Updated Danish translation
svn path=/trunk/; revision=9065
This commit is contained in:
parent
d443415830
commit
61d2cbfcba
2 changed files with 122 additions and 112 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2008-10-13 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
|
||||
|
||||
* da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
|
||||
|
||||
2008-10-12 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
230
po/da.po
230
po/da.po
|
@ -28,8 +28,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-20 22:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 23:17+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 23:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -79,7 +79,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Billeder"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:773
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:696
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:698
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
|
@ -565,52 +565,52 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"Den valgte skrifttype er %d punkter stor og kan gøre det svært at benytte "
|
||||
"systemet. Det anbefales at du vælger en skrifttype med en mindre størrelse."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:533
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
|
||||
msgid "Use previous font"
|
||||
msgstr "Benyt forrige skrifttype"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:535
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
|
||||
msgid "Use selected font"
|
||||
msgstr "Brug markeret skrifttype"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:107
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:139
|
||||
msgid "Specify the filename of a theme to install"
|
||||
msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:108
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
|
||||
msgid "filename"
|
||||
msgstr "filnavn"
|
||||
|
||||
# ????
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:115
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:147
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Angiv navnet på siden der skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:116
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:148
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:880
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:444
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "side"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:123
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:155
|
||||
msgid "[WALLPAPER...]"
|
||||
msgstr "[SKRIVEBORDSBAGGRUND...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:167
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:442
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Standardmarkør"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:229
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:234
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:686
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr "Installér"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:249
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1644
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:254
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
|
||||
|
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Det aktuelle tema foreslår en skrifttype."
|
|||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:630
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:262
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:648 ../capplets/sound/sound-theme.c:720
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:650 ../capplets/sound/sound-theme.c:722
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Tilpasset"
|
||||
|
||||
|
@ -1136,36 +1136,36 @@ msgstr "Gnome-temaet %s er installeret korrekt"
|
|||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Installation af temaet \"%s\" mislykkedes."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Temaet \"%s\" er blevet installeret."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:399
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "Vil du anvende det nu eller beholde dit nuværende tema?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:401
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Behold nuværende tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:403
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:404
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Anvend nyt tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:506
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:508
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette midlertidigt katalog"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:569
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:571
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Nye temaer er blevet installeret."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:594
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Ingen temafilplacering angivet til installering"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:615
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1174,11 +1174,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Mangler rettigheder til at installere temaet i:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:685
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Vælg tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:689
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:691
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Temapakker"
|
||||
|
||||
|
@ -1411,43 +1411,43 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Vælg venligst et andet billede i stedet for."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1556
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1557
|
||||
msgid "Please select an image."
|
||||
msgstr "Vælg venligst et billede."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1561
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1562
|
||||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Vælg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Standardmarkør - aktuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Hvid markør"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Hvid markør - aktuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Stor markør"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Stor markør - aktuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Stor hvid markør - aktuel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Stor hvid markør"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1620
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
|
||||
|
@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede GTK+-tema \"%s\" ikke "
|
||||
"er installeret."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1628
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required window manager "
|
||||
|
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Dette tema vil ikke se ud som ønsket, da det påkrævede "
|
||||
"vindueshåndteringstema \"%s\" ikke er installeret."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1635
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
|
||||
|
@ -1725,94 +1725,98 @@ msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
|
|||
msgstr "Linux-skærmoplæser med skærmforstørring"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
msgid "Listen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "Mozilla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
msgstr "Mozilla 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "Mozilla Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Muine Music Player"
|
||||
msgstr "Muine musikafspiller"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
msgid "Netscape Communicator"
|
||||
msgstr "Netscape Communicator"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
msgid "Orca"
|
||||
msgstr "Orca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
msgid "Orca with Magnifier"
|
||||
msgstr "Orca med skærmforstørring"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
msgid "Rhythmbox Music Player"
|
||||
msgstr "Rhythmbox-musikafspiller"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:43
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
msgid "SeaMonkey"
|
||||
msgstr "SeaMonkey"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:44
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
msgid "SeaMonkey Mail"
|
||||
msgstr "SeaMonkey post"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:45
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Standard X-Terminal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
msgid "Sylpheed"
|
||||
msgstr "Sylpheed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:48
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
msgid "Terminator"
|
||||
msgstr "Terminator"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Thunderbird"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
msgid "Totem Movie Player"
|
||||
msgstr "Totem - filmafspiller"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:51
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
|
@ -1826,7 +1830,7 @@ msgstr "Inkludér _panel"
|
|||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1319
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1237
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Klonede skærme"
|
||||
|
||||
|
@ -1874,41 +1878,50 @@ msgstr "Skift skærmopløsning"
|
|||
msgid "Screen Resolution"
|
||||
msgstr "Skærmopløsning"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:450
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:330
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:368
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:331
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Venstre"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:414
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:332
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr "Højre"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:415
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:333
|
||||
msgid "Upside Down"
|
||||
msgstr "På hovedet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:488
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:404
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Hz"
|
||||
msgstr "%d Hz"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:549
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:568
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:578
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:467
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:486
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:560
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:478
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Slået fra"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1649
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X-serveren understøtter ikke XRANDR-udvidelsen. Skift af opløsning under "
|
||||
"kørsel er ikke muligt."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
|
@ -1949,7 +1962,7 @@ msgstr "Genvejstypen."
|
|||
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:90
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:415 ../capplets/sound/sound-theme.c:433
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:543 ../capplets/sound/sound-theme.c:559
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:545 ../capplets/sound/sound-theme.c:561
|
||||
#: ../typing-break/drwright.c:480
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiveret"
|
||||
|
@ -2346,7 +2359,7 @@ msgstr "Layout"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:311
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:539
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:419 ../capplets/sound/sound-theme.c:541
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Forvalg"
|
||||
|
||||
|
@ -2760,7 +2773,7 @@ msgid "Sou_nd capture:"
|
|||
msgstr "Ly_doptagelse:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1016
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:461 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "Lydindstillinger"
|
||||
|
||||
|
@ -2789,15 +2802,15 @@ msgstr "_Afspil påmindelser og lydeffekter"
|
|||
msgid "_Sound playback:"
|
||||
msgstr "_Lydafspilning:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:563
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:437 ../capplets/sound/sound-theme.c:565
|
||||
msgid "Flash screen"
|
||||
msgstr "Blink med skærmen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:567
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:441 ../capplets/sound/sound-theme.c:569
|
||||
msgid "Flash window"
|
||||
msgstr "Blink med vindue"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1018
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:463 ../capplets/sound/sound-theme.c:1020
|
||||
msgid "Testing event sound"
|
||||
msgstr "Tester begivenhedslyd"
|
||||
|
||||
|
@ -2809,7 +2822,7 @@ msgstr "Vælg en lydfil"
|
|||
msgid "Sound files"
|
||||
msgstr "Lydfiler"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:547
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-theme.c:549
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Tilpas..."
|
||||
|
||||
|
@ -2906,11 +2919,11 @@ msgstr "Opgradér"
|
|||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Afinstallér"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:710
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:712
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Føj til favoritter"
|
||||
|
||||
|
@ -2984,72 +2997,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
|
|||
msgstr "<b>Åbn</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:235
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:230
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Omdøb..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:249 ../libslab/document-tile.c:258
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:244 ../libslab/document-tile.c:253
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Send til..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:284
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:279
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Flyt til affald"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:456
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:294 ../libslab/document-tile.c:831
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:289 ../libslab/document-tile.c:826
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slet"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:979
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:532 ../libslab/document-tile.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\" permanent?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:980
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:975
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Hvis du sletter et objekt, er det permanent tabt."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:196
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Åbn med \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:208
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:203
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Åbn med standardprogram"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:219
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:214
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Åbn i filhåndtering"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:611
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:606
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:618
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:613
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:626
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:621
|
||||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||||
msgstr "I dag %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:636
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:631
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "I går %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:648
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:643
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:656
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:651
|
||||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d %l: %M %p"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:658
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:653
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%b %d %Y"
|
||||
|
||||
|
@ -3073,27 +3086,27 @@ msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Vindueshåndteringen \"%s\" har ikke registreret et konfigurationsværktøj\n"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:402
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
msgstr "Maksimér"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:403
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
||||
msgid "Maximize Vertically"
|
||||
msgstr "Maksimér lodret"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:404
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
||||
msgid "Maximize Horizontally"
|
||||
msgstr "Maksimér vandret"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:405
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimér"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:406
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:408
|
||||
msgid "Roll up"
|
||||
msgstr "Rul op"
|
||||
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
|
||||
#: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
|
@ -3438,13 +3451,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Keep Resolution"
|
||||
#~ msgstr "_Behold opløsning"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The X server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
#~ "changes to the display size are not available."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "X-serveren understøtter ikke XRandR-udvidelsen. Skift af opløsning under "
|
||||
#~ "kørsel er ikke muligt."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
#~ "Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue