Updated Norwegian bokmål translation
This commit is contained in:
parent
d72c165c08
commit
5a04aaf3a5
1 changed files with 158 additions and 205 deletions
363
po/nb.po
363
po/nb.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.91.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 3.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 11:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-02 11:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -19,116 +19,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:134
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Nøkkel"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:135
|
||||
msgid "GConf key to which this property editor is attached"
|
||||
msgstr "GConf-nøkkel hvor egenskapsredigereren er festet"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:141
|
||||
msgid "Callback"
|
||||
msgstr "Tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:142
|
||||
msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Send dette tilbakekallet når verdien som er assosiert med nøkkelen blir "
|
||||
"endret"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:147
|
||||
msgid "Change set"
|
||||
msgstr "Endringssett"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GConf endringssett inneholder data som skal videresendes til gconf-klienten "
|
||||
"når det aktiveres"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:153
|
||||
msgid "Conversion to widget callback"
|
||||
msgstr "Konvertering til widget-tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres fra GConf til widget"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:159
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Konvertering fra widget tilbakekall"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbakekall som skal brukes når data skal konverteres til GConf fra widgetene"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:165
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
msgstr "UI-kontroll"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:166
|
||||
msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
|
||||
msgstr "Objekt som kontrollerer egenskapen (vanligvis et widget)"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:181
|
||||
msgid "Property editor object data"
|
||||
msgstr "Objektdata for redigering av egenskaper"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:182
|
||||
msgid "Custom data required by the specific property editor"
|
||||
msgstr "Egendefinerte data som kreves av redigering av egenskaper"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:188
|
||||
msgid "Property editor data freeing callback"
|
||||
msgstr "Tilbakekall som frigir data for redigering av egenskaper"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:189
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tilbakekall som skal utstedes når objektdata for redigering av egenskaper "
|
||||
"skal frigis"
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
|
||||
"picture."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke finne filen «%s».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vennligst sjekk at denne eksisterer og prøv på nytt, eller velg et annet "
|
||||
"bakgrunnsbilde."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||
"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Please select a different picture instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vet ikke hvordan jeg skal åpne filen «%s».\n"
|
||||
"Kanskje det er en bildetype som ikke er støttet ennå.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vennligst velg et annet bilde i stedet."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1604
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Vennligst velg et bilde."
|
||||
|
||||
#: ../libgnome-control-center/gconf-property-editor.c:1609
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Velg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Bakgrunn"
|
||||
|
@ -1133,6 +1023,67 @@ msgstr "Avtagbare medier"
|
|||
msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
||||
msgstr "cd;dvd;usb;lyd;video;plate;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:306
|
||||
msgid "Error logging into the account"
|
||||
msgstr "Feil ved innlogging på kontoen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:352
|
||||
msgid "Expired credentials. Please log in again."
|
||||
msgstr "Påloggingsinfirmasjon utløpt. Vennligst logg inn igjen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:355
|
||||
msgid "_Log In"
|
||||
msgstr "_Logg inn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:464
|
||||
msgid "To add a new account, first select the account type"
|
||||
msgstr "Velg kontotype før du legger til en ny konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:467
|
||||
msgid "Account Type:"
|
||||
msgstr "Type konto:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Legg til …"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Feil under oppretting av konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Feil under fjerning av konto"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kontoen?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "Dette vil ikke fjerne kontoen på tjeneren."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "Fje_rn"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
|
||||
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Nett;Lynmeldinger;Kalender;E-post;Kontakt;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage online accounts"
|
||||
msgstr "Håndter kontoer på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Online Accounts"
|
||||
msgstr "Kontoer på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
msgid "Select an account"
|
||||
msgstr "Velg en konto"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
|
@ -1373,34 +1324,34 @@ msgstr "A_vbryt"
|
|||
msgid "_Search by Address"
|
||||
msgstr "_Søk etter adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:492
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:493
|
||||
msgid "Getting devices..."
|
||||
msgstr "Henter enheter …"
|
||||
|
||||
#. Translators: Column of devices which can be installed
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:912
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:917
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:913
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:918
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Enheter"
|
||||
|
||||
#. Translators: Local means local printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:942
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
|
||||
msgid "Local"
|
||||
msgstr "Lokal"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network means network printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:944
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
|
||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "Nettverk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:985
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
|
||||
msgid "Device types"
|
||||
msgstr "Typer enhet"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1265
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1266
|
||||
msgid "Automatic configuration"
|
||||
msgstr "Automatisk konfigurasjon"
|
||||
|
||||
|
@ -1415,48 +1366,40 @@ msgid "Add New Printer"
|
|||
msgstr "Legg til ny skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
||||
msgid "Add printer"
|
||||
msgstr "Legg til skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
msgid "Allowed users"
|
||||
msgstr "Tilatte brukere"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1771
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1774 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-adresse"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr "Jobber"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr "Modell"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
||||
msgid "Print _Test Page"
|
||||
msgstr "Skriv ut _testside"
|
||||
|
||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||
msgid "Printer Options"
|
||||
msgstr "Alternativer for skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
msgid "Remove printer"
|
||||
msgstr "Fjern skriver"
|
||||
|
||||
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry! The system printing service\n"
|
||||
"doesn't seem to be available."
|
||||
|
@ -1465,27 +1408,27 @@ msgstr ""
|
|||
"ser ikke ut til å være tilgjengelig."
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||
msgid "Supply"
|
||||
msgstr "Beholdning"
|
||||
|
||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||
msgid "_Back"
|
||||
msgstr "Til_bake"
|
||||
|
||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
||||
msgid "_Default"
|
||||
msgstr "_Forvalg"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Alternativer"
|
||||
|
||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
||||
msgid "_Show"
|
||||
msgstr "Vi_s"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,9 +1473,8 @@ msgid "New windows use the default layout"
|
|||
msgstr "Nye vinduer bruker forvalgt utforming"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "Bruk utforming fra forrige vindu i nye vinduer"
|
||||
msgstr "Nye vinduer bruker utforming fra forrige vindu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||
msgid "Numbers"
|
||||
|
@ -1830,32 +1772,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Nettverkstjenesten for dette systemet er ikke kompatibelt med denne "
|
||||
"versjonen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2870
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
|
||||
msgid "Not connected to the internet."
|
||||
msgstr "Ikke koblet til internett."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2871
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
|
||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||
msgstr "Lage hotspot likevel?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2889
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||
msgstr "Koble fra %s og lag ny hotspot?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
|
||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||
msgstr "Dette er din eneste tilkobling til internett."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2910
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
|
||||
msgid "Create _Hotspot"
|
||||
msgstr "Lag _hotspot"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2970
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Stoppe hotspot og koble fra alle brukere?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Stopp hotspot"
|
||||
|
||||
|
@ -2258,87 +2200,97 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
|
|||
msgstr "Farge;ICC;Profil;Kalibrer;Skriver;Skjerm;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:100
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:102
|
||||
msgid "Other profile…"
|
||||
msgstr "Annen profil…"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Sett for alle brukere"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:163
|
||||
msgid "Create virtual device"
|
||||
msgstr "Lag virtuell enhet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:198
|
||||
msgid "Select ICC Profile File"
|
||||
msgstr "Velg fil for ICC-profil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:162
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:173
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:212
|
||||
msgid "Supported ICC profiles"
|
||||
msgstr "Støttede ICC-profiler"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:180
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:656
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Enhet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:691
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
|
||||
msgid "Calibration"
|
||||
msgstr "Kalibrering"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:723
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
|
||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||
msgstr "Lag en fargeprofil for valgt enhet"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737 ../panels/color/cc-color-panel.c:761
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
|
||||
msgid ""
|
||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||
"correctly connected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måleinstrument ble ikke funnet. Vennligst sjekk at det er slått på og riktig tilkoblet."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:770
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
|
||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Måleinstrumentet støtter ikke profilering av skrivere."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:781
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
|
||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enhetstypen er ikke støttet."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
|
||||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke fjerne profil som er lagt til automatisk"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1151
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Ingen profil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1170
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i year"
|
||||
msgid_plural "%i years"
|
||||
msgstr[0] "%i år"
|
||||
msgstr[1] "%i år"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1181
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i month"
|
||||
msgid_plural "%i months"
|
||||
msgstr[0] "%i måned"
|
||||
msgstr[1] "%i måneder"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1192
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i week"
|
||||
msgid_plural "%i weeks"
|
||||
|
@ -2346,71 +2298,77 @@ msgstr[0] "%i uke"
|
|||
msgstr[1] "%i uker"
|
||||
|
||||
#. fallback
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1199
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than 1 week"
|
||||
msgstr "Mindre enn en uke"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1259
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default RGB"
|
||||
msgstr "Forvalgt RGB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1264
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default CMYK"
|
||||
msgstr "Forvalgt CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1269
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default Gray"
|
||||
msgstr "Forvalgt grå"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 ../panels/color/cc-color-panel.c:1406
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
|
||||
msgid "Uncalibrated"
|
||||
msgstr "Ikke kalibrert"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
|
||||
msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgstr "Enheten er allerede i bruk."
|
||||
msgstr "Denne enheten er ikke fargestyrt."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1409
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne enheten bruker "
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1420
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||||
"correction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne enheten har ikke en profil som passer for fargekorrigering av hele skjermen."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
|
||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne enheten har en gammel profil som kan være unøyaktig."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1823
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Ikke spesifisert"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1825
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Skanner"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1827
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Skriver"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1829
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Kamera"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1831
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr "Nettkamera"
|
||||
|
@ -2450,12 +2408,12 @@ msgstr "Type enhet:"
|
|||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:11
|
||||
msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildefiler kan dras til dette vinduet for å fullføre ovenstående felt automatisk."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||||
msgid "Manufacturer:"
|
||||
|
@ -2478,10 +2436,6 @@ msgstr "Fjern en enhet"
|
|||
msgid "Remove profile"
|
||||
msgstr "Fjern profil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:19
|
||||
msgid "Set for all users"
|
||||
msgstr "Sett for alle brukere"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:20
|
||||
msgid "Set this device for all users on this computer"
|
||||
msgstr "Sett enheten til bruk for alle brukere på denne datamaskinen"
|
||||
|
@ -2873,32 +2827,28 @@ msgid "75%"
|
|||
msgstr "75%"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A_cceptance delay:"
|
||||
msgstr "Pause før aksept:"
|
||||
msgstr "_Pause før aksept:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Acc_eptance delay:"
|
||||
msgstr "Pause før aksept:"
|
||||
msgstr "Paus_e før aksept:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
|
||||
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
|
||||
msgstr "Pip når Caps og Num Lock er i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
|
||||
msgstr "Pip når endringstast er trykket ned"
|
||||
msgstr "Pip når e_ndringstast er trykket ned"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
|
||||
msgid "Beep when a key is"
|
||||
msgstr "Pip når en tast"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Beep when a key is _rejected"
|
||||
msgstr "Pip når en tast avvises"
|
||||
msgstr "Pip nå_r en tast avvises"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
|
@ -3319,9 +3269,8 @@ msgstr ""
|
|||
"innlogging med fingeravtrykk."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Selecting finger"
|
||||
msgstr "Venstre ringfinger"
|
||||
msgstr "Velger finger"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
|
||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
|
@ -3606,6 +3555,10 @@ msgstr "_Fullt navn"
|
|||
msgid "_Username"
|
||||
msgstr "Br_ukernavn"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Velg"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be visible "
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue