Updated Norwegian bokmål translation. Same.
2005-08-14 Terance Sola <terance@lyse.net> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * no.po: Same.
This commit is contained in:
parent
96221f8e0b
commit
559df86efb
3 changed files with 23 additions and 16 deletions
|
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||
2005-08-14 Terance Sola <terance@lyse.net>
|
||||
|
||||
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
|
||||
* no.po: Same.
|
||||
|
||||
2005-08-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
|
||||
|
||||
* el.po Updated Greek Translation
|
||||
|
|
17
po/nb.po
17
po/nb.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 15:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 05:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "About %s"
|
|||
msgstr "Om %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr "Det gamle passordet er feil, skriv det en gang til"
|
||||
|
||||
|
@ -123,18 +123,19 @@ msgid "Old and new passwords are too similar"
|
|||
msgstr "Gammelt og nytt passord er for like"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
|
||||
msgid "Old and new password are the same"
|
||||
msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:404
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi passordene."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:412
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi passordet på nytt. Det var feil."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:415
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
|
||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||
msgstr "Trykk på «Endre passord» for å endre passord."
|
||||
|
||||
|
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
|
|||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukeren sin hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2906,11 +2907,11 @@ msgstr "Snarvei for å løse ut skuffen."
|
|||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Hjemmekatalog"
|
||||
msgstr "Hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Snarvei til hjemmekatalog."
|
||||
msgstr "Snarvei til hjemmemappe."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
|
|
17
po/no.po
17
po/no.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-07 15:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 05:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 15:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "About %s"
|
|||
msgstr "Om %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
|
||||
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
msgstr "Det gamle passordet er feil, skriv det en gang til"
|
||||
|
||||
|
@ -123,18 +123,19 @@ msgid "Old and new passwords are too similar"
|
|||
msgstr "Gammelt og nytt passord er for like"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
|
||||
msgid "Old and new password are the same"
|
||||
msgstr "Gammelt og nytt passord er det samme"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:404
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
|
||||
msgid "Please type the passwords."
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi passordene."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:412
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
|
||||
msgid "Please type the password again, it is wrong."
|
||||
msgstr "Vennligst oppgi passordet på nytt. Det var feil."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:415
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
|
||||
msgid "Click on Change Password to change the password."
|
||||
msgstr "Trykk på «Endre passord» for å endre passord."
|
||||
|
||||
|
@ -2725,7 +2726,7 @@ msgstr "Kunne ikke laste lydfil %s som sample %s"
|
|||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:214
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:262
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukers hjemmekatalog"
|
||||
msgstr "Kan ikke bestemme brukeren sin hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2906,11 +2907,11 @@ msgstr "Snarvei for å løse ut skuffen."
|
|||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Hjemmekatalog"
|
||||
msgstr "Hjemmemappe"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Snarvei til hjemmekatalog."
|
||||
msgstr "Snarvei til hjemmemappe."
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue