Updated Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2015-07-21 23:06:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 8c3f805073
commit 566b9fe0e8

276
po/fur.po
View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-"
"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 06:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 18:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-22 01:04+0100\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -2845,23 +2845,23 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
msgid "Link-local only"
msgstr ""
msgstr "Dome link-local"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
msgid "Shared with other computers"
msgstr ""
msgstr "Condividût con altris computers"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
msgid "_Ignore automatically obtained routes"
msgstr ""
msgstr "_Ignore instradaments vûts in automatic"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
msgid "ipv4"
msgstr ""
msgstr "ipv4"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
msgid "ipv6"
msgstr ""
msgstr "ipv6"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
msgid "_Cloned MAC Address"
@ -2869,365 +2869,367 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "hardware"
msgstr ""
msgstr "hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
msgid ""
"Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
"preferred connection."
msgstr ""
"Puarte lis impostazions par cheste conession ai valôr predefinîts, ma tegnile come "
"conession predefinide."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
msgid ""
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect "
"to it."
msgstr ""
msgstr "Gjave ducj i detais relatîfs a cheste rêt e no cîr di conetisi in automatic."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "reset"
msgstr ""
msgstr "reset"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "Hardware"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
msgid "Wi-Fi Hotspot"
msgstr ""
msgstr "Hotspot Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
msgid "_Turn On"
msgstr ""
msgstr "_Pie"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
msgid "Wi-Fi"
msgstr ""
msgstr "Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
msgid "Turn Wi-Fi off"
msgstr ""
msgstr "Stude Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
msgid "_Use as Hotspot…"
msgstr ""
msgstr "_Dopre come Hotspot..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
msgid "_Connect to Hidden Network…"
msgstr ""
msgstr "_Conet a rêt platade..."
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
msgid "_History"
msgstr ""
msgstr "_Cronologjie"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
msgstr ""
msgstr "Stude par tacâsi a une rêt Wi-Fi"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
msgid "Network Name"
msgstr ""
msgstr "Non rêt"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
msgid "Connected Devices"
msgstr ""
msgstr "Dispositîfs tacâts"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
msgid "Security type"
msgstr ""
msgstr "Gjenar di sigurece"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
msgid "Security key"
msgstr ""
msgstr "Clâf di sigurece"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:131
msgid "Ad-hoc"
msgstr ""
msgstr "Ad-hoc"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/network/panel-common.c:135
msgid "Infrastructure"
msgstr ""
msgstr "Infrastructure"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205
msgid "Status unknown"
msgstr ""
msgstr "Stât no cognossût"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:155
msgid "Unmanaged"
msgstr ""
msgstr "No gjestît"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:159
msgid "Unavailable"
msgstr ""
msgstr "No disponibil"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211
msgid "Connecting"
msgstr ""
msgstr "Daûr a coneti"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215
msgid "Authentication required"
msgstr ""
msgstr "Autenticazion necessarie"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219
msgid "Connected"
msgstr ""
msgstr "Tacât"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:181
msgid "Disconnecting"
msgstr ""
msgstr "Daûr a distacâsi"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223
msgid "Connection failed"
msgstr ""
msgstr "Conession falide"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231
msgid "Status unknown (missing)"
msgstr ""
msgstr "Stât no cognossût (al mancje)"
#. TRANSLATORS: VPN status
#: ../panels/network/panel-common.c:227
msgid "Not connected"
msgstr ""
msgstr "No tacât"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:252
msgid "Configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Configurazion falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:256
msgid "IP configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Configurazion IP falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:260
msgid "IP configuration expired"
msgstr ""
msgstr "Configurazion IP scjadude"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:264
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
msgstr "A jerin domandâts segrets, ma no son stâts dâts"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:268
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr ""
msgstr "Supplicant 802.1x distacât"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:272
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr ""
msgstr "configurazion supplicant 802.1x falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:276
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr ""
msgstr "Supplicant 802.1x falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:280
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
msgstr "Le autenticazion dal supplicant 802.1x a à doprât masse timp"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:284
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Inviament dal servizi PPP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:288
msgid "PPP service disconnected"
msgstr ""
msgstr "servizi PPP no conetût"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:292
msgid "PPP failed"
msgstr ""
msgstr "PPP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:296
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
msgstr "Inviament dal client DHCP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:300
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
msgstr "Erôr client DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:304
msgid "DHCP client failed"
msgstr ""
msgstr "Client DHCP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:308
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Inviament dal servizi di conession condividude falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:312
msgid "Shared connection service failed"
msgstr ""
msgstr "Servizi conession condividude falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:316
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Inviament dal servizi AutoIP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:320
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
msgstr "Erôr servizi AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:324
msgid "AutoIP service failed"
msgstr ""
msgstr "Servizi AutoIP falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:328
msgid "Line busy"
msgstr ""
msgstr "Linie ocupade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:332
msgid "No dial tone"
msgstr ""
msgstr "Nissun segnâl di clamade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:336
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
msgstr "Impussibil stabilî cualchi puartant"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:340
msgid "Dialing request timed out"
msgstr ""
msgstr "La richieste di selezion a je scjadude"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:344
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr ""
msgstr "Tentatîf di selezion falît"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:348
msgid "Modem initialization failed"
msgstr ""
msgstr "Iniziazion modem falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:352
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr ""
msgstr "Selezion dal APN specificât falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:356
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
msgstr "Nissune ricercje di rêts ative"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:360
msgid "Network registration denied"
msgstr ""
msgstr "Regjistrazion rêt neade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:364
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
msgstr "Regjistrazion rêt scjadude"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:368
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
msgstr "Regjistrazion falide su le rêt domandade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:372
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
msgstr "Verifiche PIN falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:376
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr ""
msgstr "Al podarès mancjâ il firmware dal dispositîf"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:380
msgid "Connection disappeared"
msgstr ""
msgstr "Conession sparide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:384
msgid "Existing connection was assumed"
msgstr ""
msgstr "A je stade considerade la conession esistente"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:388
msgid "Modem not found"
msgstr ""
msgstr "Modem no cjatât"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:392
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr ""
msgstr "Conession Bluetooth falide"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:396
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr ""
msgstr "Schede SIM no inseride"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:400
msgid "SIM Pin required"
msgstr ""
msgstr "Si domande codiç PIN de SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:404
msgid "SIM Puk required"
msgstr ""
msgstr "Si domande codiç PUK de SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:408
msgid "SIM wrong"
msgstr ""
msgstr "Schede SIM falade/sbaliade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:412
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr ""
msgstr "Il dispositîf InfiniBand nol supuarte la modalitât colegade"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:416
msgid "Connection dependency failed"
msgstr ""
msgstr "Dipendence de conession falide"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:440
msgid "Firmware missing"
msgstr ""
msgstr "Firmware mancjant"
#. TRANSLATORS: device status
#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "Cable unplugged"
msgstr ""
msgstr "Fil stacât"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr ""
msgstr "Nol è stât sielt nissun certificât di une Autoritât di Certificazion"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@ -3235,55 +3237,58 @@ msgid ""
"insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate Authority "
"certificate?"
msgstr ""
"Il no doprâ un certificât mitût fûr di une Autoritât di Certificazion (CA) al pues "
"portâ a conessions Wi-Fi no siguris. Sielzi un certificât di une Autoritât di "
"Certificazion?"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
msgid "Ignore"
msgstr ""
msgstr "Ignore"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
msgid "Choose CA Certificate"
msgstr ""
msgstr "Sielç certificât CA"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
msgstr ""
msgstr "Clâfs privadis DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr ""
msgstr "Certificâts DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr ""
msgstr "GTC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr ""
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
msgid "Choose a PAC file"
msgstr ""
msgstr "Sielç un file PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr ""
msgstr "File PAC (*.pac)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
msgid "PAC _file"
msgstr ""
msgstr "_File PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication"
msgstr ""
msgstr "Autenticazion _interne"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
msgid "PAC pro_visioning"
msgstr ""
msgstr "Pro_visioning PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
@ -3292,26 +3297,26 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr ""
msgstr " "
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
msgid "Anonymous"
msgstr ""
msgstr "Anonim"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
msgid "Authenticated"
msgstr ""
msgstr "Autenticât"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
msgid "Both"
msgstr ""
msgstr "Ducj i doi"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
msgid "_Username"
msgstr ""
msgstr "Non _utent"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
@ -3319,44 +3324,44 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr ""
msgstr "Mostre pass_word"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385
msgid "MD5"
msgstr ""
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr ""
msgstr "Sielç un certificât di une Autoritât di Certificazion"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
msgid "Version 0"
msgstr ""
msgstr "Version 0"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
msgid "Version 1"
msgstr ""
msgstr "Version 1"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "C_A certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificât C_A"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version"
msgstr ""
msgstr "_Version PEAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
msgid "As_k for this password every time"
msgstr ""
msgstr "_Domande cheste password ogni volte"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr ""
msgstr "Lis clâfs privadis no cifradis no son siguris"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
@ -3366,116 +3371,121 @@ msgid ""
"\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr ""
"La clâf privade selezionade no semee jessi protete da une password. Chest al pues "
"comprometi lis propris credenziai di sigurece. Selezione une clâf privade protete "
"da password.\n"
"\n"
"(Al è pussibil protezi lis propris clâfs privadis cun openssl.)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr ""
msgstr "Sielzi il certificât personâl"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
msgid "Choose your private key"
msgstr ""
msgstr "Sielzi la clâf privade personâl"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity"
msgstr ""
msgstr "I_dentitât"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
msgid "_User certificate"
msgstr ""
msgstr "Certificât _utent"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
msgid "Private _key"
msgstr ""
msgstr "_Clâf privade"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
msgid "_Private key password"
msgstr ""
msgstr "Password clâf _privade"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr ""
msgstr "PAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr ""
msgstr "MSCHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr ""
msgstr "CHAP"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
msgid "Don't _warn me again"
msgstr ""
msgstr "No stâ visâmi plui"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
msgid "TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421
msgid "FAST"
msgstr ""
msgstr "FAST"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
msgid "Tunneled TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS cun tunnel"
#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr ""
msgstr "PEAP (Protected EAP)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
msgid "Au_thentication"
msgstr ""
msgstr "Au_tenticazion"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
msgid "1 (Default)"
msgstr ""
msgstr "1 (Predefinît)"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "3"
msgstr ""
msgstr "3"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "4"
msgstr ""
msgstr "4"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
msgid "Open System"
msgstr ""
msgstr "Sisteme Viert"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
msgid "Shared Key"
msgstr ""
msgstr "Clâf condividude"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
msgid "_Key"
msgstr ""
msgstr "_Clâf"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
msgid "Sho_w key"
msgstr ""
msgstr "M_ostre la clâf"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
msgid "WEP inde_x"
msgstr ""
msgstr "Indi_ç WEP"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr ""
msgstr "_Gjenar"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840 ../panels/power/cc-power-panel.c:1847
@ -3484,13 +3494,13 @@ msgstr ""
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "On"
#. This is the per application switch for message tray usage.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2
msgctxt "notifications"
msgid "Notifications"
msgstr ""
msgstr "Notifichis"
#. This is the setting to configure sounds associated with notifications.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4