Update Georgian translation

This commit is contained in:
Ekaterine Papava 2024-03-02 08:57:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 1f002dc02a
commit 623cd02d59

107
po/ka.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-29 07:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-01 05:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-02 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
"Language: ka\n"
@ -1973,13 +1973,12 @@ msgstr "ბრაუზერის გაშვება"
msgid "Home folder"
msgstr "საწყისი საქაღალდე"
#. Translators: this is a verb.
#. Translators: "Search" should be phrased as a verb (in both "Name" and "Keywords" fields).
#. Translators: this is a verb.
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:50
#: panels/printers/cc-printers-panel.ui:21
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:210
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:3
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:82 shell/cc-window.ui:28
#: shell/cc-window.ui:30
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4 shell/cc-window.ui:28
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
@ -2053,7 +2052,7 @@ msgstr "სხვა"
msgid "Add Input Source"
msgstr "შეყვანის წყაროს დამატება"
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:60
#: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:57
msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "შესვლის ეკრანზე შეყვანის მეთოდებს ვერ გამოიყენებთ"
@ -2107,6 +2106,8 @@ msgid ""
"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"ალტერნატიული სიმბოლოები დამატებითი სიმბოლოების შესაყვანად შეგიძლიათ, "
"გამოიყენოთ. ისინი, ხანდახან, კლავიატურაზე მესამე პარამეტრადაა მონიშნული."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:66
msgctxt "keyboard key"
@ -2690,7 +2691,7 @@ msgstr ""
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:37
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:197
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:255
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:613
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:611
msgid "Automatic"
msgstr "ავტომატური"
@ -2890,6 +2891,7 @@ msgid ""
"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
"to access the internet through Wi-Fi."
msgstr ""
"ჰოტსპოტის ჩართვით გაითიშებით %s-გან და ინტერნეტში Wi-Fi-ით ვეღარ იმუშავებთ."
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:250
msgid "Network name cannot be empty"
@ -2927,7 +2929,7 @@ msgstr "ქსელის სახელი"
#. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:92
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:296
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:293
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:54
#: panels/system/users/cc-add-user-dialog.ui:150
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:175
@ -3541,6 +3543,8 @@ msgid ""
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
"performance and low attack surface."
msgstr ""
"უფასო და ღია კოდის მქონე VPN გადაწყვეტილება, რომელიც სიადვილისთვის და მაღალი "
"წარმადობისთვის შეიქმნა, დაბალი შეტევის ზედაპირით."
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:890
msgid "Import from file…"
@ -3562,6 +3566,10 @@ msgid ""
"\n"
"Error: %s."
msgstr ""
"ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია, ან ის არ შეიცავს ცნობილი VPN მიერთების "
"ინფორმაციას\n"
"\n"
"შეცდომა: %s."
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:149
#: panels/wacom/button-mapping.ui:66
@ -4784,18 +4792,18 @@ msgstr "პრინტერები ნაპოვნი არაა"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "შეიყვანეთ მისამართი ან მოძებნეთ პრინტერი"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:250
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:247
msgid "Authentication Required"
msgstr "საჭროა ავთენტიკაცია"
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:266
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:263
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server"
msgstr ""
"ბეჭდვის სერვერზე პრინტერების სანახავად, აუცილებელია, მომხმარებლის სახელი და "
"პაროლი შეიყვანოთ"
#. Translators: This is a username on a print server.
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:275
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:272
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:42 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:150
msgid "Username"
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
@ -5523,6 +5531,9 @@ msgid ""
"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
msgstr ""
"თანდერბოლტი ვერ აღმოვაჩინე.\n"
"ან სისტემას თანდერბოლტის მხარდაჭერა არ გააჩნია, ან ის BIOS-შია გათიშული, ან "
"დაყენებულია მხარდაუჭერელი უსაფრთხოების დონეზე BIOS-ში."
#: panels/privacy/cc-bolt-page.c:555
msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS."
@ -5592,6 +5603,8 @@ msgid ""
"The following sandboxed apps have been given permission to use cameras. Apps "
"that are not sandboxed can use cameras without asking for permission."
msgstr ""
"შემდეგ სენდბოქსში გაშვებულ აპებს აქვთ უფლება, კამერა გამოიყენონ. აპებს, "
"რომლებიც სენდბოქსში არაა, კამერის გამოყენება უფლების კითხვის გარეშე შეუძლიათ."
#: panels/privacy/cc-camera-page.ui:42
msgid "No sandboxed apps have asked for camera access"
@ -5699,6 +5712,11 @@ msgid ""
"\n"
"For more information, contact the hardware manufacturer or IT support."
msgstr ""
"უსაფრთხო ჩატვირთვა მოწყობილობის ჩართვისას მავნე პროგრამების გაშვებას უშლის "
"ხელს.\n"
"\n"
"მეტი ინფორმაციისთვის დაუკავშირდით აპარატურის მწარმოებელს ან IT მხარდაჭერის "
"გუნდს."
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 0/4 stars
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:106
@ -5717,6 +5735,12 @@ msgid ""
"firmware or changing device configuration options. However, failures can "
"stem from the physical hardware itself, and may not be reversible."
msgstr ""
"აპარატურამ ტესტები ვერ გაიარა. ეს ნიშნავს, რომ თქვენ არ ბრძანდებით დაცული "
"ჩვეულებრივი აპარატურული უსაფრთხოების პრობლემებისგან.\n"
"\n"
"შეიძლება, ეს აპარატურის პრობლემები მიკროკოდის განახლებით ან მოწყობილობის "
"პარამეტრების შეცვლით გადაჭრათ. მაგრამ ჩავარდნები, შეიძლება, აპარატურიდან "
"მოდიოდეს და მის საწინააღმდეგოდ ვერაფერი ქნათ."
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 1/4 stars
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:120
@ -5731,6 +5755,8 @@ msgid ""
"This device meets basic security requirements. Its hardware has protection "
"against some of the most common security threats."
msgstr ""
"ეს მოწყობილობა ჯდება ძირითადი უსაფრთხოების მოთხოვნებში. მის აპარატურას აქვთ "
"დაცვა ყველაზე გავრცელებული უსაფრთხოებაზე შეტევის მეთოდებისგან."
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: 2~4 stars
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:134
@ -5745,6 +5771,8 @@ msgid ""
"This device passes current security tests. Its hardware is protected against "
"the majority of security threats."
msgstr ""
"მოწყობილობამ გაიარა მიმდინარე უსაფრთხოების ტესტები. მისი აპარატურა დაცულია "
"უსაფრთხოების მოწყვლადობების უმრავლესობისგან."
#. TRANSLATORS: in reference to firmware protection: ??? stars
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:145
@ -5758,6 +5786,8 @@ msgid ""
"Device security checks are not available for this device. It is not possible "
"to tell whether it meets security requirements."
msgstr ""
"მოწყობილობის უსაფრთხოების შემოწმებები ხელმიუწვდომელია ამ მოწყობილობისთვის. "
"ვერ გეტყვით, ჯდება თუ არა ის უსაფრთხოების მოთხოვნებში."
#: panels/privacy/cc-firmware-security-dialog.c:367
msgid "Report copied to clipboard"
@ -6024,6 +6054,9 @@ msgid ""
"Apps that are not sandboxed can use microphones without asking for "
"permission."
msgstr ""
"შემდეგ სენდბოქსში გაშვებულ აპებს აქვთ უფლება, მიკროფონი გამოიყენონ. აპებს, "
"რომლებიც სენდბოქსში არაა, მიკროფონის გამოყენება უფლების კითხვის გარეშე "
"შეუძლიათ."
#: panels/privacy/cc-microphone-page.ui:43
msgid "No sandboxed apps have asked for microphone access"
@ -6519,29 +6552,29 @@ msgstr "_აპის ძებნა"
msgid "Include app-provided search results"
msgstr "აპის მიერ მოწოდებული ძებნის შედეგების ჩასმა"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:29
#: panels/search/cc-search-panel.ui:23
msgid "Search _Locations"
msgstr "ძებნის მდებარეობ_ები"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:30
#: panels/search/cc-search-panel.ui:24
msgid "Filesystem locations which are searched by system apps"
msgstr "საქაღალდეები, რომლებშიც სისტემური აპები ეძებენ"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:39
#: panels/search/cc-search-panel.ui:33
msgid "Search Results"
msgstr "ძებნის შედეგები"
#: panels/search/cc-search-panel.ui:40
#: panels/search/cc-search-panel.ui:34
msgid "Results are displayed according to the list order"
msgstr "შედეგები სიის მიმდევრობის მიხედვით გამოჩნდება"
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:4
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:5
msgid "Control which apps show search results in the Activities Overview"
msgstr ""
"აკონტროლეთ რომელი აპები აჩვენებენ ძებნის შედეგებს აქტივობების გადახედვაში"
#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:15
#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in:16
msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
msgstr "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;ძებნა;შედეგი;ინდექსი;"
@ -7280,23 +7313,23 @@ msgstr "ფორმატები"
msgid "Search locales"
msgstr "ენების ძებნა"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:117
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:114
msgid "Common Formats"
msgstr "საერთო ფორმატები"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:144
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:141
msgid "All Formats"
msgstr "ყველა ფორმატი"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:192
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:189
msgid "No Search Results"
msgstr "ძებნის შედეგების გარეშე"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:204
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:201
msgid "Searches can be for countries or languages"
msgstr "შესაძლებელია ქვეყნების ან ენების ძებნაც"
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:240
#: panels/system/region/cc-format-chooser.ui:237
msgid "Preview"
msgstr "გადახედვა"
@ -8903,20 +8936,20 @@ msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Show On-Screen Help"
msgstr "ეკრანზე დახმარების ჩვენება"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:431
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:430
msgid "Tablet mounted on laptop panel"
msgstr "ლეპტოპის პანელზე დამაგრებული ტაბლეტი"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:433
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:432
msgid "Tablet mounted on external display"
msgstr "გარე ეკრანზე დამაგრებული ტაბლეტი"
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:435
#: panels/wacom/cc-wacom-device.c:434
msgid "External tablet device"
msgstr "გარე ტაბლეტის მოწყობილობა"
#. All displays item
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:600
#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:598
msgid "All Displays"
msgstr "ყველა ეკრანი"
@ -8953,7 +8986,7 @@ msgstr "_საწისი ფარდობის შენარჩუნ
msgid "Only use a portion of the tablet surface to keep monitor aspect ratio"
msgstr ""
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:64
#: panels/wacom/cc-wacom-page.ui:58
msgid "_Calibrate"
msgstr "_კალიბრაცია"
@ -9671,19 +9704,19 @@ msgstr "შედეგების გარეშე"
msgid "Available panels:"
msgstr "ხელმისაწვდომი პანელები:"
#: shell/cc-window.ui:42 shell/cc-window.ui:44
#: shell/cc-window.ui:36
msgid "Main Menu"
msgstr "მთავარი მენიუ"
#: shell/cc-window.ui:59
#: shell/cc-window.ui:47
msgid "Search settings"
msgstr "ძიების პარამეტრები"
#: shell/cc-window.ui:94
#: shell/cc-window.ui:82
msgid "Warning: Development Version"
msgstr "გაფრთხილება: სატესტო ვერსია"
#: shell/cc-window.ui:95
#: shell/cc-window.ui:83
msgid ""
"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
@ -9693,19 +9726,19 @@ msgstr ""
"აღმოაჩინოთ არასწორი სისტემის ქცევა, მონაცემების კარგვა და სხვა მოულოდნელი "
"პრობლემები. "
#: shell/cc-window.ui:99
#: shell/cc-window.ui:87
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: shell/cc-window.ui:107
#: shell/cc-window.ui:95
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_კლავიატურის მალსახმობები"
#: shell/cc-window.ui:111
#: shell/cc-window.ui:99
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: shell/cc-window.ui:115
#: shell/cc-window.ui:103
msgid "_About Settings"
msgstr "პარამეტრების შეს_ახებ"