Update Catalan translation

This commit is contained in:
Jordi Mas 2019-08-31 09:05:13 +02:00
parent 4bc25d25da
commit 628e30f7f4

View file

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-16 06:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-26 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-03 21:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-03 21:04+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <info@softcatala.org>\n"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Té accés a la xarxa"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:579 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:579
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:581 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:581
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:286 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:292
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Inici" msgstr "Inici"
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Selecciona una imatge"
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:313 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:313
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24 #: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1137 panels/region/cc-format-chooser.ui:24
#: panels/region/cc-input-chooser.ui:11 #: panels/region/cc-input-chooser.ui:11
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:607 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:613
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:428
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:107
@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "Copia el perfil"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:456 #: panels/color/cc-color-panel.ui:456
msgid "Requires writable media" msgid "Requires writable media"
msgstr "Requereix un suport al qual s'hi pugui escriure" msgstr "Requereix un suport al qual es pugui escriure"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:519 #: panels/color/cc-color-panel.ui:519
msgid "Upload profile" msgid "Upload profile"
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "%l%M%p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
msgid "%R" msgid "%R"
msgstr "%R" msgstr "%-H:%M"
#. Update the text bubble in the timezone map #. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)" #. Translators: "timezone (utc shift)"
@ -5752,11 +5752,11 @@ msgstr ""
msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;" msgstr "Idioma;Disposició;Teclat;Entrada;"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:604 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:610
msgid "Select Location" msgid "Select Location"
msgstr "Seleccioneu una ubicació" msgstr "Seleccioneu una ubicació"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:608 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:614
msgid "_OK" msgid "_OK"
msgstr "_D'acord" msgstr "_D'acord"
@ -5777,8 +5777,9 @@ msgid ""
"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order " "Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
"of search results can also be changed by moving rows in the list." "of search results can also be changed by moving rows in the list."
msgstr "" msgstr ""
"Controla quins resultats de la cerca es mostren a la vista general d'activitats. L'ordre " "Controla quins resultats de la cerca es mostren a la vista general "
"dels resultats de la cerca es pot canviar movent les files de la llista." "d'activitats. L'ordre dels resultats de la cerca es pot canviar movent les "
"files de la llista."
#: panels/search/cc-search-panel.ui:60 #: panels/search/cc-search-panel.ui:60
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 #: panels/search/search-locations-dialog.ui:9
@ -5804,7 +5805,8 @@ msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos." "Videos."
msgstr "" msgstr ""
"Carpetes que es cerquen per les aplicacions del sistema, com Fitxers, Fotos i Vídeos." "Carpetes que es cerquen per les aplicacions del sistema, com Fitxers, Fotos "
"i Vídeos."
#: panels/search/search-locations-dialog.ui:52 #: panels/search/search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places" msgid "Places"
@ -6079,7 +6081,7 @@ msgstr "Volum"
msgid "Alert Sound" msgid "Alert Sound"
msgstr "So d'alerta" msgstr "So d'alerta"
#: panels/sound/cc-volume-slider.c:200 #: panels/sound/cc-volume-slider.c:63
msgctxt "volume" msgctxt "volume"
msgid "100%" msgid "100%"
msgstr "100%" msgstr "100%"
@ -6824,30 +6826,30 @@ msgstr "Efectes de color"
msgid "Should match the web address of your login provider." msgid "Should match the web address of your login provider."
msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte." msgstr "Ha de coincidir amb l'adreça web del proveïdor del compte."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:204 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:205
msgid "Failed to add account" msgid "Failed to add account"
msgstr "No s'ha pogut afegir el compte" msgstr "No s'ha pogut afegir el compte"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:652 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:676
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.c:261
msgid "The passwords do not match." msgid "The passwords do not match."
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:874 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:898
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:920 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:944
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:941 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:965
msgid "Failed to register account" msgid "Failed to register account"
msgstr "No s'ha pogut registrar el compte" msgstr "No s'ha pogut registrar el compte"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1064 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1088
msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini" msgstr "No hi ha cap manera compatible per autenticar-se amb aquest domini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1137 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1161
msgid "Failed to join domain" msgid "Failed to join domain"
msgstr "No s'ha pogut unir al domini" msgstr "No s'ha pogut unir al domini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1198 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1222
msgid "" msgid ""
"That login name didnt work.\n" "That login name didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6855,7 +6857,7 @@ msgstr ""
"El nom d'usuari no és correcte.\n" "El nom d'usuari no és correcte.\n"
"Torneu-ho a provar." "Torneu-ho a provar."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1205 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1229
msgid "" msgid ""
"That login password didnt work.\n" "That login password didnt work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6863,11 +6865,11 @@ msgstr ""
"La contrasenya no és vàlida.\n" "La contrasenya no és vàlida.\n"
"Torneu-ho a provar." "Torneu-ho a provar."
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1213 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1237
msgid "Failed to log into domain" msgid "Failed to log into domain"
msgstr "No s'ha pogut entrar al domini" msgstr "No s'ha pogut entrar al domini"
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1271 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.c:1295
msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?" msgstr "No s'ha trobat el domini. Potser l'heu escrit malament?"
@ -7499,28 +7501,23 @@ msgstr "La contrasenya nova no conté suficients caràcters diferents"
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconegut" msgstr "Error desconegut"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:430 #: panels/user-accounts/user-utils.c:427
msgid ""
"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: - _"
msgstr ""
"El nom d'usuari normalment només conté lletres minúscules de "
"la «a» a la «z», dígits i els caràcters: «-» i «_»"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:431
msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another." msgid "Sorry, that user name isnt available. Please try another."
msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre." msgstr "El nom d'usuari no està disponible. Trieu-ne un altre."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:433 #: panels/user-accounts/user-utils.c:476
#, c-format
msgid "The username is too long." msgid "The username is too long."
msgstr "El nom d'usuari és massa llarg." msgstr "El nom d'usuari és massa llarg."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:436 #: panels/user-accounts/user-utils.c:526
msgid "The username cannot start with a “-”."
msgstr "El nom d'usuari no pot començar amb un «-»."
#: panels/user-accounts/user-utils.c:439
msgid ""
"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, "
"digits and the following characters: . - _"
msgstr ""
"El nom d'usuari només ha de consistir en lletres minúscules i majúscules de "
"la «a» a la «z», dígits i qualsevol dels caràcters «.», «-» i «_»"
#: panels/user-accounts/user-utils.c:443
msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed." msgid "This will be used to name your home folder and cant be changed."
msgstr "" msgstr ""
"Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar." "Es farà servir per anomenar la vostra carpeta personal i no es pot canviar."
@ -7985,6 +7982,3 @@ msgstr[1] "%u entrades"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2750
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons del sistema" msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferències"