Updated Norwegian bokmål translation

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2011-07-02 11:15:53 +02:00
parent d72c165c08
commit 5a04aaf3a5

363
po/nb.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 11:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
@ -19,116 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
msgid "Callback"
msgstr "Tilbakekall"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
msgstr ""
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
"endret"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
msgid "Change set"
msgstr "Endringssett"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
msgid ""
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr ""
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
"når det aktiveres"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
msgid ""
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control"
msgstr "UI-kontroll"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
msgid "Property editor object data"
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
msgid "Custom data required by the specific property editor"
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
msgid "Property editor data freeing callback"
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
msgstr ""
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
"skal frigis"
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
"\n"
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
"picture."
msgstr ""
"Kunne ikke finne filen «%s».\n"
"\n"
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
"bakgrunnsbilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
"\n"
"Please select a different picture instead."
msgstr ""
"Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n"
"Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n"
"\n"
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
msgid "Please select an image."
msgstr "Vennligst velg et bilde."
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
@ -1133,6 +1023,67 @@ msgstr "Avtagbare medier"
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
msgid "Error logging into the account"
msgstr "Feil ved innlogging på kontoen"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
msgid "Expired credentials. Please log in again."
msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
msgid "_Log In"
msgstr "_Logg inn"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
msgid "To add a new account, first select the account type"
msgstr "Velg kontotype før du legger til en ny konto"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
msgid "Account Type:"
msgstr "Type konto:"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
msgid "_Add..."
msgstr "_Legg til …"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
msgid "Error creating account"
msgstr "Feil under oppretting av konto"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
msgid "Error removing account"
msgstr "Feil under fjerning av konto"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage online accounts"
msgstr "Håndter kontoer på nettet"
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Online Accounts"
msgstr "Kontoer på nettet"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "Select an account"
msgstr "Velg en konto"
#. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgid "Low on toner"
@ -1373,34 +1324,34 @@ msgstr "A_vbryt"
msgid "_Search by Address"
msgstr "_Søk etter adresse"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
msgid "Getting devices..."
msgstr "Henter enheter …"
#. Translators: Column of devices which can be installed
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
msgid "Device types"
msgstr "Typer enhet"
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266
msgid "Automatic configuration"
msgstr "Automatisk konfigurasjon"
@ -1415,48 +1366,40 @@ msgid "Add New Printer"
msgstr "Legg til ny skriver"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
msgid "Add printer"
msgstr "Legg til skriver"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Allowed users"
msgstr "Tilatte brukere"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
msgid "Jobs"
msgstr "Jobber"
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
msgid "Print _Test Page"
msgstr "Skriv ut _testside"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Printer Options"
msgstr "Alternativer for skriver"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Remove printer"
msgstr "Fjern skriver"
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid ""
"Sorry! The system printing service\n"
"doesn't seem to be available."
@ -1465,27 +1408,27 @@ msgstr ""
"ser ikke ut til å være tilgjengelig."
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Supply"
msgstr "Beholdning"
#. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "_Back"
msgstr "Til_bake"
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
msgid "_Default"
msgstr "_Forvalg"
#. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
msgid "_Options"
msgstr "_Alternativer"
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
msgid "_Show"
msgstr "Vi_s"
@ -1530,9 +1473,8 @@ msgid "New windows use the default layout"
msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "New windows use the previous window's layout"
msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer"
msgstr "Nye vinduer bruker utforming fra forrige vindu"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Numbers"
@ -1830,32 +1772,32 @@ msgstr ""
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
"versjonen."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Ikke koblet til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Lage hotspot likevel?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Lag _hotspot"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Stopp hotspot"
@ -2258,87 +2200,97 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
msgid "Other profile…"
msgstr "Annen profil…"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Set for all users"
msgstr "Sett for alle brukere"
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
msgid "Create virtual device"
msgstr "Lag virtuell enhet"
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
msgid "Select ICC Profile File"
msgstr "Velg fil for ICC-profil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
msgid "Supported ICC profiles"
msgstr "Støttede ICC-profiler"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected."
msgstr ""
msgstr "Måleinstrument ble ikke funnet. Vennligst sjekk at det er slått på og riktig tilkoblet."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr ""
msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
msgid "The device type is not currently supported."
msgstr ""
msgstr "Enhetstypen er ikke støttet."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
msgid "No profile"
msgstr "Ingen profil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
#, c-format
msgid "%i year"
msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i år"
msgstr[1] "%i år"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
#, c-format
msgid "%i month"
msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i måned"
msgstr[1] "%i måneder"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
#, c-format
msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks"
@ -2346,71 +2298,77 @@ msgstr[0] "%i uke"
msgstr[1] "%i uker"
#. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
#, c-format
msgid "Less than 1 week"
msgstr "Mindre enn en uke"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "Forvalgt RGB"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "Forvalgt CMYK"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "Forvalgt grå"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
msgid "Uncalibrated"
msgstr "Ikke kalibrert"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
#, fuzzy
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
msgid "This device is not color managed."
msgstr "Enheten er allerede i bruk."
msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
#, fuzzy
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr ""
msgstr "Denne enheten bruker "
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction."
msgstr ""
msgstr "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele skjermen."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr ""
msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke spesifisert"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
msgctxt "Device kind"
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner"
msgstr "Skanner"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
msgctxt "Device kind"
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
msgctxt "Device kind"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam"
msgstr "Nettkamera"
@ -2450,12 +2408,12 @@ msgstr "Type enhet:"
#: ../panels/color/color.ui.h:11
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr ""
msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt."
#: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid ""
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr ""
msgstr "Bildefiler kan dras til dette vinduet for å fullføre ovenstående felt automatisk."
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Manufacturer:"
@ -2478,10 +2436,6 @@ msgstr "Fjern en enhet"
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#: ../panels/color/color.ui.h:19
msgid "Set for all users"
msgstr "Sett for alle brukere"
#: ../panels/color/color.ui.h:20
msgid "Set this device for all users on this computer"
msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere på denne datamaskinen"
@ -2873,32 +2827,28 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "Pause før aksept:"
msgstr "_Pause før aksept:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "Pause før aksept:"
msgstr "Paus_e før aksept:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pip når endringstast er trykket ned"
msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pip når en tast"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pip når en tast avvises"
msgstr "Pip nå_r en tast avvises"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
msgid "Bounce Keys"
@ -3319,9 +3269,8 @@ msgstr ""
"innlogging med fingeravtrykk."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
#, fuzzy
msgid "Selecting finger"
msgstr "Venstre ringfinger"
msgstr "Velger finger"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
msgid "Enrolling fingerprints"
@ -3606,6 +3555,10 @@ msgstr "_Fullt navn"
msgid "_Username"
msgstr "Br_ukernavn"
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
msgid ""
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "