Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-02-17  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2004-02-17 13:01:20 +00:00 committed by Artur Flinta
parent f253d7e3c7
commit 56d0f9065f
2 changed files with 77 additions and 228 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2004-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> 2004-02-17 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by * sq.po: Updated Albanian translation by

301
po/pl.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-02-16 11:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 13:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -109,15 +109,19 @@ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
msgstr "Przy otwieraniu okna ustawień myszy wystąpił błąd: %s" msgstr "Przy otwieraniu okna ustawień myszy wystąpił błąd: %s"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:337
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:395 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
msgstr "Nie można zaimportować ustawień AccessX z pliku \"%s\"" msgstr "Nie można zaimportować ustawień AccessX z pliku \"%s\""
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:468 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:445
msgid "Import Feature Settings File" msgid "Import Feature Settings File"
msgstr "Zaimportowanie pliku ustawienia właściwości" msgstr "Zaimportowanie pliku ustawienia właściwości"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:449
msgid "_Import"
msgstr "_Zaimportuj"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1 #: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:1
@ -342,49 +346,49 @@ msgid "seconds"
msgstr "sekund" msgstr "sekund"
#. solid #. solid
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:228 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:227
msgid "Co_lor:" msgid "Co_lor:"
msgstr "_Kolor:" msgstr "_Kolor:"
#. horiz #. horiz
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:232 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:231
msgid "_Left color:" msgid "_Left color:"
msgstr "kolor _lewy:" msgstr "kolor _lewy:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:233 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:232
msgid "_Right color:" msgid "_Right color:"
msgstr "Kolor _prawy:" msgstr "Kolor _prawy:"
#. vert #. vert
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:236 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:235
msgid "Top co_lor:" msgid "Top co_lor:"
msgstr "Kolor _górny:" msgstr "Kolor _górny:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:237 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:236
msgid "_Bottom color:" msgid "_Bottom color:"
msgstr "Kolor _dolny:" msgstr "Kolor _dolny:"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Tile" msgid "_Tile"
msgstr "Sąs_iadująco" msgstr "Sąs_iadująco"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "C_enter" msgid "C_enter"
msgstr "_Wyśrodkowany" msgstr "_Wyśrodkowany"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "Sc_ale" msgid "Sc_ale"
msgstr "Prze_skalowany" msgstr "Prze_skalowany"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_Stretch" msgid "_Stretch"
msgstr "_Rozciągnięty" msgstr "_Rozciągnięty"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:398 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:397
msgid "_No Picture" msgid "_No Picture"
msgstr "_Bez obrazu" msgstr "_Bez obrazu"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:558
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:723
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
@ -393,7 +397,7 @@ msgstr "_Bez obrazu"
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia" msgstr "Pobiera i zapisuje tradycyjne ustawienia"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:585 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:584
#: capplets/background/background-properties.glade.h:2 #: capplets/background/background-properties.glade.h:2
msgid "Background Preferences" msgid "Background Preferences"
msgstr "Ustawienia tła" msgstr "Ustawienia tła"
@ -480,6 +484,7 @@ msgstr "_Styl:"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
#: capplets/common/capplet-util.c:340 #: capplets/common/capplet-util.c:340
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s" msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s" msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd: %s"
@ -613,76 +618,76 @@ msgstr "Nawiązywanie połączenia..."
msgid "Downloading..." msgid "Downloading..."
msgstr "Pobieranie..." msgstr "Pobieranie..."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:172 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Klucz" msgstr "Klucz"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:173 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:171
msgid "GConf key to which this property editor is attached" msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności" msgstr "Klucz GConfa, do którego przyłączony jest ten edytor własności"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:179 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:177
msgid "Callback" msgid "Callback"
msgstr "Wywoływana funkcja" msgstr "Wywoływana funkcja"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:180 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:178
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr "" msgstr ""
"Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem" "Funkcja wywoływana, kiedy zostanie zmieniona wartość powiązana z tym kluczem"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:185 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:183
msgid "Change set" msgid "Change set"
msgstr "Zbiór zmian" msgstr "Zbiór zmian"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
msgid "" msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply" "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "" msgstr ""
"Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu." "Zbiór zmian GConfa, zawierający dane przesyłane do klienta przy zastosowaniu."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:191 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:189
msgid "Conversion to widget callback" msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji na widget" msgstr "Funkcja konwersji na widget"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu." msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z GConfa do widgetu."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Funkcja konwersji z widgetu" msgstr "Funkcja konwersji z widgetu"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
msgid "" msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa." msgstr "Funkcja wywoływana przed konwersją danych z widgetu do GConfa."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
msgstr "Kontrolujący obiekt" msgstr "Kontrolujący obiekt"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:204 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:202
msgid "Object that controls the property (normally a widget)" msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)" msgstr "Obiekt kontrolujący własność (zwykle widget)"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:219 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:217
msgid "Property editor object data" msgid "Property editor object data"
msgstr "Dane obiektu edytora własności" msgstr "Dane obiektu edytora własności"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:220 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:218
msgid "Custom data required by the specific property editor" msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności" msgstr "Dowolne dane, wymagane przez określony edytor własności"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:226 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:224
msgid "Property editor data freeing callback" msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności" msgstr "Funkcja zwalniająca dane obiektu edytora własności"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:225
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności" msgstr "Funkcja wywoływana przed usunięciem obiektu edytora własności"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -694,7 +699,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz." "Upewnij się, że plik istnieje i spróbuj ponownie lub wybierz inny obraz."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1549 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -707,10 +712,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Wybierz inny plik z obrazem." "Wybierz inny plik z obrazem."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1640 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1667
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Wybór obrazu tła" msgstr "Wybór obrazu tła"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "_Select"
msgstr "_Wybierz"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1 #: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
msgid "Preferred Applications" msgid "Preferred Applications"
@ -1693,7 +1702,7 @@ msgstr "Tryb akceleratora."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:473
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny" msgstr "Nieaktywny"
@ -2677,15 +2686,11 @@ msgstr "Wykorzystuje powłokę, nawet jeśli uruchomiony jest Nautilus."
msgid "Could not initialize Bonobo" msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nie można zainicjować Bonobo" msgstr "Nie można zainicjować Bonobo"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:325 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411
msgid "There was an error displaying help:"
msgstr "Przy wyświetlaniu pomocy wystąpił błąd:"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:410
msgid "Slow Keys Alert" msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Ostrzeżenie powolnych klawiszy" msgstr "Ostrzeżenie powolnych klawiszy"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:411 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412
msgid "" msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2693,20 +2698,19 @@ msgstr ""
"Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla " "Przytrzymano przez osiem sekund klawisz Shift. Jest to skrót klawiszowy dla "
"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." "funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:412 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413
msgid "Do you want to activate Slow Keys?" msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję powolnych klawiszy?" msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję powolnych klawiszy?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:413 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:414
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" msgstr "Czy chcesz wyłączyć funkcję powolnych klawiszy?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć funkcję trwałych klawiszy?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:424 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425
msgid "Sticky Keys Alert" msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ostrzeżenie trwałych klawiszy" msgstr "Ostrzeżenie trwałych klawiszy"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:425 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426
msgid "" msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@ -2714,7 +2718,7 @@ msgstr ""
"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla " "Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy pod rząd. Jest to skrót klawiszowy dla "
"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury." "funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:426 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427
msgid "" msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@ -2724,10 +2728,14 @@ msgstr ""
"pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy " "pod rząd. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
"klawiatury." "klawiatury."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:427 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:428
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję trwałych klawiszy?" msgstr "Czy chcesz aktywować funkcję trwałych klawiszy?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-accessibility-keyboard.c:429
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Czy chcesz wyłączyć funkcję trwałych klawiszy?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-font.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2892,14 +2900,6 @@ msgstr "Ekran"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw" msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier" msgstr "Okno, na którym ma być rysowany BGApplier"
#: libbackground/preview-file-selection.c:207
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Nie można odnaleźć widgetu hbox, użyto zwykłego widgetu wyboru pliku."
#: libbackground/preview-file-selection.c:212
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146 #: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
msgid "The sound file for this event does not exist." msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje." msgstr "Plik dźwiękowy powiązany z tym zdarzeniem nie istnieje."
@ -3066,28 +3066,28 @@ msgstr ""
"Ustawienia XKB w gconf będą nadpisane przez system najszybciej jak to tylko " "Ustawienia XKB w gconf będą nadpisane przez system najszybciej jak to tylko "
"możliwe" "możliwe"
#: typing-break/drw-break-window.c:189 #: typing-break/drw-break-window.c:191
msgid "_Postpone break" msgid "_Postpone break"
msgstr "O_droczenie przerwy" msgstr "O_droczenie przerwy"
#: typing-break/drw-break-window.c:227 #: typing-break/drw-break-window.c:239
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Czas na przerwę!" msgstr "Czas na przerwę!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:135 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Preferencje" msgstr "/_Preferencje"
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:137
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/_Informacje o" msgstr "/_Informacje o"
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:139
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/C_zas na przerwę" msgstr "/C_zas na przerwę"
#: typing-break/drwright.c:482 #: typing-break/drwright.c:491
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute until the next break" msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break"
@ -3095,11 +3095,11 @@ msgstr[0] "%d minuta do przerwy"
msgstr[1] "%d minuty do przerwy" msgstr[1] "%d minuty do przerwy"
msgstr[2] "%d minut do przerwy" msgstr[2] "%d minut do przerwy"
#: typing-break/drwright.c:486 #: typing-break/drwright.c:495
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do przerwy" msgstr "Mniej niż minuta do przerwy"
#: typing-break/drwright.c:581 #: typing-break/drwright.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -3107,31 +3107,31 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s" "Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"
#: typing-break/drwright.c:621 #: typing-break/drwright.c:638
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze " msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze "
#: typing-break/drwright.c:645 #: typing-break/drwright.c:662
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."
#: typing-break/drwright.c:646 #: typing-break/drwright.c:663
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisany przez Richarda Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;" msgstr "Napisany przez Richarda Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:647 #: typing-break/drwright.c:664
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"
#: typing-break/drwright.c:820 #: typing-break/drwright.c:839
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Program do przypominania o przerwach" msgstr "Program do przypominania o przerwach"
#: typing-break/main.c:94 #: typing-break/main.c:93
msgid "The typing monitor is already running." msgid "The typing monitor is already running."
msgstr "Monitor pisania na klawiaturze jest już uruchomiony." msgstr "Monitor pisania na klawiaturze jest już uruchomiony."
#: typing-break/main.c:107 #: typing-break/main.c:106
msgid "" msgid ""
"The typing monitor uses the notification area to display information. You " "The typing monitor uses the notification area to display information. You "
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
@ -3559,158 +3559,3 @@ msgstr "Podgłośnienie"
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40 #: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
msgid "Volume up's shortcut." msgid "Volume up's shortcut."
msgstr "Klawisz skrótu podgłośnienia." msgstr "Klawisz skrótu podgłośnienia."
#~ msgid "Desktop Wallpaper"
#~ msgstr "Tapeta pulpitu"
#~ msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
#~ msgstr "Ustawienia tapety pulpitu"
# FIXME - ciekawe czy poprawnie?
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Wyświetl"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Język"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "$1,234.56"
#~ msgstr "$1,234.56"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "1/2/03"
#~ msgstr "1/2/03"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "12:34 AM"
#~ msgstr "12:34 AM"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "4:56 PM"
#~ msgstr "4:56 PM"
#~ msgid "<b>Dates</b>"
#~ msgstr "<b>Daty</b>"
#~ msgid "<b>Languages in use:</b>"
#~ msgstr "<b>Używane języki:</b>"
#~ msgid "<b>Numbers</b>"
#~ msgstr "<b>Liczby</b>"
#~ msgid "<b>Times</b>"
#~ msgstr "<b>Czas</b>"
#~ msgid "Available Languages"
#~ msgstr "Dostępne języki"
#~ msgid "C_hange languages in use..."
#~ msgstr "_Zmień używane języki..."
#~ msgid ""
#~ "Changes will not take effect for the\n"
#~ "desktop's bars and menus before\n"
#~ "next time you log in. Changes take\n"
#~ "effect in applications next time you\n"
#~ "run them."
#~ msgstr ""
#~ "Zmiany dla menu pulpitu odniosą\n"
#~ "skutek dopiero po następnym\n"
#~ "zalogowaniu. Zmiany w aplikacjach\n"
#~ "będą widoczne po ich ponownym\n"
#~ "uruchomieniu."
#~ msgid "Customize _dates..."
#~ msgstr "Dopasowanie da_t..."
#~ msgid "Customize _numbers..."
#~ msgstr "Dopasowanie _liczb..."
#~ msgid "Customize _times..."
#~ msgstr "Dopasowanie cza_su..."
#~ msgid ""
#~ "Drag languages to set the preferred\n"
#~ "order of use; If there exists a\n"
#~ "translation in the first language it will\n"
#~ "be used, otherwise the next will be tried"
#~ msgstr ""
#~ "Przeciągnij języki aby ustawić żądaną\n"
#~ "kolejność; Jeżeli istnieje tłumaczenie\n"
#~ "dla pierwszego języka, to będzie ono\n"
#~ "użyte, w przeciwnym razie zostanie\n"
#~ "wypróbowane nastepne."
#~ msgid "Formats"
#~ msgstr "Formaty"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "Jan 2, 2003"
#~ msgstr "Jan 2, 2003"
#~ msgid "Language and Culture Preferences"
#~ msgstr "Ustawienia języka i kultury"
#~ msgid "Measurement _Units:"
#~ msgstr "Jednoski m_iar:"
#~ msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
#~ msgstr "Wybierz elementy widoczne na liście języków:"
#~ msgid "Show _all regions"
#~ msgstr "_Wyświetlenie wszystkich regionów"
# FIXME - Coś mi tu nie pasuje
#~ msgid "Thursday, January 2, 2003"
#~ msgstr "Czwartek, Styczeń 2, 2003"
#~ msgid ""
#~ "Your preferred language differs\n"
#~ "from that of your currently\n"
#~ "selected date, time, and number\n"
#~ "formats. You can change your\n"
#~ "formats in the Formats tab."
#~ msgstr ""
#~ "Preferowany język różni się od\n"
#~ "tego, zgodnie z którym ustawione\n"
#~ "są formaty daty, czasu i liczb.\n"
#~ "Możesz to zmienić w zakładce\n"
#~ "Formaty."
#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_Region:"
#~ msgid "Language and Culture"
#~ msgstr "Język i kultura"
#~ msgid "Set your language and culture preferences"
#~ msgstr "Ustawia właściwości języka i kultury"
#~ msgid "Layout _options:"
#~ msgstr "Opcje _ułożenia:"
#~ msgid "_Layouts:"
#~ msgstr "U_kłady:"
#~ msgid ""
#~ "Error activating XKB configuration.\n"
#~ "Probably internal X server problem.\n"
#~ "\n"
#~ "X server version data:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Błąd aktywacji konfiguracji XKB.\n"
#~ "Prawdopodobnie wewnętrzny problem X serwera.\n"
#~ "\n"
#~ "Dane wersji X serwera:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%d\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Advanced Layout Options"
#~ msgstr "Zaawansowane opcje ułożenia"
#~ msgid "Core Layout Configuration"
#~ msgstr "Ustawienia główne ułożenia"