Updated Friulian translation
This commit is contained in:
parent
33b5f0a9c0
commit
8c3f805073
1 changed files with 91 additions and 72 deletions
163
po/fur.po
163
po/fur.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-"
|
||||
"center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-06 06:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-09 16:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-21 18:21+0100\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2437,20 +2437,22 @@ msgid ""
|
|||
"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as a "
|
||||
"preferred network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scancele lis impostazions par cheste rêt, comprindudis lis password, ma tegnile "
|
||||
"come une rêt preferide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove all details relating to this network and do not try to automatically connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjave ducj i detais di cheste rêt e no stâ cirî di coneti in automatic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
|
||||
msgid "S_ecurity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sigur_ece"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:205
|
||||
msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impussibil impuartâ la conession VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2460,35 +2462,39 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Error: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impussibil lei il file '%s' o a nol ten informazions di conession VPN "
|
||||
"ricognossudis\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Erôr: %s."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:242
|
||||
msgid "Select file to import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezione un file di impuartâ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1941
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:492
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Vierç"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A file named \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un file clamât \"%s\" al esist za."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:296
|
||||
msgid "_Replace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Rimplace"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âstu voie di rimplaçâ %s cun le conession VPN che tu stâs salvant?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
||||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impussibil espuartâ la conession VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2497,42 +2503,45 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Error: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impussibil espuartâ la conession VPN '%s' su %s.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Erôr: %s."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:371
|
||||
msgid "Export VPN connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espuarte la conession VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4
|
||||
msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Erôr: impussibil cjamâ l'editor di conessions VPN)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
|
||||
msgid "_SSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_SSID"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
|
||||
msgid "_BSSID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_BSSID"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
|
||||
msgid "My Home Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La mê rêt di cjase"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6
|
||||
msgid "Make available to _other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rindi disponibil a chei _altris utents"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rêt"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Control how you connect to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Controle ce mût conetiti a Internet"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
|
@ -2540,34 +2549,36 @@ msgid ""
|
|||
"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
|
||||
"bridge;bond;DNS;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rêt;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LANProxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;"
|
||||
"bridge;bond;DNS;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:77
|
||||
msgid "Bond slaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bond slave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 ../panels/network/net-device-bridge.c:102
|
||||
#: ../panels/network/net-device-team.c:102
|
||||
msgid "(none)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(nissun)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77
|
||||
msgid "Bridge slaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bridge slave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
|
||||
msgid "never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mai"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
|
||||
msgid "today"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vuê"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "îr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:696
|
||||
|
@ -2577,7 +2588,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
|
||||
msgid "Last used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultime volte doprât"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is used as the title of the connection
|
||||
#. * details window for ethernet, if there is only a single
|
||||
|
@ -2587,88 +2598,96 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286
|
||||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 ../panels/network/network-simple.ui.h:1
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fîl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621 ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 ../panels/network/network-simple.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
|
||||
msgid "Options…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opzions..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Profile %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profîl %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232
|
||||
msgid "Add new connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonte gnove conession"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-team.c:77
|
||||
msgid "Team slaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Team slave"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up a "
|
||||
"wireless hotspot to share the connection with others."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se tu âs une altre conession a internet oltri a che wireless, tu puedis impostâ un "
|
||||
"hotspost wireless par condividi la conession cun altris."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piant il hotspot wireless tu ti gjavarâs de conession cun <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1184
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the hotspot "
|
||||
"is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al è impussibil conetisi a internet vie wireless fintremai che il hotspost al è "
|
||||
"atîf."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1267
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fermâ il hotspot e disconeti ducj i utents?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1270
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Ferme Hotspot"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1327
|
||||
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La politiche di sisteme a proibìs l'ûs come Hotspot"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1330
|
||||
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il dispositîf wireless a nol supuarte la modalitât Hotspot"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1459
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
|
||||
"configuration will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vegnaran pierdûts i detais par lis rêts selezionadis, includût lis password e "
|
||||
"ogni configurazion personalizade."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1774
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cronologjie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1778 ../panels/region/input-options.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Siere"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1786
|
||||
msgctxt "Wi-Fi Network"
|
||||
msgid "_Forget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Dismentee"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
|
||||
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La individuazion automatiche dal proxy web a ven doprade cuant che nol ven dât "
|
||||
"l'URL di configurazion."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
|
||||
#. * network, then anyone else on that network can tell your
|
||||
|
@ -2676,123 +2695,123 @@ msgstr ""
|
|||
#. * through them.
|
||||
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
|
||||
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nol è conseât par rêts publichis no fidadis."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-proxy.c:410
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
|
||||
msgid "_Add Profile…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Zonte profîl..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provider"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuâl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3
|
||||
msgctxt "proxy method"
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
|
||||
msgid "_Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Maniere"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL di _configurazion"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy _HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy H_TTPS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proxy _FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host _Socks"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10
|
||||
msgid "_Ignore Hosts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Host di _ignorâ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11
|
||||
msgid "HTTP proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puarte proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12
|
||||
msgid "HTTPS proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puarte proxy HTTPS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13
|
||||
msgid "FTP proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puarte proxy FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14
|
||||
msgid "Socks proxy port"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Puarte proxy Socks"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
|
||||
msgid "Turn device off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stude il dispositîf"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:1
|
||||
msgid "Add Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zonte dispositîf"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove Device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjave dispositîf"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
|
||||
msgid "VPN Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gjenar di VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non grup"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
|
||||
msgid "Group Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Password grup"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
|
||||
msgid "Turn VPN connection off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stude la conession VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3
|
||||
msgid "Automatic _Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Conet in automatic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
|
||||
msgid "details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "detais"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
|
||||
|
@ -2802,23 +2821,23 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "_Password"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
|
||||
msgid "Show P_assword"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre p_assword"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
|
||||
msgid "Make available to other users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rint disponibil a chei altris utents"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
|
||||
msgid "identity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "identitât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
|
||||
msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue