minor update.
2006-02-23 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: minor update.
This commit is contained in:
parent
be5d91300d
commit
6187895080
2 changed files with 43 additions and 24 deletions
|
@ -1,7 +1,11 @@
|
|||
2006-02-23 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: minor update.
|
||||
|
||||
2006-02-23 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
|
||||
|
||||
* ka.po: Added Georgian translation by Alexander Didebulidze <didebuli@in.tum.de>.
|
||||
|
||||
|
||||
2006-02-22 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
|
61
po/cs.po
61
po/cs.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: cs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-13 08:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-15 10:58+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-23 13:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -653,6 +653,7 @@ msgid "characters/second"
|
|||
msgstr "znaků/sekundu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "milliseconds"
|
||||
msgstr "milisekund"
|
||||
|
||||
|
@ -888,7 +889,8 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Sada změn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sada změn GConf obsahující data, která budou předána klientu GConf při "
|
||||
"použití"
|
||||
|
@ -898,7 +900,8 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Zpětné volání konverze na prvek"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi dat systému GConf "
|
||||
"na prvek"
|
||||
|
@ -908,7 +911,8 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "Zpětné volání konverze z prvku"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zpětné volání, které se provede, když má dojít ke konverzi z prvku na data "
|
||||
"systému GConf"
|
||||
|
@ -987,7 +991,7 @@ msgid "Could not display help"
|
|||
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:58
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:683
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:714
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován"
|
||||
|
||||
|
@ -997,17 +1001,17 @@ msgstr "Zkontrolujte prosím, že je aplet správně nainstalován"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:230
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:284
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:333
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:523
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:544
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:554
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při ukládání nastavení: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:660
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Vlastní"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:681
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:712
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst hlavní rozhraní"
|
||||
|
||||
|
@ -1546,7 +1550,8 @@ msgid ""
|
|||
"using this key.\n"
|
||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože ji nebude možné používat k psaní.\n"
|
||||
"Klávesovou zkratku \"%s\" nelze použít, protože ji nebude možné používat k "
|
||||
"psaní.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím zároveň s klávesou například Control, Alt nebo Shift.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:705
|
||||
|
@ -1627,7 +1632,8 @@ msgstr "Zpříst_upnění"
|
|||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:223
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze aplikovat nastavení a skončit (pouze pro kompatibilitu; nyní "
|
||||
"zpracovává démon)"
|
||||
|
@ -1800,9 +1806,12 @@ msgstr "Nastavte vlastnosti vaší klávesnice"
|
|||
#. set the timeout value label with correct value of timeout
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:138
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:880
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "microseconds"
|
||||
msgstr "mikrosekund"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d milliseconds"
|
||||
msgid_plural "%d milliseconds"
|
||||
msgstr[0] "%d milisekunda"
|
||||
msgstr[1] "%d milisekundy"
|
||||
msgstr[2] "%d milisekund"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:560
|
||||
msgid "Unknown Pointer"
|
||||
|
@ -2905,7 +2914,8 @@ msgid ""
|
|||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro tuto událost neexistuje soubor se zvukem.\n"
|
||||
"Možná budete chtít nainstalovat balíček gnome-audio, který obsahuje sadu standardních zvuků."
|
||||
"Možná budete chtít nainstalovat balíček gnome-audio, který obsahuje sadu "
|
||||
"standardních zvuků."
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:135
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
|
@ -2934,7 +2944,8 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Zarolovat"
|
||||
|
||||
#: ../schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li true, jsou obsluhy mime pro text/plain a text/* udržovány "
|
||||
"synchronizované"
|
||||
|
@ -3351,17 +3362,20 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou tvořeny náhledy písem Type1."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma "
|
||||
"OpenType."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr "Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma PCF."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů pro písma "
|
||||
"TrueType."
|
||||
|
@ -3463,14 +3477,16 @@ msgstr "Nastaví implicitní téma"
|
|||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných témat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy nainstalovaných témat."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Je-li nastaveno na true, budou zobrazovány náhledy témat."
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte tento klíč na příkaz používaný pro vytváření náhledů "
|
||||
"nainstalovaných témat."
|
||||
|
@ -3494,4 +3510,3 @@ msgstr "Jestli zobrazovat náhledy nainstalovaných témat"
|
|||
#: ../vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Jestli zobrazovat náhledy témat"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue