Updated Czech translation.
2007-03-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. svn path=/trunk/; revision=7369
This commit is contained in:
parent
ba44c95e1b
commit
5e8e1849a1
2 changed files with 91 additions and 92 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-03-08 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2007-03-07 Artur Flinta <aflinta@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
|
||||
|
@ -12,8 +16,8 @@
|
|||
Christian Kintner <mail@christian-kintner.de>
|
||||
|
||||
2007-03-06 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2007-03-04 Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>
|
||||
|
||||
|
|
175
po/cs.po
175
po/cs.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 16:23+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-08 14:21+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 14:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Zvolit obrázek"
|
|||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Žádný obrázek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:789
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -79,16 +79,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Při pokusu získat informace o adresáři došlo k chybě\n"
|
||||
"Evolution Data Server neumí zpracovat protokol"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:812
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:811
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít adresář"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:824
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:823
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Neznámé přihlašovací ID, databáze uživatelů je možná poškozena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:854
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:856
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:853
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
@ -97,17 +97,17 @@ msgstr "O %s"
|
|||
msgid "Child exited unexpectedly"
|
||||
msgstr "Dítě neočekávaně ukončeno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:295
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdin: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:308
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||||
msgstr "Nelze ukončit IO kanál backend_stdout: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:449
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:461
|
||||
msgid "Authenticated!"
|
||||
msgstr "Autentizováno!"
|
||||
|
||||
|
@ -117,84 +117,84 @@ msgstr "Autentizováno!"
|
|||
#.
|
||||
#. Update status message and auth state
|
||||
#. Authentication failure
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:466
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:539
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:478
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
|
||||
"authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaše heslo se od vaší autentizace změnilo! Prosím, autentizujte se znovu."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:480
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "Heslo bylo nesprávné."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:514
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System error: %s."
|
||||
msgstr "Systémová chyba: %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "Heslo je příliš krátké."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "Heslo je příliš jednoduché."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "Staré a nové heslo jsou si příliš podobné."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr "Nové heslo musí obsahovat číslice nebo speciální znak(y)."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "Staré a nové heslo je stejné."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:787
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:802
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Nemohu spustit backend"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:791
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:803
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Došlo k systémové chybě"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:811
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:823
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "Kontrola hesla..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:897
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:909
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "Pro změnu hesla klikněte na <b>Změnit heslo</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:900
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:912
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "Zadejte prosím heslo do pole <b>Nové heslo</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:903
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:915
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, napište své heslo znovu do pole <b>Napište nové heslo znovu</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:906
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:918
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "Hesla nejsou shodná."
|
||||
|
||||
|
@ -785,35 +785,35 @@ msgstr "[FILE...]"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Při zobrazování nápovědy došlo k chybě: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:956
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:955
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Na střed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:960
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:959
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Vyplnit obrazovku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:964
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:963
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Přizpůsobená"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:968
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:967
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zvětšení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:972
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:971
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Tapeta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:993
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:992
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Plná barva"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:997
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:996
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Vodorovný přechod"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1001
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1000
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Svislý přechod"
|
||||
|
||||
|
@ -848,13 +848,13 @@ msgstr "Žádná tapeta"
|
|||
#. Do not translate the "background size|" type. Remove it from the
|
||||
#. translation.
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:368
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
|
||||
msgstr "%s, %d %s x %d %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:373
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:374
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-wp-item.c:376
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "pixel"
|
||||
|
@ -1388,11 +1388,11 @@ msgstr "Nastavení rozlišení obrazovky"
|
|||
msgid "_Make default for this computer (%s) only"
|
||||
msgstr "Nastavit implicitní jen pro tento _počítač (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:677
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:678
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:700
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
|
||||
|
@ -1410,23 +1410,23 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Testuji nové nastavení. Pokud nezareagujete do %d sekund, bude předchozí "
|
||||
"nastavení obnoveno."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:746
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:745
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Ponechat rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:750
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:749
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Chcete ponechat toto rozlišení?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:775
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Použít před_chozí rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:775
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:774
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "Po_nechat rozlišení"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:925
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:924
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X server nepodporuje rozšíření XRandR. Změny rozlišení displeje za běhu "
|
||||
"nejsou možné."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:933
|
||||
#: ../capplets/display/main.c:932
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1673,15 +1673,15 @@ msgid "Window Management"
|
|||
msgstr "Správa oken"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:692
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
"using this key.\n"
|
||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože ji nebude možné používat k "
|
||||
"psaní.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím zároveň s klávesou například Control, Alt nebo Shift.\n"
|
||||
"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože nebude možné tuto "
|
||||
"klávesupoužívat k psaní.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesou jako Control, Alt nebo Shift.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:721
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1768,9 +1768,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|||
msgstr "Spustit se zobrazenou kartou nastavení přestávky ve psaní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "Vlastnosti klávesnice"
|
||||
msgstr "- Vlastnosti klávesnice GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
|
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgstr "Velký bílý kurzor"
|
|||
msgid "Large version of white pointer"
|
||||
msgstr "Velká verze bílého kurzoru"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:982
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:983
|
||||
msgid "Pointer Theme"
|
||||
msgstr "Motiv kurzoru"
|
||||
|
||||
|
@ -2358,19 +2357,19 @@ msgstr "_Vizuální systémové pípnutí"
|
|||
msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
|
||||
msgstr "Selhala konstrukce testovací roury pro '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:442
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:441
|
||||
msgid "Would you like to remove this theme?"
|
||||
msgstr "Chcete odstranit tento motiv?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:507
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:506
|
||||
msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
|
||||
msgstr "Motiv byl úspěšně odstraněn. Zvolte prosím jiný motiv."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:516
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:515
|
||||
msgid "Theme can not be deleted"
|
||||
msgstr "Motiv nelze odstranit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:688
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2513,9 +2512,8 @@ msgid "Theme"
|
|||
msgstr "Motiv"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "Vybrat motiv pro různé části pracovní plochy"
|
||||
msgstr "Instaluje balíky motivů pro různé části pracovního prostředí"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Installer"
|
||||
|
@ -2718,9 +2716,8 @@ msgid "_Edit"
|
|||
msgstr "Up_ravit"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "_Upravovatelné klávesové zkratky v nabídce"
|
||||
msgstr "_Upravitelné klávesové zkratky v nabídce"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/ui-properties/gnome-ui-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_File"
|
||||
|
@ -3165,58 +3162,57 @@ msgstr "Upgrade"
|
|||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Odinstalovat"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:851
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:766 ../libslab/document-tile.c:512
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:853
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:768 ../libslab/document-tile.c:514
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:929
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:844
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odstranit z Programů po spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:931
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:846
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Zobrazovat chyby při spuštění"
|
||||
msgstr "Přidat do Programů po spuštění"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:145
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:154
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upraveno %d. %m. %Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:185
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Otevřít pomocí \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:197
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:206
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Otevřít ve výchozí aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:213
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:217
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Otevřít ve správci souborů"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:229
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:233
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Přejmenovat..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:247 ../libslab/document-tile.c:256
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Poslat do..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:242
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:282
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Přesunout do koše"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:252 ../libslab/document-tile.c:582
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:292 ../libslab/document-tile.c:616
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:272 ../libslab/document-tile.c:281
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Poslat do..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr "Najít nyní"
|
||||
|
@ -3470,7 +3466,7 @@ msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
|
|||
#: ../shell/control-center.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key not found [%s]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "klávesa nenalezena [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:159
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
|
@ -3491,7 +3487,7 @@ msgstr "Ovládací centrum"
|
|||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Close the control-center when a task is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zavřít ovládací centrum při aktivaci úlohy"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Exit shell on add or remove action performed"
|
||||
|
@ -3531,7 +3527,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jména úloh a odpovídající soubory .desktop"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3549,9 +3545,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je-li pravdivé, "
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -3559,7 +3556,6 @@ msgid "The GNOME configuration tool"
|
|||
msgstr "Nástroj pro nastavení prostředí GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Postpone Break"
|
||||
msgstr "_Odložit přestávku"
|
||||
|
||||
|
@ -3615,7 +3611,7 @@ msgstr "Upomínač na přestávky od počítače."
|
|||
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:622
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/main.c:84
|
||||
msgid "Typing Monitor"
|
||||
|
@ -3758,9 +3754,8 @@ msgid "GNOME Font Viewer"
|
|||
msgstr "GNOME Prohlížeč písem"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "Jestli tvořit náhledy písem Type1"
|
||||
msgstr "Text v náhledu (výchozí: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue