Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Dirgita 2014-04-10 03:44:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f43a7a88a4
commit 6716948944

View file

@ -4,23 +4,23 @@
#
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
# Ahmad Riza H Nst <rizahnst@gnome.org>, 2006.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2012, 2014.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-06 07:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 13:40+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome@i15n.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 18:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 05:45+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "CRT"
#: ../panels/color/color.ui.h:45
msgid "Projector"
msgstr "Projektor"
msgstr "Proyektor"
#: ../panels/color/color.ui.h:46
msgid "Plasma"
@ -866,28 +866,28 @@ msgid "_Done"
msgstr "Selesa_i"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:367
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:339
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:372
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:344
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %R"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:588
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:593
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:565
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:598
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:570
msgid "%R"
msgstr "%R"
@ -1121,11 +1121,11 @@ msgstr "Matikan"
msgid "Don't use this display"
msgstr "Jangan pakai tampilan ini"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2367
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2364
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Tidak mendapatkan informasi layar"
msgstr "Tak mendapatkan informasi layar"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2398
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2395
msgid "_Arrange Combined Displays"
msgstr "_Atur Tampilan Kombinasi"
@ -1135,12 +1135,12 @@ msgstr "Tampilan"
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan projektor yang tersambung"
msgstr "Pilih bagaimana menggunakan monitor dan proyektor yang tersambung"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "Panel;Projektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
msgstr "Panel;Proyektor;xrandr;Layar;Resolusi;Segarkan;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "Tombol Pintas Gubahan"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:803
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Tindakan Tidak Diketahui>"
msgstr "<Tindakan Tak Diketahui>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1299
#, c-format
@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "Nihil"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91
#: ../panels/power/power.ui.h:19
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgstr "Tak pernah"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:819
@ -2216,7 +2216,7 @@ msgstr "Alamat Perangkat Keras"
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
msgid "Default Route"
msgstr "Rute Default"
msgstr "Rute Utama"
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "VLAN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:752
msgid "Could not load VPN plugins"
msgstr "Tak dapat memuat plugin VPN"
msgstr "Tak dapat memuat pengaya VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:821
msgid "Import from file…"
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:334
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Tidak dapat mengekspor sambungan VPN"
msgstr "Tak dapat mengekspor sambungan VPN"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:336
#, c-format
@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "Kabel tercabut"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
msgstr "Tidak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
msgstr "Tak ada sertifikat dari Certificate Authority yang dipilih"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
msgid ""
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgid ""
"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate "
"Authority certificate?"
msgstr ""
"Tidak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
"Tak menggunakan sertifikat dari Certificate Authority (CA) dapat "
"menyebabkan sambungan ke jaringan Wi-Fi liar yang tak aman. Apakah Anda "
"ingin memilih sebuah sertifikat Certificate Authority?"
@ -3410,7 +3410,7 @@ msgstr "Jangan _peringatkan saya lagi"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgstr "Tak"
#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
msgid "Yes"
@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "Halaman uji"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Tidak dapat memuat ui: %s"
msgstr "Tak dapat memuat ui: %s"
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Printers"
@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Bersihkan Berkas Tem_porer"
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Kosongkan Tong Sampah & Berkas Temporer"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:578 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:582 ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "Software Usage"
msgstr "Pemakaian Perangkat Lunak"
@ -4886,7 +4886,7 @@ msgstr "Gunakan sumber yang _sama untuk semua jendela"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Ijinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
msgstr "Izinkan sumber yang berbe_da untuk setiap jendela"
#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
msgid "Keyboard Shortcuts"
@ -4963,7 +4963,7 @@ msgstr "_OK"
#: ../panels/search/cc-search-panel.c:176
msgid "No applications found"
msgstr "Tidak menemukan aplikasi"
msgstr "Tak menemukan aplikasi"
#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Search"
@ -5135,7 +5135,7 @@ msgid ""
"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
msgstr ""
"Ijinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
"Izinkan pengguna jarak jauh menyambung memakai perintah Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
@ -5144,12 +5144,12 @@ msgid ""
"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a href="
"\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
msgstr ""
"Ijinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
"Izinkan pengguna jarak jauh menilik atau mengendalikan layar Anda dengan "
"menyambung ke: <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:27
msgid "Allow Remote Control"
msgstr "Ijinkan Kendali Jarak Jauh"
msgstr "Izinkan Kendali Jarak Jauh"
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
msgid "Password:"
@ -5869,7 +5869,7 @@ msgstr "_Tipe Akun"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
msgid "Allow user to set a password when they next login"
msgstr "Ijinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
msgstr "Izinkan pengguna mengatur sandi saat log masuk berikutnya"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
@ -6305,7 +6305,7 @@ msgstr "Log Masuk _Enterprise"
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr ""
"Anda tidak diijinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
"Anda tidak diizinkan mengakses perangkat. Hubungi administrator sistem Anda."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid "The device is already in use."
@ -6347,7 +6347,7 @@ msgstr "Selesai!"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:555
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
msgstr "Tak dapat mengakses perangkat '%s'"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
@ -6355,11 +6355,11 @@ msgstr "Tidak dapat mengakses perangkat '%s'"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:596
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Tidak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
msgstr "Tak dapat memulai penangkapan sidik jari pada perangkat '%s'"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Tidak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
msgstr "Tak dapat mengakses pembaca sidik jari manapun"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:648
msgid "Please contact your system administrator for help."
@ -7036,3 +7036,5 @@ msgstr "Pengaturan"
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferensi;Pengaturan;"