Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
178de47eac
commit
57d692e274
2 changed files with 91 additions and 211 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-08-29 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2006-08-29 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
|
||||
|
||||
* ka.po: Updated Georgian translation.
|
||||
|
|
298
po/lt.po
298
po/lt.po
|
@ -1,25 +1,28 @@
|
|||
# translation of lt.po to Lithuanian
|
||||
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
||||
# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# You can never tell me I'm wrong
|
||||
# a song I've heard so long
|
||||
#
|
||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>, 2000-2002.
|
||||
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
||||
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2003-2006.
|
||||
#
|
||||
# You can never tell me I'm wrong
|
||||
# a song I've heard so long
|
||||
#
|
||||
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-30 13:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 14:02+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 22:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 22:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
|
@ -58,15 +61,15 @@ msgstr "Apie mane"
|
|||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Nurodyti asmeninę informaciją"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:604
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:605
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:606
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:607
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Nėra paveikslėlio"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:769
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -74,16 +77,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Bandant gauti adresų knygelės informaciją įvyko klaida\n"
|
||||
"Evolution duomenų serveris negali apdoroti šio protokolo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:791
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti adresų knygelės"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:802
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:803
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Nežinomas prisijungimo ID, naudotojo duomenų bazė gali būti sugadinta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:833
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:835
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:834
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Apie %s"
|
||||
|
@ -151,8 +154,7 @@ msgstr "Senas ir naujas slaptažodžiai yra per daug panašūs."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naujas slaptažodis turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolio(-ų)."
|
||||
msgstr "Naujas slaptažodis turi susidėti iš skaičių arba specialių simbolio(-ų)."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
|
@ -178,8 +180,7 @@ msgstr "Tikrinamas slaptažodis..."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdami pakeisti slaptažodį spragtelėkite ant <b>Pakeisti slaptažodį</b>."
|
||||
msgstr "Norėdami pakeisti slaptažodį spragtelėkite ant <b>Pakeisti slaptažodį</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
|
@ -187,10 +188,10 @@ msgstr "Įveskite savo slaptažodį laukelyje <b>Naujas slaptažodis</b>."
|
|||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įveskite savo slaptažodį dar kartą laukelyje <b>Pakartokite naują slaptažodį</b>."
|
||||
"Įveskite savo slaptažodį dar kartą laukelyje <b>Pakartokite naują "
|
||||
"slaptažodį</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
|
@ -341,8 +342,8 @@ msgid ""
|
|||
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
|
||||
"verification and click <b>Change password</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdami pakeisti slaptažodį, įveskite esamą Jūsų slaptažodį laukelyje žemiau "
|
||||
"ir paspauskite <b>Patvirtinti tapatybę</b>.\n"
|
||||
"Norėdami pakeisti slaptažodį, įveskite esamą Jūsų slaptažodį laukelyje "
|
||||
"žemiau ir paspauskite <b>Patvirtinti tapatybę</b>.\n"
|
||||
"Kai patvirtinsite savo tapatybę, įveskite naują slaptažodį, pakartokite jį "
|
||||
"ir paspauskite <b>Pakeisti slaptažodį</b>."
|
||||
|
||||
|
@ -451,6 +452,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kito prisijungimo.</i></small>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Preferences"
|
||||
msgstr "Pagalbinių technologijų nustatymai"
|
||||
|
||||
|
@ -478,10 +480,6 @@ msgstr "_Klaviatūra ekrane"
|
|||
msgid "_Screenreader"
|
||||
msgstr "Ekrano _skaitytuvas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Assistive Technology Support"
|
||||
msgstr "Pagalbinių technologijų palaikymas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
|
||||
msgstr "Įjungti GNOME pagalbinių technologijų palaikymą prisijungimu metu"
|
||||
|
@ -489,13 +487,12 @@ msgstr "Įjungti GNOME pagalbinių technologijų palaikymą prisijungimu metu"
|
|||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package must "
|
||||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities."
|
||||
"be installed in order to get on-screen keyboard support, and the 'orca' "
|
||||
"package must be installed for screenreading and magnifying capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsų sistemoje nerastos jokios pagalbinės technologijos. Norint gauti "
|
||||
"klaviatūros ekrane palaikymą, reikia įdiegti „gok“ paketą, o norint gauti "
|
||||
"ekrano skaitymo ir didinimo galimybes, reikia įdiegti „gnopernicus“."
|
||||
"Jūsų sistemoje nerasta jokių pagalbinių technologijų. Norint gauti "
|
||||
"klaviatūros ekrane palaikymą reikia įdiegti „gok“ paketą, o norint gauti "
|
||||
"ekrano skaitymo ir didinimo galimybes, reikia įdiegti „orca“."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -508,11 +505,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all available assistive technologies are installed on your system. The "
|
||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūsų sistemoje nerastos jokios pagalbinės technologijos. Norint gauti ekrano "
|
||||
"skaitymo ir didinimo galimybes, reikia įdiegti „gnopernicus“."
|
||||
msgstr "Sistemoje rastos ne visos galimos pagalbinės technologijos. Paketas „orca“ turi būti instaliuotas, jei reikia ekrano skaitymo ar didinimo funkcijų."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -784,48 +779,48 @@ msgstr "_Stilius:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:984
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:949
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centruotas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:988
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:953
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Užpildyti ekraną"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:957
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:961
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:965
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Išklotas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1021
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:986
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Vientisa spalva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1025
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:990
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1029
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:994
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1075
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1040
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1092
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1057
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Paveikslėliai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1096
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1061
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Visos rinkmenos"
|
||||
|
||||
|
@ -866,7 +861,7 @@ msgstr "Tiesiog pritaikyti pakeitimus ir išeiti"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:225
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1027
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:1036
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:762
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Gauti ir įrašyti pasenusius nustatymus"
|
||||
|
@ -959,8 +954,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Pakeitimų aibė"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GConf pakeitimų aibė su duomenimis persiunčiama gconf klientui esant "
|
||||
"pritaikymui"
|
||||
|
@ -970,20 +964,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Valdymo elemento perspėjimo konversija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Conversion from widget callback"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -1065,7 +1055,7 @@ msgid "Error saving configuration: %s"
|
|||
msgstr "Klaida saugant konfigūraciją: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:719
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:320
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:319
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Kita"
|
||||
|
||||
|
@ -1353,11 +1343,11 @@ msgstr "Ekrano raiškos nustatymai"
|
|||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "_Padaryti numatytaisiais tik šiam kompiuteriui (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:677
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:676
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:698
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
|
@ -1375,23 +1365,23 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundžių, bus "
|
||||
"atstatyti seni nustatymai."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:744
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:745
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Palikti šią raišką"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:748
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:749
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Ar norite palikti tokią raišką?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Naudoti _ankstesnę raišką"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:773
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "_Palikti šią raišką"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:923
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:924
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1399,7 +1389,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku yra "
|
||||
"neprieinamas."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:931
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1724,8 +1714,7 @@ msgstr "P_rieinamumas"
|
|||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:758
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:760
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tik pritaikyti nustatymus ir išeiti (tiktai suderinamumui; dabar tvarkoma "
|
||||
"demono)"
|
||||
|
@ -1896,7 +1885,7 @@ msgstr "Keisti klaviatūros nustatymus"
|
|||
|
||||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:891
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:904
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d millisecond"
|
||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||
|
@ -1908,55 +1897,56 @@ msgstr[2] "%d milisekundžių"
|
|||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
msgstr "Nežinomas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:768
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:767
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:783
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:769
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:784
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:770
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:785
|
||||
msgid "The default pointer that ships with X"
|
||||
msgstr "Numatytasis žymeklis, gaunamas su X'ais"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:774
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:789
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Baltas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:775
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:790
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:776
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:791
|
||||
msgid "The default pointer inverted"
|
||||
msgstr "Invertuotas numatytasis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:780
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:795
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Didelis žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:781
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:796
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Didelis žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:782
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:797
|
||||
msgid "Large version of normal pointer"
|
||||
msgstr "Didelė normalaus žymeklio versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:786
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:801
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis - dabartinis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:787
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:802
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Didelis baltas žymeklis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:788
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:803
|
||||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "Balto žymeklio didelė versija"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:981
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:990
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Žymeklių tema"
|
||||
|
||||
|
@ -2156,8 +2146,8 @@ msgstr "_Saugus HTTP tarpinis serveris:"
|
|||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "Įjungti garsą ir susieti garsus su įvykiais"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:318
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:370
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:317
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:369
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Neprijungta"
|
||||
|
||||
|
@ -2356,15 +2346,15 @@ msgstr ""
|
|||
"%s yra kelias, kur bus įdiegtos temos rinkmenos. Šis kelias negali būti toks "
|
||||
"pats kaip ir šaltinio kelias"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Sava tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:686
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:701
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Galima išsaugoti šią temą nuspaudus „Išsaugoti temą“ mygtuką."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1604
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1619
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -3077,8 +3067,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Suvyniojama"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei teigiama, mime tvarkyklės skirtos text/plain ir text/* bus "
|
||||
"sinchronizuotos"
|
||||
|
@ -3422,8 +3411,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:115
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą. 0123456789"
|
||||
msgstr "Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą. 0123456789"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -3485,8 +3473,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus bus kuriamos Type1 šriftų miniatūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti OpenType šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
@ -3498,8 +3485,7 @@ msgstr ""
|
|||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti TrueType šriftų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
@ -3608,16 +3594,14 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, bus rodomos temų miniatiūros."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nurodykite komandą, kuri bus naudojama kurti įdiegtų temų "
|
||||
"miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šiame rakte nustatykite komandą, kuri bus naudojama kurti temų miniatiūroms."
|
||||
msgstr "Šiame rakte nustatykite komandą, kuri bus naudojama kurti temų miniatiūroms."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||||
|
@ -3635,111 +3619,3 @@ msgstr "Ar rodyti įdiegtų temų miniatiūras"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Ar rodyti temų miniatiūras"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
|
||||
#~ msgstr "Senas slaptažodis yra neteisingas, įveskite iš naujo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
#~ msgstr "Įvyko netikėta klaida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please type the passwords."
|
||||
#~ msgstr "Įveskite slaptažodžius."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Old pa_ssword:"
|
||||
#~ msgstr "Senas _slaptažodis:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not display help"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "..."
|
||||
#~ msgstr "..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Piktogramų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
#~ "Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Langų rėmelių tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
#~ "Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
|
||||
#~ "You can select it in the theme details."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Valdymo elementų tema %s įdiegta sėkmingai.\n"
|
||||
#~ "Galite ją pasirinkti temos detalėse."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot install theme.\n"
|
||||
#~ "The tar program is not installed on your system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nepavyko įdiegti temos.\n"
|
||||
#~ "Jūsų sistemoje programa „tar“ neįdiegta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
|
||||
#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Įdiegti Temą</span>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Theme Installation"
|
||||
#~ msgstr "Temos įdiegimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
#~ msgstr "Naujos temos gali būti įdiegtos atitempus jas ant lango."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Short _description:"
|
||||
#~ msgstr "Trumpas _aprašymas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Theme name:"
|
||||
#~ msgstr "_Temos pavadinimas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
|
||||
#~ msgstr "Nerasta įrenginio „/dev/pmu“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a powerbook"
|
||||
#~ msgstr "Ne powerbook"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
|
||||
#~ msgstr "Neteisingi įrenginio „/dev/pmu“ leidimai"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko inicializuoti Bonobo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
|
||||
#~ msgstr "Įvyko klaida įkeliant paveiksliuką: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brightness down"
|
||||
#~ msgstr "Sumažinti ryškumą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
#~ msgstr "Ryškumo mažinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brightness up"
|
||||
#~ msgstr "Padidinti ryškumą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
#~ msgstr "Ryškumo didinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Break reminder"
|
||||
#~ msgstr "Pertraukėlės priminimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation"
|
||||
#~ msgstr "Orientacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||
#~ msgstr "Skydelio orientacija."
|
||||
|
||||
#~ msgid "microseconds"
|
||||
#~ msgstr "mikrosekundės"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Epiphany"
|
||||
#~ msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Large Cursor"
|
||||
#~ msgstr "Didelis žymeklis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cursors"
|
||||
#~ msgstr "Žymekliai"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue