Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
f43a7a88a4
commit
6716948944
1 changed files with 39 additions and 37 deletions
76
po/id.po
76
po/id.po
|
@ -4,23 +4,23 @@
|
|||
#
|
||||
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
|
||||
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
|
||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
|
||||
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012, 2014.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:40+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 18:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:45+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "CRT"
|
|||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:45
|
||||
msgid "Projector"
|
||||
msgstr "Projektor"
|
||||
msgstr "Proyektor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/color.ui.h:46
|
||||
msgid "Plasma"
|
||||
|
@ -866,28 +866,28 @@ msgid "_Done"
|
|||
msgstr "Selesa_i"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
|
||||
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
|
||||
msgid "%e %B %Y, %R"
|
||||
msgstr "%e %B %Y, %R"
|
||||
|
||||
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
||||
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
|
||||
msgid "UTC%:::z"
|
||||
msgstr "UTC%:::z"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%l:%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
|
||||
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
|
||||
msgid "%R"
|
||||
msgstr "%R"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Matikan"
|
|||
msgid "Don't use this display"
|
||||
msgstr "Jangan pakai tampilan ini"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
|
||||
msgstr "Tak mendapatkan informasi layar"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
|
||||
msgid "_Arrange Combined Displays"
|
||||
msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tampilan"
|
|||
|
||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
|
||||
msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan projektor yang tersambung"
|
||||
msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan proyektor yang tersambung"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
|
||||
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
|
||||
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
|
||||
msgstr "Panel;Proyektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
|
||||
|
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
|
|||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
|
||||
msgstr "<Tindakan Tak Diketahui>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Nihil"
|
|||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
|
||||
#: ../panels/power/power.ui.h:19
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr "Tidak pernah"
|
||||
msgstr "Tak pernah"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
|
||||
|
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Alamat Perangkat Keras"
|
|||
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
|
||||
msgid "Default Route"
|
||||
msgstr "Rute Default"
|
||||
msgstr "Rute Utama"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
|
||||
|
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "VLAN"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
|
||||
msgid "Could not load VPN plugins"
|
||||
msgstr "Tak dapat memuat plugin VPN"
|
||||
msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
|
||||
msgid "Import from file…"
|
||||
|
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
|
||||
msgid "Cannot export VPN connection"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Kabel tercabut"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
|
||||
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
|
||||
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
|
||||
msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
|
|||
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
|
||||
"Authority certificate?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
|
||||
"Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
|
||||
"menyebabkan sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda "
|
||||
"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
|
||||
|
||||
|
@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Jangan _peringatkan saya lagi"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Tidak"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
|
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Halaman uji"
|
|||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s"
|
||||
msgstr "Tak dapat memuat ui: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Printers"
|
||||
|
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer"
|
|||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||||
msgid "Software Usage"
|
||||
msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak"
|
||||
|
||||
|
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela"
|
|||
|
||||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
|
||||
msgid "Allow _different sources for each window"
|
||||
msgstr "Ijinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
|
||||
msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
|
||||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||||
|
@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "_OK"
|
|||
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
|
||||
msgid "No applications found"
|
||||
msgstr "Tidak menemukan aplikasi"
|
||||
msgstr "Tak menemukan aplikasi"
|
||||
|
||||
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
|
|||
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
|
||||
"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
|
||||
|
@ -5144,12 +5144,12 @@ msgid ""
|
|||
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
|
||||
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ijinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
|
||||
"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
|
||||
"menyambung ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
|
||||
msgid "Allow Remote Control"
|
||||
msgstr "Ijinkan Kendali Jarak Jauh"
|
||||
msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
|
@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "_Tipe Akun"
|
|||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Allow user to set a password when they next login"
|
||||
msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
|
||||
msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
|
||||
|
@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Log Masuk _Enterprise"
|
|||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
|
||||
"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
|
@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Selesai!"
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
|
@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
|
@ -7036,3 +7036,5 @@ msgstr "Pengaturan"
|
|||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
msgstr "Preferensi;Pengaturan;"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue