Updated Spanish translation.
2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
e83c0a9bab
commit
5e23d11186
2 changed files with 76 additions and 13 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-07-31 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
||||
2003-07-30 Frederic Crozat <fcrozat@mandrakesoft.com>
|
||||
|
||||
* fr.po: fix comment for at-properties.desktop
|
||||
|
|
85
po/es.po
85
po/es.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center2 2.1.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-21 12:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-21 14:26-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 12:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 09:46-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo G. del Campo <pablodc@bigfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,6 +75,37 @@ msgstr ""
|
|||
"Activar el soporte para las tecnologías de asistencia de GNOME durante el "
|
||||
"inicio"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
|
||||
"must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
|
||||
"'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>No hay tecnología de asistencia disponible en su sistema. El paquete «gok» "
|
||||
"debe estar instalado para tener soporte para el teclado en pantalla, y el paquete "
|
||||
"«gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura "
|
||||
"de pantalla.</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
"The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
|
||||
"support.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>No todas las tecnologias de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete "
|
||||
"«gok» debe estar instalado para tener soporte de teclado en pantalla.</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>Not all available assistive technologies are installed on your system. "
|
||||
"The 'gnopernicus' package must be installed for screenreading and magnifying "
|
||||
"capabilities.</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<i>No todas las tecnologias de asistencia están instaladas en su sistema. El paquete "
|
||||
"«gnopernicus» debe estar instalado para tener las capacidades de aumento y lectura de "
|
||||
"pantalla.</i>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
|
||||
|
@ -355,7 +386,7 @@ msgstr "_Sin imagen"
|
|||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:716
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Obtener y almacenar opciones heredadas"
|
||||
|
@ -413,7 +444,9 @@ msgstr "Degradado vertical"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
msgstr "Puede arrastrar archivos de imagen a la ventana para establecer la imagen de fondo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede arrastrar archivos de imagen a la ventana para establecer la imagen de "
|
||||
"fondo."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
|
@ -2900,17 +2933,29 @@ msgstr "Entrada del menú contextual de Nautilus para las tipografías"
|
|||
msgid "Set as Application Font"
|
||||
msgstr "Establecer como tipografía de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:1
|
||||
msgid "Apply theme..."
|
||||
msgstr "Aplicar el tema..."
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Themus component"
|
||||
msgstr "Componente Themus"
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">¿Desea aplicar la tipografía nueva?</span>"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Component.server.in.in.h:3
|
||||
msgid "Themus component apply theme operations"
|
||||
msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema"
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||||
msgid "Do _not apply font"
|
||||
msgstr "_No aplicar la tipografía"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
|
||||
"shown below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tema que ha seleccionado sugiere una tipografía nueva. A continuación se muestra una "
|
||||
"vista previa de la tipografía.s"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:5
|
||||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "_Aplicar tipografía"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Properties content view component"
|
||||
|
@ -2940,6 +2985,11 @@ msgstr "Tema de iconos"
|
|||
msgid "URI currently displayed"
|
||||
msgstr "URI actualmente mostrada"
|
||||
|
||||
#. translators: you may want to include non-western chars here
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus-theme-applier.c:83
|
||||
msgid "ABCDEFG"
|
||||
msgstr "ABCDEFG"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -2978,6 +3028,15 @@ msgstr "Define si se deben miniaturizar los temas instalados"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Define si hay que miniaturizar los temas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Apply theme..."
|
||||
#~ msgstr "Aplicar el tema..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Themus component"
|
||||
#~ msgstr "Componente Themus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Themus component apply theme operations"
|
||||
#~ msgstr "Componente themus que aplica las operaciones de tema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select CDE AccessX file"
|
||||
#~ msgstr "Seleccione un archivo AccessX de CDE"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue