sv.po: Updated Swedish translation

svn path=/trunk/; revision=8286
This commit is contained in:
Daniel Nylander 2007-11-13 00:25:05 +00:00
parent c5044f9e6c
commit 5c15e1ba8a
2 changed files with 49 additions and 29 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2007-11-13 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2007-11-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> 2007-11-12 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation * es.po: Updated Spanish translation

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:20+0100\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 01:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-07 01:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,6 +21,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../capplets/localization/localization.glade.h:1
msgid "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
msgstr "<i>Ändringar av region och språk blir aktiverade nästa gång du loggar in.</i>"
#: ../capplets/localization/localization.glade.h:2
msgid "Localization Preferences"
msgstr "Lokalinställningar"
#: ../capplets/localization/localization.glade.h:3
msgid "Region:"
msgstr "Region:"
#: ../capplets/localization/localization.glade.h:4
msgid "Selected languages:"
msgstr "Valda språk:"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
msgstr "Bild-/etikettkant" msgstr "Bild-/etikettkant"
@ -232,7 +248,7 @@ msgid "Personal Info"
msgstr "Personlig information" msgstr "Personlig information"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Skriv in ditt nya lösenord igen</b>." msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Skriv in ditt nya lösenord igen</b>."
@ -355,7 +371,7 @@ msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdin IO-kanal: %s"
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s" msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!" msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentiserad!" msgstr "Autentiserad!"
@ -365,73 +381,73 @@ msgstr "Autentiserad!"
#. #.
#. Update status message and auth state #. Update status message and auth state
#. Authentication failure #. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera dig igen." msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera dig igen."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect." msgid "That password was incorrect."
msgstr "Lösenord var felaktigt." msgstr "Lösenord var felaktigt."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:517 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
msgid "Your password has been changed." msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats." msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
#. What does this indicate? #. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "System error: %s." msgid "System error: %s."
msgstr "Systemfel: %s." msgstr "Systemfel: %s."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
msgid "The password is too short." msgid "The password is too short."
msgstr "Lösenordet är för kort." msgstr "Lösenordet är för kort."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:533 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid "The password is too simple." msgid "The password is too simple."
msgstr "Lösenordet är för enkelt." msgstr "Lösenordet är för enkelt."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
msgid "The old and new passwords are too similar." msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika." msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken." msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
msgid "The old and new passwords are the same." msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska." msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s" msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s" msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:795 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
msgid "Unable to launch backend" msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kan inte starta bakände" msgstr "Kan inte starta bakände"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:796 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
msgid "A system error has occurred" msgid "A system error has occurred"
msgstr "Ett systemfel har inträffat" msgstr "Ett systemfel har inträffat"
#. Update status message #. Update status message
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:816 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:841
msgid "Checking password..." msgid "Checking password..."
msgstr "Kontrollerar lösenord..." msgstr "Kontrollerar lösenord..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Klicka på <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord." msgstr "Klicka på <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord i fältet <b>Nytt lösenord</b>." msgstr "Skriv in ditt lösenord i fältet <b>Nytt lösenord</b>."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:911 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
msgid "The two passwords are not equal." msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "De två lösenorden är inte lika." msgstr "De två lösenorden är inte lika."
@ -753,27 +769,27 @@ msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
msgid "Default Pointer" msgid "Default Pointer"
msgstr "Standardmuspekare" msgstr "Standardmuspekare"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:513 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
msgid "Apply Background" msgid "Apply Background"
msgstr "Tillämpa bakgrund" msgstr "Tillämpa bakgrund"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:517 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
msgid "Apply Font" msgid "Apply Font"
msgstr "Tillämpa typsnitt" msgstr "Tillämpa typsnitt"
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:542 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
msgid "The current theme suggests a background and a font." msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:547 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
msgid "The current theme suggests a background." msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund." msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt." msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:836 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327 #: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
msgid "Custom" msgid "Custom"
@ -2146,8 +2162,8 @@ msgid "Choose a Layout"
msgstr "Välj en layout" msgstr "Välj en layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text fields"
msgstr "Markören _blinkar i textrutor och textfält" msgstr "Markören _blinkar i textfält"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Cursor blinks speed" msgid "Cursor blinks speed"