Updating Estonian translation
This commit is contained in:
parent
9ebd7c4721
commit
5c4ac1d2f1
1 changed files with 35 additions and 61 deletions
96
po/et.po
96
po/et.po
|
@ -6,18 +6,18 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center
|
||||||
# package.
|
# package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
|
# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.
|
||||||
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.
|
# Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.
|
||||||
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.
|
# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
|
||||||
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.
|
# Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.
|
||||||
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
|
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GNOME Control Center HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&component=general\n"
|
"control-center&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-18 10:38+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:45+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 11:07+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-20 11:07+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
|
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "_Värvused:"
|
||||||
msgid "C_ustomize..."
|
msgid "C_ustomize..."
|
||||||
msgstr "_Kohanda..."
|
msgstr "_Kohanda..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Centered"
|
msgid "Center"
|
||||||
msgstr "Keskel"
|
msgstr "Keskel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
|
||||||
|
@ -786,12 +786,6 @@ msgstr "Üksikas_jad..."
|
||||||
msgid "Des_ktop font:"
|
msgid "Des_ktop font:"
|
||||||
msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
|
msgstr "_Töölaua kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
|
||||||
msgstr "Redaktor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fill screen"
|
|
||||||
msgstr "Üle ekraani"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Font Rendering Details"
|
msgid "Font Rendering Details"
|
||||||
msgstr "Kirjatüübi renderdamise üksikasjad"
|
msgstr "Kirjatüübi renderdamise üksikasjad"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -820,15 +814,9 @@ msgstr "Ikoonid"
|
||||||
msgid "Icons only"
|
msgid "Icons only"
|
||||||
msgstr "Ainult ikoonid"
|
msgstr "Ainult ikoonid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Interface"
|
|
||||||
msgstr "Liides"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Suur"
|
msgstr "Suur"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Menus and Toolbars"
|
|
||||||
msgstr "Menüüd ja tööriistaribad"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "N_one"
|
msgid "N_one"
|
||||||
msgstr "P_uudub"
|
msgstr "P_uudub"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,9 +826,6 @@ msgstr "Dialoogi avamine värvi määramiseks"
|
||||||
msgid "Pointer"
|
msgid "Pointer"
|
||||||
msgstr "Kursor"
|
msgstr "Kursor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Preview"
|
|
||||||
msgstr "Eelvaade"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "R_esolution:"
|
msgid "R_esolution:"
|
||||||
msgstr "_Eraldusvõime:"
|
msgstr "_Eraldusvõime:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -856,12 +841,9 @@ msgstr "Salvesta _kui..."
|
||||||
msgid "Save _background image"
|
msgid "Save _background image"
|
||||||
msgstr "Salvesta _taustapilt"
|
msgstr "Salvesta _taustapilt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scale"
|
||||||
msgstr "Skaleeritud"
|
msgstr "Skaleeritud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show _icons in menus"
|
|
||||||
msgstr "Menüüdes _näidatakse ikoone"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Väike"
|
msgstr "Väike"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -871,6 +853,9 @@ msgstr "Pehmendamine"
|
||||||
msgid "Solid color"
|
msgid "Solid color"
|
||||||
msgstr "Ühtlane värvus"
|
msgstr "Ühtlane värvus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Stretch"
|
||||||
|
msgstr "Venitatud"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||||
msgstr "Alam_piksel (LCDd)"
|
msgstr "Alam_piksel (LCDd)"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -898,12 +883,9 @@ msgstr "Praegune juhtteema ei toeta värviskeeme."
|
||||||
msgid "Theme"
|
msgid "Theme"
|
||||||
msgstr "Teema"
|
msgstr "Teema"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tile"
|
||||||
msgstr "Paanidena"
|
msgstr "Paanidena"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
|
||||||
msgstr "Tööriistariba nuppude si_ldid:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||||||
msgid "VB_GR"
|
msgid "VB_GR"
|
||||||
msgstr "VS_RP"
|
msgstr "VS_RP"
|
||||||
|
@ -933,12 +915,6 @@ msgstr "_Kirjeldus:"
|
||||||
msgid "_Document font:"
|
msgid "_Document font:"
|
||||||
msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:"
|
msgstr "_Dokumendi kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
|
||||||
msgstr "Menüüde _kiirklahvid on muudetavad"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_File"
|
|
||||||
msgstr "_Fail"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Fixed width font:"
|
msgid "_Fixed width font:"
|
||||||
msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:"
|
msgstr "Ki_ndla laiusega kirjatüüp:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1849,9 +1825,6 @@ msgstr "Kleepuvad klahvid"
|
||||||
msgid "Visual cues for sounds"
|
msgid "Visual cues for sounds"
|
||||||
msgstr "Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused"
|
msgstr "Koos hoiatushelidega visuaalhoiatused"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A_cceleration:"
|
|
||||||
msgstr "K_iirendus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
msgid "All_ow postponing of breaks"
|
||||||
msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata"
|
msgstr "_Puhkepause on lubatud edasi lükata"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1894,9 +1867,6 @@ msgstr "Klaviatuurieelistused"
|
||||||
msgid "Keyboard _model:"
|
msgid "Keyboard _model:"
|
||||||
msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
|
msgstr "Klaviatuuri _mudel:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layout _Options..."
|
|
||||||
msgstr "Paigutuse _valikud..."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layouts"
|
msgid "Layouts"
|
||||||
msgstr "Paigutused"
|
msgstr "Paigutused"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1913,6 +1883,15 @@ msgstr "Pikk"
|
||||||
msgid "Mouse Keys"
|
msgid "Mouse Keys"
|
||||||
msgstr "Hiire klahvid"
|
msgstr "Hiire klahvid"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move _Down"
|
||||||
|
msgstr "Liiguta ü_les"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Move _Up"
|
||||||
|
msgstr "Liiguta _alla"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
||||||
|
msgstr "_Uued aknad kasutavad aktiivse akna paigutust"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Repeat Keys"
|
msgid "Repeat Keys"
|
||||||
msgstr "Klahvide kordamine"
|
msgstr "Klahvide kordamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1925,9 +1904,6 @@ msgstr "Taasta _vaikeväärtused"
|
||||||
msgid "S_peed:"
|
msgid "S_peed:"
|
||||||
msgstr "_Kiirus:"
|
msgstr "_Kiirus:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Separate _layout for each window"
|
|
||||||
msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "Lühike"
|
msgstr "Lühike"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1937,6 +1913,9 @@ msgstr "Aeglane"
|
||||||
msgid "Typing Break"
|
msgid "Typing Break"
|
||||||
msgstr "Tippimise vaheaeg"
|
msgstr "Tippimise vaheaeg"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "_Acceleration:"
|
||||||
|
msgstr "K_iirendus:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "_Hõlbustusi on võimalik klaviatuuri abil sisse ja välja lülitada"
|
msgstr "_Hõlbustusi on võimalik klaviatuuri abil sisse ja välja lülitada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1955,11 +1934,14 @@ msgstr "Tippimise vaheaja pealesundimiseks _lukustatakse ekraan"
|
||||||
msgid "_Only accept long keypresses"
|
msgid "_Only accept long keypresses"
|
||||||
msgstr "_Aktsepteeritakse ainult klahvide pikki allhoidmisi"
|
msgstr "_Aktsepteeritakse ainult klahvide pikki allhoidmisi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "_Options..."
|
||||||
|
msgstr "_Valikud..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
|
||||||
msgstr "_Kursorit on võimalik klaviatuuri abil juhtida"
|
msgstr "_Kursorit on võimalik klaviatuuri abil juhtida"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Separate layout for each window"
|
||||||
msgstr "_Valitud paigutused:"
|
msgstr "_Eraldi paigutus iga akna jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
|
||||||
msgstr "_Mitme klahvi allhoidmisi simuleeritakse"
|
msgstr "_Mitme klahvi allhoidmisi simuleeritakse"
|
||||||
|
@ -2012,9 +1994,6 @@ msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Tundmatu"
|
msgstr "Tundmatu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Default"
|
|
||||||
msgstr "Vaikimisi"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Paigutus"
|
msgstr "Paigutus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2024,6 +2003,9 @@ msgstr "Tarnijad"
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Mudelid"
|
msgstr "Mudelid"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Default"
|
||||||
|
msgstr "Vaikimisi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "Klaviatuur"
|
msgstr "Klaviatuur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2141,9 +2123,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"Klõpsamise liigi valimiseks on võimalik kasutada ka ooteaja klõpsu "
|
"Klõpsamise liigi valimiseks on võimalik kasutada ka ooteaja klõpsu "
|
||||||
"paneelirakendit."
|
"paneelirakendit."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Acceleration:"
|
|
||||||
msgstr "K_iirendus:"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Disable touchpad while typing"
|
msgid "_Disable touchpad while typing"
|
||||||
msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
|
msgstr "_Tippimise ajal on puutepadi keelatud"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2470,10 +2449,10 @@ msgstr "Puhkepausist meeldetuletaja."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.\n"
|
"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 1999.\n"
|
||||||
"Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002, 2003.\n"
|
"Tõivo Leedjärv <toivo linux ee>, 2002, 2003.\n"
|
||||||
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005-2009.\n"
|
"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
|
||||||
"Priit Laes <plaes+gi18n@plaes.org>, 2005, 2006, 2008.\n"
|
"Priit Laes <plaes+gi18n plaes org>, 2005, 2006, 2008.\n"
|
||||||
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
|
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable debugging code"
|
msgid "Enable debugging code"
|
||||||
|
@ -2546,11 +2525,6 @@ msgstr "Kas TrueType kirjatüüpidest tuleb pisilte teha"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
|
||||||
msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tuleb pisilte teha"
|
msgstr "Kas Type1 kirjatüüpidest tuleb pisilte teha"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Põdur Zagrebi tšellomängija-följetonist Ciqo külmetas kehvas garaažis. "
|
|
||||||
"0123456789"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name:"
|
msgid "Name:"
|
||||||
msgstr "Nimi:"
|
msgstr "Nimi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue