diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 55c8a1dcd..43da439e7 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -4,23 +4,23 @@ # # Mohammad DAMT , 2003. # Ahmad Riza H Nst , 2006. -# Dirgita , 2010, 2012. +# Dirgita , 2010, 2012, 2014. # Andika Triwidada , 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:40+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-05 18:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:45+0700\n" +"Last-Translator: Dirgita \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1 @@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "CRT" #: ../panels/color/color.ui.h:45 msgid "Projector" -msgstr "Projektor" +msgstr "Proyektor" #: ../panels/color/color.ui.h:46 msgid "Plasma" @@ -866,28 +866,28 @@ msgid "_Done" msgstr "Selesa_i" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Matikan" msgid "Don't use this display" msgstr "Jangan pakai tampilan ini" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364 msgid "Could not get screen information" -msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar" +msgstr "Tak mendapatkan informasi layar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi" @@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tampilan" #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" -msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan projektor yang tersambung" +msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan proyektor yang tersambung" #. Translators: those are keywords for the display control-center panel #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;" -msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;" +msgstr "Panel;Proyektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;" #. TRANSLATORS: AP type #: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127 @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299 #, c-format @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Nihil" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 #: ../panels/power/power.ui.h:19 msgid "Never" -msgstr "Tidak pernah" +msgstr "Tak pernah" #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 #: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819 @@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Alamat Perangkat Keras" #: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 msgid "Default Route" -msgstr "Rute Default" +msgstr "Rute Utama" #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 @@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "VLAN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752 msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "Tak dapat memuat plugin VPN" +msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN" #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821 msgid "Import from fileā€¦" @@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334 msgid "Cannot export VPN connection" -msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN" +msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN" #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336 #, c-format @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Kabel tercabut" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih" +msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih" #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 msgid "" @@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid "" "to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " "Authority certificate?" msgstr "" -"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat " +"Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat " "menyebabkan sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda " "ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?" @@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Jangan _peringatkan saya lagi" #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 msgid "No" -msgstr "Tidak" +msgstr "Tak" #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 msgid "Yes" @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Halaman uji" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931 #, c-format msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s" +msgstr "Tak dapat memuat ui: %s" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Printers" @@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer" msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 +#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38 msgid "Software Usage" msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak" @@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela" #: ../panels/region/input-options.ui.h:3 msgid "Allow _different sources for each window" -msgstr "Ijinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela" +msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela" #: ../panels/region/input-options.ui.h:4 msgid "Keyboard Shortcuts" @@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "_OK" #: ../panels/search/cc-search-panel.c:176 msgid "No applications found" -msgstr "Tidak menemukan aplikasi" +msgstr "Tak menemukan aplikasi" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Search" @@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" -"Ijinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n" +"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n" "ssh %s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26 @@ -5144,12 +5144,12 @@ msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgstr "" -"Ijinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan " +"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan " "menyambung ke: vnc://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27 msgid "Allow Remote Control" -msgstr "Ijinkan Kendali Jarak Jauh" +msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 msgid "Password:" @@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "_Tipe Akun" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya" +msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 @@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Log Masuk _Enterprise" msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" -"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." +"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda." #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "The device is already in use." @@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Selesai!" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'" +msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: @@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" +msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647 msgid "Could not access any fingerprint readers" -msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun" +msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun" #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648 msgid "Please contact your system administrator for help." @@ -7036,3 +7036,5 @@ msgstr "Pengaturan" #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferensi;Pengaturan;" + +