Updated Spanish translation.

2005-07-17  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador
2005-07-17 10:39:34 +00:00
committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 0a603c851d
commit 5632425d96
2 changed files with 244 additions and 193 deletions

View File

@@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-07-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

433
po/es.po
View File

@@ -1,9 +1,3 @@
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# traducción de es.po al Spanish
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translation file for gnome-control-center
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
@@ -17,12 +11,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center-2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 11:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 11:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-17 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 12:50+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -60,7 +54,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Mostrar más _detalles"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "About Me"
msgstr "Acerca de mí"
@@ -68,219 +62,279 @@ msgstr "Acerca de mí"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Ponga su información personal"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
msgid "Choose Image"
msgstr "Elija una imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:554
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:556
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
msgstr ""
"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
msgstr "<b>La contraseña antigua es incorrecta, por favor, vuelva a teclearla</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "La contraseña antigua es incorrecta, por favor, vuelva a teclearla"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "System error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error del sistema"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "No se puede ejecutar /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:114
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Imposible lanzar el backend"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:117
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Teclee las contraseñas."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Por favor, teclee la contraseña de nuevo, está mal."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
msgid "Click the Change Password button to change the password."
msgstr "Pulse el botón «Cambiar contraseña» para cambiar la contraseña."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Correo-e</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Domicilio</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Mensajería instantánea</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Cargo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Please type the passwords.</b>"
msgstr "<b>Por favor, teclee las contraseñas.</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Teléfono</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>Web</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Trabajo</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "A_ddress:"
msgstr "_Dirección:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "A_ssistant:"
msgstr "Asistente:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "C_ity:"
msgstr "_Ciudad:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "C_ompany:"
msgstr "C_ompañía:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Cale_ndario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Cambiar _contraseña"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Cambiar _contraseña..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Ciudad:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Co_untry:"
msgstr "_País:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Cou_ntry:"
msgstr "_País:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "Full Name"
msgstr "Nombre completo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Hom_e:"
msgstr "_Domicilio:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "New Password:"
msgstr "Contraseña nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "Old pa_ssword:"
msgstr "Contraseña _antigua:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Old Password:"
msgstr "Contraseña antigua:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "P.O. _box:"
msgstr "_Apdo. de correos:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Retype New Password:"
msgstr "Comprobación de contraseña nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "P._O. box:"
msgstr "_Apdo. de correos:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "User Name:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "Personal Info"
msgstr "Info _personal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Web _Log:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "State/Pro_vince:"
msgstr "Estado/Pro_vincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "User name:"
msgstr "Usuario:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "Web _log:"
msgstr "Web _Log:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Work _Fax:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "Wor_k:"
msgstr "_Trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "Work _fax:"
msgstr "_Fax del trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Address"
msgstr "_Dirección"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "Zip/_Postal code:"
msgstr "_Código postal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Address:"
msgstr "_Dirección:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Groupwise:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Home Page:"
msgstr "Página personal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Home page:"
msgstr "Página _personal:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Home:"
msgstr "_Domicilio:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
msgid "_Manager:"
msgstr "_Jefe:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Móvil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Personal Info"
msgstr "Información _personal"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
msgid "_New password:"
msgstr "Contraseña _nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Vuelva a teclear la contraseña nueva:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
msgid "_Work:"
msgstr "_Trabajo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
msgid "_Zip/Postal code:"
msgstr "_Código postal:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
@@ -405,18 +459,9 @@ msgstr ""
"Este sistema parece no tener la extensión XKB. Las características de "
"accesibilidad del teclado no funcionarán sin esta extensión."
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
#: ../capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "*"
@@ -600,8 +645,8 @@ msgstr "píxeles/segundo"
#. set the timeout value label with correct value of timeout
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:43
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:131
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:584
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:860
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
@@ -645,22 +690,22 @@ msgstr "E_stilo:"
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al mostrar la ayuda: %s"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1064
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1080
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1056
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1074
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1088
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1103
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1082
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1099
msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar la pantalla"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1111
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1126
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1107
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1124
msgid "Scaled"
msgstr "Escalado"
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1134
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1132
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1149
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico"
@@ -685,12 +730,12 @@ msgstr "Degradado vertical"
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz"
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:49
#: ../capplets/background/gnome-wp-info.c:57
msgid "No Wallpaper"
msgstr "Sin tapiz"
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:289
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:291
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:292
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:294
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "píxel"
@@ -723,7 +768,7 @@ msgstr "Aplicar los cambios y salir"
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:765
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:819
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:996
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:244
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Obtener y almacenar configuración heredada"
@@ -1331,7 +1376,6 @@ msgid "_Full"
msgstr "C_ompleto"
#: ../capplets/font/font-properties.glade.h:22
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "_Medium"
msgstr "_Medio"
@@ -1700,67 +1744,59 @@ msgstr "minutos"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Establece sus preferencias del teclado"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:498
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:549
msgid "Unknown Cursor"
msgstr "Cursor desconocido"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Cursor predeterminado - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "El cursor predeterminado que incorpora X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:736
msgid "Default Cursor"
msgstr "Cursor predeterminado"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Cursor blanco - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:737
msgid "Default Cursor - Current"
msgstr "Cursor predeterminado - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:640
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "El cursor predeterminado invertido"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:738
msgid "The default cursor that ships with X"
msgstr "El cursor predeterminado que incorpora X"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:643
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:742
msgid "White Cursor"
msgstr "Cursor blanco"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Cursor grande - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:743
msgid "White Cursor - Current"
msgstr "Cursor blanco - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:662
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:744
msgid "The default cursor inverted"
msgstr "El cursor predeterminado invertido"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:665
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:748
msgid "Large Cursor"
msgstr "Cursor grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:749
msgid "Large Cursor - Current"
msgstr "Cursor grande - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:750
msgid "Large version of normal cursor"
msgstr "Versión de gran tamaño del cursor normal"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:754
msgid "Large White Cursor - Current"
msgstr "Cursor blanco grande - Actual"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:684
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Versión de gran tamaño del cursor blanco"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:687
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:755
msgid "Large White Cursor"
msgstr "Cursor blanco grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:760
msgid "Cursor Size"
msgstr "Tamaño del cursor"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:756
msgid "Large version of white cursor"
msgstr "Versión de gran tamaño del cursor blanco"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:950
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Tema del cursor"
@@ -1821,46 +1857,54 @@ msgid "Buttons"
msgstr "Botones"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
msgid "Cursor Size:"
msgstr "Tamaño del cursor:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
msgid "Cursors"
msgstr "Cursores"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:16
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
msgstr "Resaltar el _puntero al pulsar Ctrl"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
msgid "Medium"
msgstr "Mediana"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "Motion"
msgstr "Movimiento"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:18
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias del ratón"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:22
msgid "Small"
msgstr "Pequeña"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:20
msgid "_Large"
msgstr "_Grande"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Left-handed mouse"
msgstr "Ratón para _zurdos"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidad:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:24
msgid "_Small"
msgstr "_Pequeño"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Umbral:"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:26
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tiempo de espera:"
@@ -1884,6 +1928,10 @@ msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "<b>D_irect internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Ignore Host List</b>"
msgstr "<b>Lista de anfitriones ignorados</b>"
@@ -1893,66 +1941,62 @@ msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:5
msgid "<b>_Direct internet connection</b>"
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "<b>_Use authentication</b>"
msgstr "<b>_Utiliza autenticación</b>"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Configuración avanzada"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
msgid "Autoconfiguration _URL:"
msgstr "_URL de configuración automática:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
msgid "HTTP Proxy Details"
msgstr "Detalles del proxy HTTP"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "Proxy para H_TTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "Preferencias del proxy de la red"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
msgid "Proxy Configuration"
msgstr "Configuración del proxy"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
msgid "S_ocks host:"
msgstr "Anfitrión de s_ocks:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
msgid "U_sername:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
msgid "_Details"
msgstr "_Detalles"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_FTP proxy:"
msgstr "Proxy para _FTP:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
#: ../capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
msgid "_Secure HTTP proxy:"
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
@@ -2714,13 +2758,13 @@ msgid "Do _not show this warning again."
msgstr "_No mostrar esta advertencia otra vez."
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:3
msgid "Do you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "¿quiere cargar el/los archivo/s modmap?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Load modmap files"
msgstr "Cargar archivos modmap"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:4
msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
msgstr "¿Quiere cargar el/los archivo/s modmap?"
#: ../gnome-settings-daemon/modmap-dialog.glade.h:5
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
@@ -3416,6 +3460,9 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Elija una imagen"
#~ msgid "%i of %i"
#~ msgstr "%i de %i"