Update Basque translation

This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2021-09-06 09:30:46 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f8a7839df2
commit 5b391877ac

345
po/eu.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-14 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-17 06:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 06:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "Kamera"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:85
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:843
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:445
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
@ -366,8 +366,8 @@ msgstr "Hautatu argazki bat"
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:228
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:36
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:20
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
@ -2778,29 +2778,29 @@ msgid "Not set up"
msgstr "Konfiguratu gabe"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:208
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:207
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:268
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:262
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Sare ez-segurua (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:273
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:267
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Sare segurua (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:278
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:272
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Sare segurua (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:277
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Sare segurua (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:288
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
msgid "Secure network"
msgstr "Sare segurua"
@ -2809,7 +2809,7 @@ msgstr "Sare segurua"
msgid "Connected"
msgstr "Konektatuta"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:100
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
#: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
@ -3678,8 +3678,7 @@ msgid "Unmanaged"
msgstr "Kudeatu gabea"
#. TRANSLATORS: device status
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/network/panel-common.c:45 panels/user-accounts/cc-user-panel.c:928
#: panels/network/panel-common.c:45
msgid "Unavailable"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
@ -4023,7 +4022,7 @@ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:202
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:310
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:547
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:363
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:365
msgid "_Password"
msgstr "_Pasahitza"
@ -5585,7 +5584,7 @@ msgid "The language used for text in windows and web pages."
msgstr "Leihoetako eta web orrietako testuan erabiliko den hizkuntza."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:309
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
msgid "_Language"
msgstr "_Hizkuntza"
@ -7348,7 +7347,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:173
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:766
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:771
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M"
@ -7356,7 +7355,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:176
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:770
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:775
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -7444,90 +7443,90 @@ msgstr "Ezin izan da %s domeinuarekin konektatu: %s"
msgid "Your account"
msgstr "Zure kontua"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:397
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:402
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Huts egin du erabiltzailea ezabatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:452
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:507
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:457
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:512
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:558
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Huts egin du urrunetik kudeatzeko erabiltzailea errebokatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:602
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:607
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Ezin duzu zeure kontua ezabatu."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:611
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:616
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s oraindik saioan sartuta dago"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:615
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:620
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
msgstr "Erabiltzailea ezabatzen bada saioan sartuta dagoen bitartean, sistema egoera inkoherentean utz daiteke."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:624
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:629
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "%s(r)en fitxategiak mantentzea nahi dituzu?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:628
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
msgstr "Karpeta nagusia, postaren ilara eta aldi baterako fitxategiak gordetzeko aukera dago erabiltzaile baten kontua ezabatzean."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:631
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:636
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Ezabatu fitxategiak"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:632
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:637
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Mantendu fitxategiak"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Ziur zaude urrunetik kudeatutako “%s”(r)en kontua errebokatzea nahi duzula?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:655
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:705
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Kontua desgaituta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:708
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:713
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Hurrengo saioan ezartzeko"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:711
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:754
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:759
msgid "Logged in"
msgstr "Saioan sartuta"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:841
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:443
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1254
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1259
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Huts egin du kontuaren zerbitzuarekin kontaktatzean"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1256
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1261
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
@ -7535,26 +7534,26 @@ msgstr "Ziurtatu zaitez kontuen zerbitzua instalatuta eta gaituta dagoela."
#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's
#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See:
#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1288
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1293
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
msgstr "Aldaketak egiteko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1361
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1366
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Ezabatu hautatutako erabiltzailearen kontua"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1373
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1492
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1378
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1489
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
msgstr "Hautatutako erabiltzailearen kontua ezabatzeko\n"
"aurrenik egin klik * ikonoan"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1538
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1535
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desblokeatu erabiltzaileak gehitzeko eta ezarpenak aldatzeko"
@ -7601,32 +7600,32 @@ msgstr "_Gurasoen kontrola"
msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Ireki gurasoen kontrolerako aplikazioa."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:345
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
msgid "Authentication & Login"
msgstr "Autentifikazioa eta saioa hastea"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:388
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "_Hatz-markarekin saioa-hastea"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:413
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:415
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Saio-hasiera _automatikoa"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:427
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:429
msgid "Account Activity"
msgstr "Kontuaren jarduera"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:458
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:460
msgid "Remove User…"
msgstr "Kendu erabiltzailea…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:499
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:501
msgid "No Users Found"
msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:509
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:511
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desblokeatu erabiltzaile-kontu bat gehitzeko."
@ -8133,13 +8132,74 @@ msgstr "Gailuaren xehetasunak"
msgid "Firmware Version"
msgstr "Firmwarearen bertsioa"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:982
msgid " (Preferred)"
msgstr " (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:988
msgid "2G Only"
msgstr "2G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:991
msgid "3G Only"
msgstr "3G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:994
msgid "4G Only"
msgstr "4G soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
msgid " Only"
msgstr " Soilik"
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (hobetsia), 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1009
msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1019
msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (hobetsia), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1029
msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (hobetsia)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (hobetsia), 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1039
msgid "2G, 3G"
msgstr "2G, 3G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1043
msgctxt "Network mode"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:141
msgid "Unlock SIM card"
@ -8265,10 +8325,6 @@ msgstr "Akatsa telefonoan"
msgid "No connection to phone"
msgstr "Ez dago konexiorik telefonoarekin"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:42
msgid "Phone-adaptor link reserved"
msgstr "Telefonoa-moldagailua esteka erreserbatuta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:43
msgid "Operation not allowed"
msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta"
@ -8277,18 +8333,6 @@ msgstr "Eragiketa ez dago baimenduta"
msgid "Operation not supported"
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:45
msgid "PH-SIM PIN required"
msgstr "PH-SIMaren PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:46
msgid "PH-FSIM PIN required"
msgstr "PH-FSIMaren PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:47
msgid "PH-FSIM PUK required"
msgstr "PH-FSIMaren PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:48
msgid "SIM not inserted"
msgstr "SIMa ez dago txertatuta"
@ -8321,22 +8365,10 @@ msgstr "SIMaren PIN2a behar da"
msgid "SIM PUK2 required"
msgstr "SIMaren PUK2a behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:57
msgid "Memory full"
msgstr "Memoria beteta dago"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:58
msgid "Invalid index"
msgstr "Baliogabeko indizea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:59
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:60
msgid "Memory failure"
msgstr "Memoriaren hutsegitea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:61
msgid "No network service"
msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik"
@ -8345,90 +8377,18 @@ msgstr "Ez dago sareko zerbitzurik"
msgid "Network timeout"
msgstr "Sarea denbora-mugara iritsi da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:63
msgid "Network not allowed - emergency calls only"
msgstr "Sarea ez dago onartuta - larrialdiko deiak soilik"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:64
msgid "Network personalization PIN required"
msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:65
msgid "Network personalization PUK required"
msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:66
msgid "Network subset personalization PIN required"
msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:67
msgid "Network subset personalization PUK required"
msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:68
msgid "Service provider personalization PIN required"
msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:69
msgid "Service provider personalization PUK required"
msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:70
msgid "Corporate personalization PIN required"
msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:71
msgid "Corporate personalization PUK required"
msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:73
msgid "Illegal MS"
msgstr "MS ilegala"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:74
msgid "Illegal ME"
msgstr "ME ilegala"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:75
msgid "GPRS services not allowed"
msgstr "GPRS zerbitzuak ez dira onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:76
msgid "PLMN not allowed"
msgstr "PLMN ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:77
msgid "Location area not allowed"
msgstr "Kokaleku-area ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:78
msgid "Roaming not allowed in this location area"
msgstr "Ibiltaritza ez da onartzen kokaleku-area honetan"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:79
msgid "Service option not supported"
msgstr "Zerbitzu-aukera ez da onartzen"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:80
msgid "Requested service option not subscribed"
msgstr "Eskatutako zerbitzu-aukera ez da harpidetu"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:81
msgid "Service option temporarily out of order"
msgstr "Zerbitzu-aukera bertan behera geratu da aldi batez"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:82
msgid "Unspecified GPRS error"
msgstr "Zehaztu gabeko GPRS errorea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:83
msgid "PDP authentication failure"
msgstr "PDP autentifikazioaren hutsegitea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:84
msgid "Invalid mobile class"
msgstr "Mugikor-klase baliogabea"
#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:91
msgid "Action Cancelled"
msgstr "Ekintza bertan behera geratu da"
@ -8682,6 +8642,81 @@ msgstr[1] "%u sarrera"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "Phone-adaptor link reserved"
#~ msgstr "Telefonoa-moldagailua esteka erreserbatuta"
#~ msgid "PH-SIM PIN required"
#~ msgstr "PH-SIMaren PINa behar da"
#~ msgid "PH-FSIM PIN required"
#~ msgstr "PH-FSIMaren PINa behar da"
#~ msgid "PH-FSIM PUK required"
#~ msgstr "PH-FSIMaren PUKa behar da"
#~ msgid "Memory full"
#~ msgstr "Memoria beteta dago"
#~ msgid "Invalid index"
#~ msgstr "Baliogabeko indizea"
#~ msgid "Memory failure"
#~ msgstr "Memoriaren hutsegitea"
#~ msgid "Network not allowed - emergency calls only"
#~ msgstr "Sarea ez dago onartuta - larrialdiko deiak soilik"
#~ msgid "Network personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Network personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Network subset personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Network subset personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen azpimultzoaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Service provider personalization PIN required"
#~ msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Service provider personalization PUK required"
#~ msgstr "Sarearen hornitzailearen pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Corporate personalization PIN required"
#~ msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PINa behar da"
#~ msgid "Corporate personalization PUK required"
#~ msgstr "Enpresaren pertsonalizaziorako PUKa behar da"
#~ msgid "Illegal MS"
#~ msgstr "MS ilegala"
#~ msgid "Illegal ME"
#~ msgstr "ME ilegala"
#~ msgid "PLMN not allowed"
#~ msgstr "PLMN ez da onartzen"
#~ msgid "Location area not allowed"
#~ msgstr "Kokaleku-area ez da onartzen"
#~ msgid "Service option not supported"
#~ msgstr "Zerbitzu-aukera ez da onartzen"
#~ msgid "Requested service option not subscribed"
#~ msgstr "Eskatutako zerbitzu-aukera ez da harpidetu"
#~ msgid "Service option temporarily out of order"
#~ msgstr "Zerbitzu-aukera bertan behera geratu da aldi batez"
#~ msgid "PDP authentication failure"
#~ msgstr "PDP autentifikazioaren hutsegitea"
#~ msgid "Invalid mobile class"
#~ msgstr "Mugikor-klase baliogabea"
#~ msgid "Keyboard Shortcut"
#~ msgstr "Laster-tekla"