Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2021-09-06 09:30:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8a7839df2
commit 5b391877ac

345
po/eu.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:39+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 06:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-06 06:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kamera"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:445 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:445
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Hautatu argazki bat"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
@ -2778,29 +2778,29 @@ msgid "Not set up"
msgstr "Konfiguratu gabe" msgstr "Konfiguratu gabe"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID. #. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
#, c-format #, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection" msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)" msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)" msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)" msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Sare ez-segurua (WEP)" msgstr "Sare ez-segurua (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
msgid "Secure network (WPA)" msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Sare segurua (WPA)" msgstr "Sare segurua (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)" msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Sare segurua (WPA2)" msgstr "Sare segurua (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)" msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Sare segurua (WPA3)" msgstr "Sare segurua (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network" msgid "Secure network"
msgstr "Sare segurua" msgstr "Sare segurua"
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "Sare segurua"
msgid "Connected" msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta" msgstr "Konektatuta"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 #: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76 #: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
@ -3678,8 +3678,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Kudeatu gabea" msgstr "Kudeatu gabea"
#. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #: panels/network/panel-common.c:45
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
msgid "Unavailable" msgid "Unavailable"
msgstr "Ez dago erabilgarri" msgstr "Ez dago erabilgarri"
@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza" msgstr "_Pasahitza"
@ -5585,7 +5584,7 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr "Leihoetako eta web orrietako testuan erabiliko den hizkuntza." msgstr "Leihoetako eta web orrietako testuan erabiliko den hizkuntza."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 #: panels/region/cc-region-panel.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:309 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza" msgstr "_Hizkuntza"
@ -7348,7 +7347,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7356,7 +7355,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7444,90 +7443,90 @@ msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
msgid "Your account" msgid "Your account"
msgstr "Zure kontua" msgstr "Zure kontua"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean" msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Huts egin du urrunetik kudeatzeko erabiltzailea errebokatzean" msgstr "Huts egin du urrunetik kudeatzeko erabiltzailea errebokatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu." msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago" msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
msgstr "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera inkoherentean utz daiteke." msgstr "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera inkoherentean utz daiteke."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?" msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
msgstr "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean." msgstr "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ezabatu fitxategiak" msgstr "_Ezabatu fitxategiak"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantendu fitxategiak" msgstr "_Mantendu fitxategiak"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Ziur zaude urrunetik kudeatutako “%s”(r)en kontua errebokatzea nahi duzula?" msgstr "Ziur zaude urrunetik kudeatutako “%s”(r)en kontua errebokatzea nahi duzula?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu" msgstr "Ez_abatu"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Kontua desgaituta" msgstr "Kontua desgaituta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko" msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Bat ere ez" msgstr "Bat ere ez"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Saioan sartuta" msgstr "Saioan sartuta"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:443 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:443
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta" msgstr "Gaituta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean" msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela." msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
@ -7535,26 +7534,26 @@ msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's #. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: #. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 #. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "Aldaketak egiteko\n" msgstr "Aldaketak egiteko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan" "aurrenik egin klik * ikonoan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua" msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n" msgstr "Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan" "aurrenik egin klik * ikonoan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1538 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desblokeatu erabiltzaileak gehitzeko eta ezarpenak aldatzeko" msgstr "Desblokeatu erabiltzaileak gehitzeko eta ezarpenak aldatzeko"
@ -7601,32 +7600,32 @@ msgstr "_Gurasoen kontrola"
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Ireki gurasoen kontrolerako aplikazioa." msgstr "Ireki gurasoen kontrolerako aplikazioa."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:345 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
msgid "Authentication & Login" msgid "Authentication & Login"
msgstr "Autentifikazioa eta saioa hastea" msgstr "Autentifikazioa eta saioa hastea"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea" msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:413 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Saio-hasiera _automatikoa" msgstr "Saio-hasiera _automatikoa"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:427 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Kontuaren jarduera" msgstr "Kontuaren jarduera"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:458 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Kendu erabiltzailea…" msgstr "Kendu erabiltzailea…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:499 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:509 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desblokeatu erabiltzaile-kontu bat gehitzeko." msgstr "Desblokeatu erabiltzaile-kontu bat gehitzeko."
@ -8133,13 +8132,74 @@ msgstr "Gailuaren xehetasunak"
msgid "Firmware Version" msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmwarearen bertsioa" msgstr "Firmwarearen bertsioa"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:982 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid " (Preferred)" msgid "2G Only"
msgstr " (hobetsia)" msgstr "2G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "3G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "4G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid " Only" msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr " Soilik" msgstr "2G (hobetsia), 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (hobetsia), 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:141 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:141
msgid "Unlock SIM card" msgid "Unlock SIM card"
@ -8265,10 +8325,6 @@ msgstr "Akatsa telefonoan"
msgid "No connection to phone" msgid "No connection to phone"
msgstr "Ez dago konexiorik telefonoarekin" msgstr "Ez dago konexiorik telefonoarekin"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
msgid "Phone-adaptor link reserved"
msgstr "Telefonoa-moldagailua esteka erreserbatuta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed" msgid "Operation not allowed"
msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta" msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta"
@ -8277,18 +8333,6 @@ msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta"
msgid "Operation not supported" msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta" msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
msgid "PH-SIM PIN required"
msgstr "PH-SIMaren PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
msgid "PH-FSIM PIN required"
msgstr "PH-FSIMaren PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
msgid "PH-FSIM PUK required"
msgstr "PH-FSIMaren PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted" msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIMa ez dago txertatuta" msgstr "SIMa ez dago txertatuta"
@ -8321,22 +8365,10 @@ msgstr "SIMaren PIN2a behar da"
msgid "SIM PUK2 required" msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIMaren PUK2a behar da" msgstr "SIMaren PUK2a behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
msgid "Memory full"
msgstr "Memoria beteta dago"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
msgid "Invalid index"
msgstr "Baliogabeko indizea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
msgid "Not found" msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu" msgstr "Ez da aurkitu"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
msgid "Memory failure"
msgstr "Memoriaren hutsegitea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service" msgid "No network service"
msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik" msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik"
@ -8345,90 +8377,18 @@ msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik"
msgid "Network timeout" msgid "Network timeout"
msgstr "Sarea denbora-mugara iritsi da" msgstr "Sarea denbora-mugara iritsi da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
msgid "Network not allowed - emergency calls only"
msgstr "Sarea ez dago onartuta - larrialdiko deiak soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
msgid "Network personalization PIN required"
msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
msgid "Network personalization PUK required"
msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
msgid "Network subset personalization PIN required"
msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
msgid "Network subset personalization PUK required"
msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
msgid "Service provider personalization PIN required"
msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
msgid "Service provider personalization PUK required"
msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
msgid "Corporate personalization PIN required"
msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
msgid "Corporate personalization PUK required"
msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
msgid "Illegal MS"
msgstr "MS ilegala"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
msgid "Illegal ME"
msgstr "ME ilegala"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed" msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS zerbitzuak ez dira onartzen" msgstr "GPRS zerbitzuak ez dira onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
msgid "PLMN not allowed"
msgstr "PLMN ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
msgid "Location area not allowed"
msgstr "Kokaleku-area ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area" msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "Ibiltaritza ez da onartzen kokaleku-area honetan" msgstr "Ibiltaritza ez da onartzen kokaleku-area honetan"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
msgid "Service option not supported"
msgstr "Zerbitzu-aukera ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
msgid "Requested service option not subscribed"
msgstr "Eskatutako zerbitzu-aukera ez da harpidetu"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
msgid "Service option temporarily out of order"
msgstr "Zerbitzu-aukera bertan behera geratu da aldi batez"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error" msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "Zehaztu gabeko GPRS errorea" msgstr "Zehaztu gabeko GPRS errorea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
msgid "PDP authentication failure"
msgstr "PDP autentifikazioaren hutsegitea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
msgid "Invalid mobile class"
msgstr "Mugikor-klase baliogabea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91 #: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled" msgid "Action Cancelled"
msgstr "Ekintza bertan behera geratu da" msgstr "Ekintza bertan behera geratu da"
@ -8682,6 +8642,81 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak" msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "Telefonoa-moldagailua esteka erreserbatuta"
#~ msgid "PH-SIM PIN required"
#~ msgstr "PH-SIMaren PINa behar da"
#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
#~ msgstr "PH-FSIMaren PINa behar da"
#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
#~ msgstr "PH-FSIMaren PUKa behar da"
#~ msgid "Memory full"
#~ msgstr "Memoria beteta dago"
#~ msgid "Invalid index"
#~ msgstr "Baliogabeko indizea"
#~ msgid "Memory failure"
#~ msgstr "Memoriaren hutsegitea"
#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
#~ msgstr "Sarea ez dago onartuta - larrialdiko deiak soilik"
#~ msgid "Network personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Network personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
#~ msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
#~ msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Illegal MS"
#~ msgstr "MS ilegala"
#~ msgid "Illegal ME"
#~ msgstr "ME ilegala"
#~ msgid "PLMN not allowed"
#~ msgstr "PLMN ez da onartzen"
#~ msgid "Location area not allowed"
#~ msgstr "Kokaleku-area ez da onartzen"
#~ msgid "Service option not supported"
#~ msgstr "Zerbitzu-aukera ez da onartzen"
#~ msgid "Requested service option not subscribed"
#~ msgstr "Eskatutako zerbitzu-aukera ez da harpidetu"
#~ msgid "Service option temporarily out of order"
#~ msgstr "Zerbitzu-aukera bertan behera geratu da aldi batez"
#~ msgid "PDP authentication failure"
#~ msgstr "PDP autentifikazioaren hutsegitea"
#~ msgid "Invalid mobile class"
#~ msgstr "Mugikor-klase baliogabea"
#~ msgid "Keyboard Shortcut" #~ msgid "Keyboard Shortcut"
#~ msgstr "Laster-tekla" #~ msgstr "Laster-tekla"