Update French translation

(cherry picked from commit 7fdc1caaef)
This commit is contained in:
Alain Lojewski 2017-03-21 12:09:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 74c7121e14
commit 565c21e3d3

281
po/fr.po
View file

@ -25,7 +25,7 @@
# Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009, 2010.
# Gérard Baylard <Geodebay@gmail.com>, 2011.
# Grawok <grawok@gmx.com>, 2012.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2016.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2011-2017.
# Julien Hardelin <jhardlin@orange.fr>, 2013.
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2013-2016.
# Guillaume Bernard <translate@filorin.fr>, 2015.
@ -37,10 +37,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-23 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-17 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-18 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1585
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:321
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:319
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Principal"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:599
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1968 ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Ne pas utiliser cet écran"
#. TRANSLATORS: the state of the night light setting
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2786
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:293
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 ../panels/power/cc-power-panel.c:1981
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "_Organiser les écrans associés"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2878
msgid "_Night Light"
msgstr ""
msgstr "Mode _nuit"
#. This cancels the redshift inhibit.
#: ../panels/display/display.ui.h:2
@ -1302,19 +1302,20 @@ msgid ""
"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
"strain and sleeplessness."
msgstr ""
"Le mode nuit adoucit les couleurs bleues de l'écran. Il peut réduire la fatigue des yeux et les risques d'insomnies."
#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down
#: ../panels/display/display.ui.h:7
msgid "Night Light"
msgstr ""
msgstr "Mode nuit"
#: ../panels/display/display.ui.h:8
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Horaires"
#: ../panels/display/display.ui.h:9
msgid "Sunset to Sunrise"
msgstr ""
msgstr "Lever au coucher du soleil"
#: ../panels/display/display.ui.h:10
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:630
@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "Manuel"
#: ../panels/display/display.ui.h:11
msgid "From"
msgstr ""
msgstr "De"
#: ../panels/display/display.ui.h:12
msgid ":"
@ -1335,16 +1336,16 @@ msgstr ":"
#. This is the short form for the time period in the morning
#: ../panels/display/display.ui.h:14
msgid "AM"
msgstr ""
msgstr "matin"
#. This is the short form for the time period in the afternoon
#: ../panels/display/display.ui.h:16
msgid "PM"
msgstr ""
msgstr "après midi"
#: ../panels/display/display.ui.h:17
msgid "To"
msgstr ""
msgstr "à"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
@ -1357,13 +1358,13 @@ msgstr "Choisir le mode d'utilisation des écrans et projecteurs connectés"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgid ""
"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
"redshift;color;sunset;sunrise;"
msgstr ""
"Panneau;Projecteur;xrandr;Écran;Définition;Résolution;Rafraîchissement;"
"Moniteur;Nuit;Éclairage;Lumière;Bleue;redshift;décalage;spectral;couleur;"
"lever;coucher;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384 ../panels/network/panel-common.c:123
@ -1846,16 +1847,16 @@ msgstr ""
"Avec les touches de modification seules, basculer vers la source suivante"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:181
#, fuzzy
#| msgid "Set Shortcut"
msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Définir un raccourci"
msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis ?"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:184
msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Réinitialiser tous les raccourcis peut aussi affecter vos raccourcis "
"personnalisés. Cette action est irréversible."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:188
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:10
@ -1865,10 +1866,8 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgid "Reset All"
msgstr "Réinitialiser"
msgstr "Réinitialiser tout"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:281
msgid "Reset the shortcut to its default value"
@ -1923,13 +1922,11 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Reset All…"
msgstr ""
msgstr "Réinitialiser tout…"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Réinitialiser le raccourci à sa valeur par défaut"
msgstr "Réinitialiser tous les raccourcis à leurs combinaisons par défaut"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
msgid "No keyboard shortcut found"
@ -2181,34 +2178,34 @@ msgstr "Profil %d"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:214
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:215
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:391
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:54
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:396
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:58
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:63
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
msgid "Enterprise"
msgstr "Entreprise"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:68
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:380
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:233
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:381
msgctxt "Wifi security"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
@ -2220,7 +2217,7 @@ msgstr "Jamais"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:486
#, c-format
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
@ -2230,37 +2227,37 @@ msgstr[1] "Il y a %i jours"
#. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:153
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:50
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:542
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:544
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:179
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
msgctxt "Signal strength"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:573
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak"
msgstr "Faible"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok"
msgstr "Correct"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
msgctxt "Signal strength"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581
msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excellent"
@ -2599,7 +2596,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Réinitialiser"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1586
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier"
@ -2647,7 +2644,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "Sélectionner le fichier à importer"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:322
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:320
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:219
msgid "_Open"
@ -2729,17 +2726,17 @@ msgstr ""
"vpn;DNS;"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:106
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:471
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:116
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:482
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:118
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:483
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:484
msgid "yesterday"
msgstr "hier"
@ -2766,7 +2763,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Filaire"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1744
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@ -2777,7 +2774,7 @@ msgstr "Options…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Ajouter une nouvelle connexion"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1254
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2785,13 +2782,13 @@ msgstr ""
"Si vous disposez d'une connexion filaire vers Internet, vous pouvez créer un "
"point d'accès sans fil pour partager votre connexion avec les autres."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1258
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Basculer sur le point d'accès sans fil va vous déconnecter de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1262
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@ -2799,24 +2796,24 @@ msgstr ""
"Vous ne pouvez pas accéder à Internet par votre connexion sans fil pendant "
"que le point d'accès est actif."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1344
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Interrompre le point d'accès et déconnecter tous les utilisateurs ?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1347
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Interrompre le point d'accès"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1447
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Les règles du système interdisent son utilisation comme point d'accès"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1450
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
"Le périphérique sans fil ne prend pas en charge le mode « point d'accès »"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1582
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@ -2824,11 +2821,11 @@ msgstr ""
"Les informations des réseaux sélectionnés, y compris les mots de passe et "
"toute configuration personnalisée seront perdus."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1892
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1896
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:505
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@ -2836,7 +2833,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1904
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Oublier"
@ -3058,8 +3055,6 @@ msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
#, fuzzy
#| msgid "Reset"
msgctxt "tab"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
@ -3783,27 +3778,23 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Alertes sonores"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifications"
msgstr "_Bannières de notifications"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
"Les notifications continuent à s'afficher dans la liste du tiroir lorsque "
"l'affichage des bannières est désactivé."
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Afficher le _contenu du message dans les bannières"
msgstr "Afficher le _contenu du message dans le tiroir des notifications"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
@ -3827,14 +3818,11 @@ msgstr "Contrôler quelles notifications s'affichent et leur contenu"
#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5
msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Message;Tiroir;Popup;"
msgstr "Notifications;Messages surgissants;Bannières;Message;Tiroir;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifications"
msgstr "_Bannières de notifications"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
@ -3868,7 +3856,7 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression du compte"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:937
#, c-format
msgid "<b>%s</b> removed"
msgstr ""
msgstr "<b>%s</b> supprimé"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@ -3890,15 +3878,17 @@ msgstr ""
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr ""
msgstr "Connexion à vos données du nuage"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
msgstr ""
"Aucune connexion Internet — connectez-vous pour configurer de nouveaux "
"comptes en ligne"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an account"
@ -4272,12 +4262,12 @@ msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "L'ajout de la nouvelle imprimante a échoué."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:959
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossible de charger l'interface utilisateur : %s"
@ -4295,13 +4285,11 @@ msgstr "Pilote"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:5
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "Recherche de pilotes préférés…"
msgstr "Recherche des pilotes préférés…"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "Search for a city"
msgid "Search for Drivers"
msgstr "Rechercher une ville"
msgstr "Rechercher des pilotes"
#: ../panels/printers/details-dialog.ui.h:7
msgid "Select from Database…"
@ -4347,7 +4335,7 @@ msgstr "Ajouter une imprimante"
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock"
msgstr ""
msgstr "_Déverrouiller"
#. Translators: No printers were detected
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8
@ -4360,12 +4348,10 @@ msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Saisissez l'adresse d'un réseau ou recherchez une imprimante"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe pour afficher les "
"imprimantes disponibles sur %s."
"imprimantes sur le serveur."
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
@ -4373,21 +4359,20 @@ msgstr "Chargement des options…"
#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:416
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Details"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:415
#, c-format
msgid "%s Details"
msgstr "Détails"
msgstr "Informations sur %s"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:174
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:172
msgid "No suitable driver found"
msgstr "Aucun pilote adéquat trouvé"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:318
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:316
msgid "Select PPD File"
msgstr "Sélectionnez un fichier PPD"
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:327
#: ../panels/printers/pp-details-dialog.c:325
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
@ -4457,65 +4442,63 @@ msgid "Reverse portrait"
msgstr "Portrait inversé"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:104
msgctxt "print job"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:108
msgctxt "print job"
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:112
msgctxt "print job"
msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours"
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:116
msgctxt "print job"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêtée"
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:120
msgctxt "print job"
msgid "Canceled"
msgstr "Interrompue"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:124
msgctxt "print job"
msgid "Aborted"
msgstr "Annulée"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:128
msgctxt "print job"
msgid "Completed"
msgstr "Terminée"
#. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:310
#, c-format
msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s - tâches d'impression actives"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Select Printer Driver"
msgid "Unlock Print Server"
msgstr "Sélectionner un pilote d'imprimante"
msgstr "Déverrouiller le serveur d'imprimantes"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406
#, c-format
msgid "Unlock %s."
msgstr ""
msgstr "Déverrouiller %s."
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411
@ -4526,10 +4509,8 @@ msgstr ""
"imprimantes sur %s."
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:876
#, fuzzy
#| msgid "Not searching for networks"
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Aucune recherche de réseau en cours"
msgstr "Recherche d'imprimantes"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1799
@ -4693,118 +4674,118 @@ msgid "Manufacturer"
msgstr "Fabricant"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:368
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:443
msgid "No Active Jobs"
msgstr "Aucune tâche d'impression active"
#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog.
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:373
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:448
#, c-format
msgid "%u Job"
msgid_plural "%u Jobs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%u tâche"
msgstr[1] "%u tâches"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:470
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:584
msgid "Low on toner"
msgstr "Toner pratiquement épuisé"
#. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:472
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:586
msgid "Out of toner"
msgstr "Plus de toner"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:475
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:589
msgid "Low on developer"
msgstr "Révélateur pratiquement épuisé"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:478
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:592
msgid "Out of developer"
msgstr "Plus de révélateur"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:480
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:594
msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur pratiquement vide"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:482
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:596
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Cartouche de couleur vide"
#. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:484
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:598
msgid "Open cover"
msgstr "Couvercle ouvert"
#. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:486
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:600
msgid "Open door"
msgstr "Porte ouverte"
#. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:488
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:602
msgid "Low on paper"
msgstr "Pratiquement plus de papier"
#. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:490
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:604
msgid "Out of paper"
msgstr "Plus de papier"
#. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:492
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:606
msgctxt "printer state"
msgid "Offline"
msgstr "Hors ligne"
#. Translators: Someone has stopped the Printer
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:494
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:624
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:608
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:738
msgctxt "printer state"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêtée"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:496
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Récipient à déchets pratiquement plein"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:498
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:612
msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Récipient à déchets plein"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:500
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:614
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Le photo-conducteur optique est pratiquement en fin de vie"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:502
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:616
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Le photo-conducteur optique n'est plus en état"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:610
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:724
msgctxt "printer state"
msgid "Ready"
msgstr "Prête"
#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:615
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:729
msgctxt "printer state"
msgid "Does not accept jobs"
msgstr "N'accepte plus de tâche supplémentaire"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:620
#: ../panels/printers/pp-printer-entry.c:734
msgctxt "printer state"
msgid "Processing"
msgstr "Traitement en cours"
@ -4814,16 +4795,12 @@ msgid "Printing Options"
msgstr "Options d'impression"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Printer Details"
msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
msgstr "Informations sur l'imprimante"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Printer Default"
msgid "Use Printer by Default"
msgstr "Option par défaut de l'imprimante"
msgstr "Utiliser l'imprimante par défaut"
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:4
msgid "Remove Printer"
@ -4840,7 +4817,7 @@ msgstr "Niveau d'encre"
#. Translators: This is the message which follows the printer error.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:9
msgid "Please restart when the problem is resolved."
msgstr ""
msgstr "Veuillez redémarrer après résolution du problème."
#. Translators: This is the button which restarts the printer.
#: ../panels/printers/printer-entry.ui.h:11
@ -5775,17 +5752,13 @@ msgstr "Faciliter la vision, l'écoute, la saisie, la sélection et le clic"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;"
#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;"
msgid ""
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;"
msgstr ""
"Clavier;Souris;lien;Accessibilité;Contraste;Zoom;Lecteur d'écran;texte;"
"police;taille;Touches rémanentes;Touches lentes;Rebonds de touches;Touches "
"de la souris;"
"de la souris;Double clic;Délai;Assistance;"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "_Always Show Universal Access Menu"
@ -6883,8 +6856,7 @@ msgstr "Début de session"
#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog.
#. The %s is the user real name.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s - Account Activity"
#, c-format
msgid "%s — Account Activity"
msgstr "Activité du compte de %s"
@ -6950,8 +6922,8 @@ msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Connexion au domaine %s impossible : %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:195
msgid "<small>Your account</small>"
msgstr "<small>Votre compte</small>"
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:390
msgid "Failed to delete user"
@ -7293,6 +7265,8 @@ msgstr "Aucun stylet trouvé"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""
"Veuillez placer votre stylet sur les cibles du bord de la tablette pour la "
"configurer"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
@ -7443,6 +7417,9 @@ msgstr "Point d'accès"
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#~ msgid "<small>Your account</small>"
#~ msgstr "<small>Votre compte</small>"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"