From 5e44532c6b2fbce63b9df3788099f8fffba2f334 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Sat, 6 Sep 2014 12:12:08 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 426 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 217 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index cb8ba2b54..3816ce7e7 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center 3.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-23 11:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-06 12:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-23 11:10+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" @@ -104,14 +104,16 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:29 ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1976 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1247 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1440 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468 @@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Du kan legge til bilder i mappen «%s» for å vise dem her" #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:491 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:95 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513 @@ -651,7 +653,7 @@ msgstr "" "Windows> systemer kan være nyttig." #: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 msgid "Summary" msgstr "Sammendrag" @@ -659,7 +661,16 @@ msgstr "Sammendrag" msgid "Import File…" msgstr "Importer fil …" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 +#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 +#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 +#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 +msgid "_Add" +msgstr "_Legg til" + +#: ../panels/color/color.ui.h:31 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -667,140 +678,140 @@ msgstr "" "Fant problemer. Profilen vil kanskje ikke fungere som den skal. Vis detaljer." -#: ../panels/color/color.ui.h:30 +#: ../panels/color/color.ui.h:32 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "Hver enhet må ha en oppdatert fargeprofil for å bli fargestyrt." -#: ../panels/color/color.ui.h:31 +#: ../panels/color/color.ui.h:33 msgid "Learn more" msgstr "Lær mer" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: ../panels/color/color.ui.h:34 msgid "Learn more about color management" msgstr "Lær mer om fargehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: ../panels/color/color.ui.h:35 msgid "Set for all users" msgstr "Sett for alle brukere" -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: ../panels/color/color.ui.h:36 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Angi denne profilen for alle brukere på denne datamaskinen" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: ../panels/color/color.ui.h:37 msgid "Enable" msgstr "Slått på" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: ../panels/color/color.ui.h:38 msgid "Add profile" msgstr "Legg til profil:" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 msgid "Calibrate…" msgstr "Kalibrer …" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: ../panels/color/color.ui.h:40 msgid "Calibrate the device" msgstr "Kalibrer enheten" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: ../panels/color/color.ui.h:41 msgid "Remove profile" msgstr "Fjern profil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: ../panels/color/color.ui.h:42 msgid "View details" msgstr "Vis detaljer" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: ../panels/color/color.ui.h:43 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Kan ikke finne noen enheter som støtter fargehåndtering" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: ../panels/color/color.ui.h:44 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: ../panels/color/color.ui.h:47 msgid "Projector" msgstr "Prosjektor" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: ../panels/color/color.ui.h:48 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: ../panels/color/color.ui.h:49 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (CCFL-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: ../panels/color/color.ui.h:50 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (RGB LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: ../panels/color/color.ui.h:51 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (hvitt LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: ../panels/color/color.ui.h:52 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "Bred gamut LCD (CCFL-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: ../panels/color/color.ui.h:53 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "Bred gamut LCD (RGB LED-baklys)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: ../panels/color/color.ui.h:54 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Høy" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: ../panels/color/color.ui.h:55 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: ../panels/color/color.ui.h:56 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Middels" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 ../panels/power/power.ui.h:4 +#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: ../panels/color/color.ui.h:58 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:3 +#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutter" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 +#: ../panels/color/color.ui.h:60 msgid "Native to display" msgstr "Skjermens egen" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: ../panels/color/color.ui.h:61 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (Utskrift og trykking)" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 +#: ../panels/color/color.ui.h:62 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fotografi og grafikk)" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D75" msgstr "D75" @@ -1083,7 +1094,8 @@ msgstr "Organiser sammenslåtte skjermer" #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1539 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1979 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 +#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 msgid "_Apply" msgstr "_Bruk" @@ -1273,7 +1285,7 @@ msgid "Windows software" msgstr "Windows programvare" #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1918 msgid "Section" msgstr "Seksjon" @@ -1296,7 +1308,7 @@ msgstr "Versjon %s" #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 msgid "Details" msgstr "Detaljer" @@ -1594,11 +1606,10 @@ msgstr "Høy kontrast på eller av" #. * The device has been disabled #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 #: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1218 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 #: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Disabled" msgstr "Slått av" @@ -1639,14 +1650,6 @@ msgstr "Snarvei;Repetisjon;Blinking;" msgid "Custom Shortcut" msgstr "Egendefinert snarvei" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469 -msgid "_Add" -msgstr "_Legg til" - #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" @@ -1736,16 +1739,16 @@ msgstr "" msgid "Shortcuts" msgstr "Snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:635 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:643 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Egendefinerte snarveier" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:860 msgid "" msgstr "" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1357 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " @@ -1756,7 +1759,7 @@ msgstr "" "tasten.\n" "Prøv en tastekombinasjon som inkluderer Control, Alt eller Shift." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1765,31 +1768,35 @@ msgstr "" "Snarvei «%s» er allerede brukt for\n" "«%s»" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1392 #, c-format msgid "" "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Hvis du omfordeler snarveien til «%s» fjernes snarveien til «%s»." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1398 msgid "_Reassign" msgstr "_Omfordel" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1430 #, c-format msgid "" "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " "automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "Snarveien «%s» har en assosiert snarvei «%s». Vil du sette denne til «%s» automatisk?" +msgstr "" +"Snarveien «%s» har en assosiert snarvei «%s». Vil du sette denne til «%s» " +"automatisk?" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1436 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " "if you move forward." -msgstr "«%s» er assosiert med «%s», denne snarveien vil bli slått av hvis du går videre." +msgstr "" +"«%s» er assosiert med «%s», denne snarveien vil bli slått av hvis du går " +"videre." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 +#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1442 msgid "_Assign" msgstr "_Tildel" @@ -1994,7 +2001,7 @@ msgstr "side 2" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:455 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 msgid "Security" msgstr "Sikkerhet" @@ -2004,34 +2011,34 @@ msgstr "automatisk" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:217 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:378 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:218 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:382 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:221 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:387 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:225 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:231 msgid "Enterprise" msgstr "Bedrift" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:368 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:236 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:372 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Ingen" @@ -2053,7 +2060,7 @@ msgstr "I går" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2063,37 +2070,37 @@ msgstr[1] "%i dager siden" #. Translators: network device speed #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:529 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:533 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:558 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:560 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Svak" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:562 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "God" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Utmerket" @@ -2101,7 +2108,7 @@ msgstr "Utmerket" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 msgid "Identity" msgstr "Identitet" @@ -2158,13 +2165,13 @@ msgid "Delete Route" msgstr "Slett rute" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 msgid "Automatic (DHCP)" msgstr "Automatisk (DHCP)" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 msgid "Manual" msgstr "Manuell" @@ -2174,7 +2181,7 @@ msgid "Link-Local Only" msgstr "Kun link-local" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" @@ -2196,12 +2203,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only" msgstr "Automatisk. Kun DHCP" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 msgid "Reset" msgstr "Nullstill" @@ -2236,19 +2243,19 @@ msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 bedrift" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 msgid "Signal Strength" msgstr "Signalstyrke" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 msgid "Link speed" msgstr "Hastighet for tilkobling" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:693 msgid "IPv4 Address" msgstr "IPv4-adresse" @@ -2257,14 +2264,14 @@ msgstr "IPv4-adresse" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:694 msgid "IPv6 Address" msgstr "IPv6-adresse" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 msgid "Hardware Address" msgstr "Maskinvareadresse" @@ -2272,7 +2279,7 @@ msgstr "Maskinvareadresse" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 msgid "Default Route" msgstr "Forvalgt rute" @@ -2282,7 +2289,7 @@ msgstr "Forvalgt rute" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 msgid "DNS" msgstr "DNS" @@ -2329,7 +2336,7 @@ msgstr "_Navn" #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 msgid "_MAC Address" msgstr "_MAC-adresse" @@ -2373,13 +2380,13 @@ msgid "The zone defines the trust level of the connection" msgstr "Sonen definerer tillitsnivå for tilkoblingen" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 msgid "IPv_4" msgstr "IPv_4" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresser" @@ -2390,7 +2397,7 @@ msgstr "Automatisk DNS" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 msgid "Routes" msgstr "Ruter" @@ -2401,12 +2408,12 @@ msgstr "Automatiske ruter" #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Bruk denne tilkoblingen _kun for ressurser på dette nettverket" #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 msgid "IPv_6" msgstr "IPv_6" @@ -2452,13 +2459,13 @@ msgid "Add Network Connection" msgstr "Legg til nettverkstilkobling" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 msgid "_Reset" msgstr "N_ullstill" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1441 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 msgid "_Forget" msgstr "_Glem" @@ -2479,7 +2486,7 @@ msgstr "" "automatisk" #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 msgid "S_ecurity" msgstr "Sikk_erhet" @@ -2549,17 +2556,17 @@ msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Feil: kan ikke laste redigering av VPN-forbindelse)" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 msgid "My Home Network" msgstr "Mitt hjemme nettverk" @@ -2600,17 +2607,17 @@ msgid "Bridge slaves" msgstr "Lag bro mellom slaver" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:458 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:462 msgid "never" msgstr "aldri" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:468 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:472 msgid "today" msgstr "i dag" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474 msgid "yesterday" msgstr "i går" @@ -2622,7 +2629,7 @@ msgid "IP Address" msgstr "IP-adresse" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 msgid "Last used" msgstr "Sist brukt" @@ -2638,7 +2645,7 @@ msgid "Wired" msgstr "Kablet" #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1596 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 @@ -2659,7 +2666,7 @@ msgstr "Legg til ny tilkobling" msgid "Team slaves" msgstr "La enhetene jobbe sammen" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1154 msgid "" "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "a wireless hotspot to share the connection with others." @@ -2667,12 +2674,12 @@ msgstr "" "Hvis du har en annen tilkobling til internett enn trådløs kan du sette opp " "et trådløst aksesspunkt for å dele tilkoblingen med andre." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1158 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Hvis du slår på trådløst aksesspunkt, blir du koblet fra %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1162 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2680,23 +2687,23 @@ msgstr "" "Det er ikke mulig å aksessere internett via trådløst nettverk mens trådløst " "aksesspunkt er aktivt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1245 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Stopp trådløst aksesspunkt og koble fra brukere?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1248 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Stopp hotspot" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1305 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Systemets regelsett forhindrer bruk som aksesspunkt" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1308 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Trådløs enhet støtter ikke hotspotmodus" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1437 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2704,18 +2711,20 @@ msgstr "" "Nettverksdetaljer for valgte nettverk - inkludert passord og innstillinger - " "går tapt." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1745 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 msgid "History" msgstr "Historikk" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1749 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765 +#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Glem" @@ -2844,15 +2853,15 @@ msgstr "Brukernavn" msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Slå av VPN-forbindelse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 msgid "Automatic _Connect" msgstr "_Koble til automatisk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 msgid "details" msgstr "detaljer" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 @@ -2862,55 +2871,55 @@ msgstr "detaljer" msgid "_Password" msgstr "_Passord" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 msgid "Show P_assword" msgstr "Vis p_assord" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 msgid "Make available to other users" msgstr "Gjør tilgjengelig for andre brukere" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 msgid "identity" msgstr "identitet" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Kun automatiske adresser (DHCP)" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 msgid "Link-local only" msgstr "Kun link-local" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 msgid "Shared with other computers" msgstr "Delt med andre datamaskiner" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorer automatisk innhentede ruter" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "_Klonet MAC-adresse" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 msgid "hardware" msgstr "maskinvare" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2918,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Nullstill innstillingene for denne tilkoblingen til utgangsverdiene, men " "husk den som en foretrukket tilkobling." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2926,59 +2935,59 @@ msgstr "" "Fjern alle detaljer relatert til dette nettverket og ikke prøv å koble til " "det automatisk." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 msgid "reset" msgstr "nullstill" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 msgid "Hardware" msgstr "Maskinvare" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Trådløst aksesspunkt" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 msgid "_Turn On" msgstr "_Slå på" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 msgid "Wi-Fi" msgstr "Trådløs" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 msgid "Turn Wi-Fi off" msgstr "Slå trådløs av" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 msgid "_Use as Hotspot…" msgstr "Br_uk som trådløst aksesspunkt …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 msgid "_Connect to Hidden Network…" msgstr "_Koble til skjult nettverk …" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 msgid "_History" msgstr "_Historikk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Slå av for å koble til et trådløst nettverk" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 msgid "Network Name" msgstr "Nettverksnavn" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 msgid "Connected Devices" msgstr "Tilkoblede enheter" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 msgid "Security type" msgstr "Type sikkerhet" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 msgid "Security key" msgstr "Sikkerhetsnøkkel" @@ -4868,12 +4877,12 @@ msgid "Other" msgstr "Annen" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:896 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" msgstr "Økten må startes på nytt for at endringene skal tre i kraft" #: ../panels/region/cc-region-panel.c:240 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:897 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:893 msgid "Restart Now" msgstr "Start på nytt nå" @@ -4943,43 +4952,43 @@ msgstr "Legg til en inndatakilde" msgid "Input Source Options" msgstr "Alternativer for inndatakilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Bruk _samme kilde for alle vinduer" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Tillat _forskjellige kilder for hvert vindu" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Tastatursnarveier" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bytt til forrige kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Super+Shift+Mellomrom" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 msgid "Switch to next source" msgstr "Bytt til neste kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 msgid "Super+Space" msgstr "Super+Mellomrom" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Du kan endre disse snarveiene i innstillinger for tastatur" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Alternativ bytt til neste kilde" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: ../panels/region/input-options.ui.h:12 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Venstre+høyre Alt" @@ -6026,7 +6035,7 @@ msgid "Right little finger" msgstr "Høyre lillefinger" #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:697 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:687 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Slå på innlogging med fingeravtrykk" @@ -6358,33 +6367,32 @@ msgstr "Klarte ikke å logge inn i domenet" msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Kan ikke finne domenet. Kanskje du stavet det feil?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:137 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:138 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "Du har ikke tilgang til enheten. Kontakt din systemadministrator." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 msgid "The device is already in use." msgstr "Enheten er allerede i bruk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 msgid "An internal error occurred." msgstr "En intern feil har oppstått." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216 msgid "Enabled" msgstr "Slått på" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:263 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Slett registrerte fingeravtrykk?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:267 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Slett fingeravtrykk" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:276 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:273 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6392,15 +6400,15 @@ msgstr "" "Vil du slette dine registrerte fingeravtrykk slik at innlogging med " "fingeravtrykk slås av?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:452 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:444 msgid "Done!" msgstr "Ferdig" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:513 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:505 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:547 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" @@ -6408,16 +6416,16 @@ msgstr "Kunne ikke aksessere enheten «%s»" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:588 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Kunne ikke starte innlesing av data på enhet «%s»" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:638 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Kunne ikke aksessere fingeravtrykkleser" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." @@ -6426,7 +6434,7 @@ msgstr "Kontakt din systemadministrator for hjelp." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:721 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " @@ -6435,11 +6443,11 @@ msgstr "" "Du må lagre ett av dine fingeravtrykk med enheten «%s» for å slå på " "innlogging med fingeravtrykk." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:738 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:728 msgid "Selecting finger" msgstr "Velger finger" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:739 +#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Registrerer fingeravtrykk" @@ -6627,15 +6635,15 @@ msgstr "Ingen" msgid "Logged in" msgstr "Logget inn" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1072 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1067 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "Klarte ikke å kontakte kontotjenesten" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1074 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgstr "Sjekk at kontotjenesten er installert og aktivert." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1115 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1110 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6643,12 +6651,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å gjøre endringer" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1153 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1148 msgid "Create a user account" msgstr "Lag en ny brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1164 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1453 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1159 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1471 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6656,12 +6664,12 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å lage en brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1174 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1169 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Slett valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1458 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1181 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1476 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6669,7 +6677,7 @@ msgstr "" "Klikk på *-ikonet\n" "for å slette valgt brukerkonto" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1368 +#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 msgid "My Account" msgstr "Min konto" @@ -6713,11 +6721,11 @@ msgstr "%e. %b, %Y" msgid "Map Buttons" msgstr "Tilegne knapper" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Koble knapper til funksjoner" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 msgid "" "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." @@ -6796,7 +6804,7 @@ msgid "Button" msgstr "Knapp" #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 msgid "Wacom Tablet" msgstr "Wacom pekeplate" @@ -6823,39 +6831,39 @@ msgstr "Pekeplate (relativ)" msgid "Tablet Preferences" msgstr "Brukervalg for tegnebrett" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 msgid "No tablet detected" msgstr "Ingen tegnebrett funnet" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Vennligst slå på eller koble til ditt Wacom tegnebrett" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Innstillinger for Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Tilegne til skjerm …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 msgid "Map Buttons…" msgstr "Tilegne knapper …" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Juster skjermoppløsing" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Juster innstillinger for mus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 msgid "Tracking Mode" msgstr "Sporingsmodus" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Venstrehendt orientering"