets/display/main.c:395
msgid "Re_fresh rate:" msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Wiederholrate:" msgstr "_Wiederholrate:"
#: capplets/display/main.c:407 #: capplets/display/main.c:416
msgid "Default Settings" msgid "Default Settings"
msgstr "Vorgabeeinstellungen" msgstr "Vorgabeeinstellungen"
#: capplets/display/main.c:409 #: capplets/display/main.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d Settings\n" msgid "Screen %d Settings\n"
msgstr "Einstellungen des Bildschirms %d\n" msgstr "Einstellungen des Bildschirms %d\n"
#: capplets/display/main.c:434 #: capplets/display/main.c:443
msgid "Screen Resolution Preferences" msgid "Screen Resolution Preferences"
msgstr "Bildschirmauflösungseinstellungen" msgstr "Bildschirmauflösungseinstellungen"
# CHECK # CHECK
#: capplets/display/main.c:464 #: capplets/display/main.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Make default for this _computer (%s) only" msgid "Make default for this _computer (%s) only"
msgstr "Nur zur Vorgabe für diesen _Computer (%s) machen" msgstr "Nur zur Vorgabe für diesen _Computer (%s) machen"
#: capplets/display/main.c:482 #: capplets/display/main.c:493
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optionen" msgstr "Optionen"
#: capplets/display/main.c:503 #: capplets/display/main.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
@ -1091,33 +1091,33 @@ msgstr ""
"Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d " "Die neuen Einstellungen werden getestet. Falls Sie nicht innerhalb von %d "
"Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt." "Sekunden reagieren, werden die vorherigen Einstellungen wiederhergestellt."
#: capplets/display/main.c:553 #: capplets/display/main.c:563
msgid "Do you want to keep this resolution?" msgid "Do you want to keep this resolution?"
msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?" msgstr "Wollen Sie diese Auflösung beibehalten?"
#: capplets/display/main.c:590 #: capplets/display/main.c:588
msgid "Use _previous resolution" msgid "Use _previous resolution"
msgstr "_Vorherige Auflösung verwenden" msgstr "_Vorherige Auflösung verwenden"
#: capplets/display/main.c:592 #: capplets/display/main.c:588
msgid "_Keep resolution" msgid "_Keep resolution"
msgstr "Auflösung _beibehalten" msgstr "Auflösung _beibehalten"
#: capplets/display/main.c:751 #: capplets/display/main.c:739
msgid "" msgid ""
"The Xserver doesn't support the XRandR extension, runtime resolution changes " "The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
"aren't possible." "changes to the display size are not available."
msgstr "" msgstr ""
"Der Xserver unterstütz die XRandR-Erweiterung nicht, Änderungen an der " "Der Xserver unterstützt die XRandR-Erweiterung nicht, Änderungen an der "
"Auflösung während des Betriebs sind nicht möglich." "Auflösung sind während des Betriebs nicht möglich."
#: capplets/display/main.c:763 #: capplets/display/main.c:747
msgid "" msgid ""
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program, " "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
"runtime resolution changes aren't possible." "Runtime changes to the display size are not available."
msgstr "" msgstr ""
"Die Version der XRandR-Erweiterung ist nicht mit diesem Programm kompatibel, " "Die Version der XRandR-Erweiterung ist nicht mit diesem Programm kompatibel, "
"Änderungen an der Auflösung während des Betriebs sind nicht möglich." "Änderungen an der Auflösung sind während des Betriebs nicht möglich."
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196 #: capplets/file-types/file-types-capplet.c:196
#: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165 #: vfs-methods/themus/themus-properties-view.c:165