Updated Lithuanian translation.
2004-06-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation.
This commit is contained in:
parent
09400e1838
commit
62335d6551
2 changed files with 220 additions and 137 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-06-11 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
||||
2004-06-10 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||
|
||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||
|
@ -8,7 +12,7 @@
|
|||
|
||||
2004-06-05 Dinesh Nadarajah <dinesh_list@sbcglobal.net>
|
||||
|
||||
* ta.po: Updated Tamil Translation
|
||||
* ta.po: Updated Tamil Translation
|
||||
|
||||
2004-06-05 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
|
|
351
po/lt.po
351
po/lt.po
|
@ -1,23 +1,22 @@
|
|||
# Lithuanian translation of gnome-control-center
|
||||
# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2002.
|
||||
# Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>, 2003.
|
||||
# Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>, 2003-2004.
|
||||
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2003-2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-15 18:23-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 16:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-11 18:06+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 18:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
|
||||
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -335,7 +334,7 @@ msgstr "taškų/sekundžių"
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:133
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:578
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundžių"
|
||||
|
||||
|
@ -378,42 +377,49 @@ msgstr "_Stilius:"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "Įvyko klaida bandant parodyti žinyną: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1290
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1276
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1292
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Centruotas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1312
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1315
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Užpildyti ekraną"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1332
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1323
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1336
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Mastelis"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1352
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1344
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1357
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Išklotas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1384
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1381
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1390
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Vientisa spalva"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1400
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1398
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1407
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Horizontalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1416
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1415
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1424
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Vertikalus perėjimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1453
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1464
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlius"
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1460
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Pridėti darbastalio paveikslėlį"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Nėra darbastalio paveiklėlio"
|
||||
msgstr "Nėra darbastalio paveikslėlio"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -936,25 +942,31 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"Tikrinami nauji nustatymai. Jeigu Jūs neatsakysite per %d sekundžių, bus "
|
||||
"atstatyti seni nustatymai."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:629
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Palikti šią raišką"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:630
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
msgstr "Ar norite palikti tokią raišką?"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:654
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
msgid "Use _previous resolution"
|
||||
msgstr "Naudoti _ankstesnę raišką"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:654
|
||||
#: capplets/display/main.c:655
|
||||
msgid "_Keep resolution"
|
||||
msgstr "_Palikti šią raišką"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:803
|
||||
#: capplets/display/main.c:806
|
||||
msgid ""
|
||||
"The XServer does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr "X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X serveris nepalaiko XRandR išplėtimo. Raiškos keitimas realiu laiku "
|
||||
"yra neprieinamas."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:811
|
||||
#: capplets/display/main.c:814
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
|
||||
"Runtime changes to the display size are not available."
|
||||
|
@ -1149,7 +1161,7 @@ msgid "Add File Type"
|
|||
msgstr "Pridėti bylos tipą"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "Įvairūs"
|
||||
|
||||
|
@ -1179,20 +1191,20 @@ msgstr "Kategorija"
|
|||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "Pasirink bylos kategoriją"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View as %s"
|
||||
msgstr "Žiūrėti kaip %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Paveikslėliai"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
|
||||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "Vaizdas"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
|
@ -1306,8 +1318,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
|||
msgstr "Geriausias ko_ntrastas"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "De_tails..."
|
||||
msgstr "Išsa_miai..."
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr "D_etaliau..."
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
|
@ -1318,13 +1330,13 @@ msgid "Font Rendering Details"
|
|||
msgstr "Šriftų vaizdavimo detalės"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "G_rayscale"
|
||||
msgstr "P_ilki pustoniai"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Go _to font folder"
|
||||
msgstr "Ei_ti į šriftų aplanką"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "P_ilkumo pustoniai"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "J_okios"
|
||||
|
@ -1466,9 +1478,8 @@ msgstr[2] ""
|
|||
"šriftą."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<New accelerator...>"
|
||||
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą"
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "Naujas spartusis klavišas..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
|
@ -1494,33 +1505,29 @@ msgid "The type of accelerator."
|
|||
msgstr "Sparčiojo klavišo tipas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:239
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:196
|
||||
#: libbackground/applier.c:768 typing-break/drwright.c:473
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Išjungtas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:206
|
||||
msgid "GNOME Default"
|
||||
msgstr "GNOME įprastas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:581
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:538
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Nežinomas veiksmas>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:600
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:557
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "Darbalaukis"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:601
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||
#: capplets/sound/gnome-settings-sound.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Sound"
|
||||
msgstr "Garsas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:605
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:562
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "Langų tvarkymas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:743
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
||||
|
@ -1529,55 +1536,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Susiejimas \"%s\" jau yra panaudotas:\n"
|
||||
" \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:773
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:691
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant naują spartųjį klavišą nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:819
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "Klaida nustatant akseleratorių nustatymų duombazėje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:967
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra nepilnai "
|
||||
"įdiegtas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:989
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Veiksmas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1013
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:854
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Susiejimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
msgstr "Paspausk, kad gautum klaviatūros navigacijos schemų sąrašą."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimai"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr "Įvesk naują spartųjį klavišą arba paspausk Backspace ištrynimui"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
msgstr "_Darbalaukio susiejimai:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||
msgstr "_Teksto redagavimo susiejimai:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tam, kad keisti spartųjį klavišą, spragtelkit ant atitinkamos eilutės "
|
||||
"ir paspauskit spartųjį klavišą, arba spauskit backspace, kad išvalyti."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
|
@ -1938,42 +1926,58 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|||
msgstr "Autokonfigūravimo _URL:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
msgid "FTP proxy port"
|
||||
msgstr "FTP tarpinė stotis"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||
msgstr "HTTP tarpinės stoties detalės"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
msgid "HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "HTTP tarpinė stotis"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
msgstr "H_TTP tarpinė stotis:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
msgid "Network Proxy Configuration"
|
||||
msgstr "Tarpinės tinklo stoties konfigūravimas"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Prievadas:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:12
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
msgid "S_ocks host:"
|
||||
msgstr "S_ocks tarpinė stotis:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:13
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "Saugi HTTP tarpinė stotis"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||
msgid "Socks host port"
|
||||
msgstr "Socks tarpinė stotis"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
msgid "_Details"
|
||||
msgstr "_Detalės"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:14
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:18
|
||||
msgid "_FTP proxy:"
|
||||
msgstr "_FTP tarpinė stotis:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:19
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
msgstr "_Slaptažodis:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:20
|
||||
msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
msgstr "_Saugi HTTP tarpinė stotis:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:21
|
||||
msgid "_Username:"
|
||||
msgstr "Vartotojo _vardas:"
|
||||
|
||||
|
@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr "_Išeiti"
|
|||
msgid "_Save"
|
||||
msgstr "_Išsaugoti"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:378
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:380
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Cannot start the preferences application for your window manager</b>\n"
|
||||
|
@ -2298,50 +2302,62 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:627
|
||||
msgid "Control"
|
||||
msgstr "Control"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:630
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:632
|
||||
msgid "Alt"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:636
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:638
|
||||
msgid "Hyper"
|
||||
msgstr "Hyper"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:643
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:645
|
||||
msgid "Super (or \"Windows logo\")"
|
||||
msgstr "Super (arba \"Windows logo\")"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:650
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:652
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
msgstr "<b>Judėjimo klavišas</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lango antraštės veiksmas</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Langų pasirinkimas</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Norėdamas _pajudinti langą, laikyk nuspaudęs šį klavišą ir tada pasirink "
|
||||
"langą:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "Langų nustatymai"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"_Du kartus spragtelėk ant antraštės juostos, norėdamas atlikti šį veiksmą:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "_Interval before raising:"
|
||||
msgstr "_Delsa prieš pakeliant:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "_Raise selected windows after an interval"
|
||||
msgstr "_Pakelti pasirinktus langus po laiko tarpo"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
|
||||
msgstr "_Pasirinkti langus pelei praeinant virš jų"
|
||||
|
||||
|
@ -2377,7 +2393,12 @@ msgstr "Capplet directory that this view is viewing"
|
|||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>Žygimantas Beručka <uid0@tuxfamily.org>"
|
||||
"Paskutinis vertėjas:\n"
|
||||
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ankstesni vertėjai:\n"
|
||||
"Vaidotas Zemlys <mpiktas@delfi.lt>\n"
|
||||
"Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -2412,6 +2433,19 @@ msgstr "_Turinys"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Pagalba"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Kita"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||
#: control-center/control-center.c:1087
|
||||
msgid "Gnome Control Center"
|
||||
msgstr "Gnome valdymo centras"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center.c:78
|
||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||
msgstr "Jeigu jis veikia, naudoti nautilus."
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "GNOME konfigūravimo įrankis"
|
||||
|
@ -2522,7 +2556,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Klaida bandant vykdyti (%s),\n"
|
||||
"kuris yra susietas su klavišu (%s)"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:65
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||
|
@ -2547,7 +2581,7 @@ msgstr ""
|
|||
"- <b>xprop -root | grep XKB</b> rezultatą\n"
|
||||
"- <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b> rezultatą"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:75
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
|
@ -2559,7 +2593,23 @@ msgstr ""
|
|||
"Pabandykit naudoti paprastesnes konfigūracijas arba gaukit naujesnę XFree "
|
||||
"versiją."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:151
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X sistemos klaviatūros nustatymai skiriasi nuo Jūsų dabartinių GNOME "
|
||||
"klaviatūros nustatymų. Kurį rinkinį norite naudoti?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Naudoti X serverio nustatymus"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr "Naudoti GNOME nustatymus"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||
|
@ -2915,47 +2965,57 @@ msgstr "Autorinės Teisės:"
|
|||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Aprašymas:"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
msgstr "naudojimas: %s šrifto byla\n"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
||||
msgid "Font context menu items"
|
||||
msgstr "Šrifto kontekstinio meniu elementai"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė yra \"true\" tada OpenType šriftai bus "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu reikšmė yra teigiama, tada bus rodomi maži OpenType šriftų "
|
||||
"paveiksliukai."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu nustatyta \"true\", tada bus rodomi maži PCF šriftų paveiksliukai."
|
||||
"Jeigu nustatyta teigiama reikšmė, tada bus rodomi maži PCF šriftų "
|
||||
"paveiksliukai."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu nustatyta \"true\", tada bus rodomi maži TrueType šriftų paveiksliukai."
|
||||
"Jeigu nustatyta teigiama reikšmė, tada bus rodomi maži TrueType šriftų "
|
||||
"paveiksliukai."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeigu nustatyta \"true\", tada bus rodomi maži Type1 šriftų paveiksliukai."
|
||||
"Jeigu nustatyta teigiama reikšmė, tada bus rodomi maži Type1 šriftų "
|
||||
"paveiksliukai."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šitame rakte nustatyk komandą kuri bus naudojama sukurti mažus OpenType "
|
||||
"Šitame rakte nustatykit komandą kuri bus naudojama sukurti mažus OpenType "
|
||||
"šriftų paveiksliukus."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šitame rakte nustatyk komandą kuri bus naudojama sukurti mažus PCF šriftų "
|
||||
"Šitame rakte nustatykit komandą kuri bus naudojama sukurti mažus PCF šriftų "
|
||||
"paveiksliukus."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šitame rakte nustatyk komandą kuri bus naudojama sukurti mažus TrueType "
|
||||
"Šitame rakte nustatykit komandą kuri bus naudojama sukurti mažus TrueType "
|
||||
"šriftų paveiksliukus."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:8
|
||||
|
@ -3180,44 +3240,44 @@ msgid "Eject's shortcut."
|
|||
msgstr "Išmetimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Home Folder"
|
||||
msgstr "Namų katalogas"
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Namų aplankas"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Launch Help Browser"
|
||||
msgstr "Paleisti pagalbos naršyklę"
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Namų aplanko susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch Help Browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Paleisti pagalbos naršyklę susiejimas."
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Paleisti pagalbos naršyklę"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
msgid "Launch Web Browser"
|
||||
msgstr "Paleisti web naršyklę"
|
||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Pagalbos naršyklės paleidimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "Launch Web Browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Paleisti web naršyklę susiejimas."
|
||||
msgid "Launch web browser"
|
||||
msgstr "Paleisti web naršyklę"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Lock Screen"
|
||||
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Web naršyklės paleidimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Lock Screen's shortcut."
|
||||
msgstr "Ekrano užrakinimo susiejimas."
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Užrakinti ekraną"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||
msgstr "Ekrano užrakinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Log Out's shortcut."
|
||||
msgstr "Atsijungimo susiejimas."
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Atsijungti"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "My Home Folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Mano namų aplanko susiejimas."
|
||||
msgid "Log out's shortcut."
|
||||
msgstr "Atsijungimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
|
@ -3232,12 +3292,12 @@ msgid "Pause key's shortcut."
|
|||
msgstr "Pauzės klavišo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause)"
|
||||
msgstr "Groti (arba Groti/Pauzė)"
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Groti (arba groti/pauzė)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or Play/Pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Groti (arba Groti/Pauzė) klavišo susiejimas."
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Groti (arba groti/pauzė) klavišo susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
|
@ -3252,11 +3312,11 @@ msgid "Search's shortcut."
|
|||
msgstr "Paieškos susiejimas."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to Next track"
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr "Peršokti į sekantį takelį"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to Previous track"
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr "Peršokti į ankstesnį takelį"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
|
@ -3307,6 +3367,25 @@ msgstr "Pagarsinti"
|
|||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Garsumo didinimo susiejimas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Default"
|
||||
#~ msgstr "GNOME įprastas"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
||||
#~ "has been incompletely installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nerasta nė viena klaviatūros tema. Tai reiškia, kad jūsų GTK+ yra "
|
||||
#~ "nepilnai įdiegtas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
#~ msgstr "Paspausk, kad gautum klaviatūros navigacijos schemų sąrašą."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
#~ msgstr "_Darbalaukio susiejimai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||
#~ msgstr "_Teksto redagavimo susiejimai:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Control Center Menu"
|
||||
#~ msgstr "Valdymo centro meniu"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue