Updated Danish translation

svn path=/trunk/; revision=9065
This commit is contained in:
Kenneth Nielsen 2008-10-13 21:18:06 +00:00
parent d443415830
commit 61d2cbfcba
2 changed files with 122 additions and 112 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2008-10-13 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
* da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
2008-10-12 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

230
po/da.po
View file

@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Billeder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:698
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@ -565,52 +565,52 @@ msgstr[1] ""
"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte "
"systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse."
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
msgid "Use previous font"
msgstr "Benyt forrige skrifttype"
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
msgid "Use selected font"
msgstr "Brug markeret skrifttype"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:139
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
msgid "filename"
msgstr "filnavn"
# ????
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:147
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr ""
"Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:148
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
msgid "page"
msgstr "side"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND...]"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
msgid "Default Pointer"
msgstr "Standardmarkør"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:254
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:650 ../capplets/sound/sound-theme.c:722
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
@ -1136,36 +1136,36 @@ msgstr "Gnome-temaet %s er installeret korrekt"
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "Installation af temaet \"%s\" mislykkedes."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394
#, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
msgid "Keep Current Theme"
msgstr "Behold nuværende tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Anvend nyt tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:508
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:571
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nye temaer er blevet installeret."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:617
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr ""
"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
"%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687
msgid "Select Theme"
msgstr "Vælg tema"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:691
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapakker"
@ -1411,43 +1411,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Vælg venligst et andet billede i stedet for."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1557
msgid "Please select an image."
msgstr "Vælg venligst et billede."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1562
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Standardmarkør - aktuel"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
msgid "White Pointer"
msgstr "Hvid markør"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Hvid markør - aktuel"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor markør"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor markør - aktuel"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor hvid markør - aktuel"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor hvid markør"
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema \"%s\" ikke "
"er installeret."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede "
"vindueshåndteringstema \"%s\" ikke er installeret."
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
@ -1725,94 +1725,98 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
msgid "Listen"
msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
msgid "Mozilla 1.6"
msgstr "Mozilla 1.6"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
msgid "Mozilla Mail"
msgstr "Mozilla Mail"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
msgid "Mozilla Thunderbird"
msgstr "Mozilla Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
msgid "Muine Music Player"
msgstr "Muine musikafspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
msgid "Mutt"
msgstr "Mutt"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
msgid "NXterm"
msgstr "NXterm"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
msgid "Netscape Communicator"
msgstr "Netscape Communicator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
msgid "Opera"
msgstr "Opera"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
msgid "Orca"
msgstr "Orca"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
msgid "Orca with Magnifier"
msgstr "Orca med skærmforstørring"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
msgid "RXVT"
msgstr "RXVT"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox-musikafspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
msgid "SeaMonkey"
msgstr "SeaMonkey"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
msgid "SeaMonkey Mail"
msgstr "SeaMonkey post"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
msgid "Standard XTerminal"
msgstr "Standard X-Terminal"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
msgid "Sylpheed"
msgstr "Sylpheed"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
msgid "Sylpheed-Claws"
msgstr "Sylpheed-Claws"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
msgid "Terminator"
msgstr "Terminator"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - filmafspiller"
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
msgid "aterm"
msgstr "aterm"
@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr "Inkludér _panel"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#.
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1237
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Klonede skærme"
@ -1874,41 +1878,50 @@ msgstr "Skift skærmopløsning"
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skærmopløsning"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:368
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:332
msgid "Right"
msgstr "Højre"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:333
msgid "Upside Down"
msgstr "På hovedet"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:467
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:478
msgid "Off"
msgstr "Slået fra"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1649
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid ""
"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
"changes to the display size are not available."
msgstr ""
"X-serveren understøtter ikke XRANDR-udvidelsen. Skift af opløsning under "
"kørsel er ikke muligt."
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
msgid "Sound"
@ -1949,7 +1962,7 @@ msgstr "Genvejstypen."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:545 ../capplets/sound/sound-theme.c:561
#: ../typing-break/drwright.c:480
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
@ -2346,7 +2359,7 @@ msgstr "Layout"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:541
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
@ -2760,7 +2773,7 @@ msgid "Sou_nd capture:"
msgstr "Ly_doptagelse:"
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Lydindstillinger"
@ -2789,15 +2802,15 @@ msgstr "_Afspil påmindelser og lydeffekter"
msgid "_Sound playback:"
msgstr "_Lydafspilning:"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:565
msgid "Flash screen"
msgstr "Blink med skærmen"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:569
msgid "Flash window"
msgstr "Blink med vindue"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1020
msgid "Testing event sound"
msgstr "Tester begivenhedslyd"
@ -2809,7 +2822,7 @@ msgstr "Vælg en lydfil"
msgid "Sound files"
msgstr "Lydfiler"
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549
msgid "Custom..."
msgstr "Tilpas..."
@ -2906,11 +2919,11 @@ msgstr "Opgradér"
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstallér"
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Føj til favoritter"
@ -2984,72 +2997,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Åbn</b>"
#. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
msgid "Rename..."
msgstr "Omdøb..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
msgid "Send To..."
msgstr "Send til..."
#. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til affald"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det permanent tabt."
#: ../libslab/document-tile.c:196
#: ../libslab/document-tile.c:191
#, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"
#: ../libslab/document-tile.c:208
#: ../libslab/document-tile.c:203
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Åbn med standardprogram"
#: ../libslab/document-tile.c:219
#: ../libslab/document-tile.c:214
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Åbn i filhåndtering"
#: ../libslab/document-tile.c:611
#: ../libslab/document-tile.c:606
msgid "?"
msgstr "?"
#: ../libslab/document-tile.c:618
#: ../libslab/document-tile.c:613
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:626
#: ../libslab/document-tile.c:621
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:636
#: ../libslab/document-tile.c:631
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:648
#: ../libslab/document-tile.c:643
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:656
#: ../libslab/document-tile.c:651
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l: %M %p"
#: ../libslab/document-tile.c:658
#: ../libslab/document-tile.c:653
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
@ -3073,27 +3086,27 @@ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr ""
"Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimér"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Maksimér lodret"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maksimér vandret"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
msgid "Roll up"
msgstr "Rul op"
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@ -3438,13 +3451,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Keep Resolution"
#~ msgstr "_Behold opløsning"
#~ msgid ""
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
#~ "changes to the display size are not available."
#~ msgstr ""
#~ "X-serveren understøtter ikke XRandR-udvidelsen. Skift af opløsning under "
#~ "kørsel er ikke muligt."
#~ msgid ""
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
#~ "Runtime changes to the display size are not available."