Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-03-22 00:50:33 +01:00
parent 647f2a836d
commit 67fb7e863c

View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:50+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida"
#. long delay #. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "Longo" msgstr "Longo"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "_Velocidade:"
#. short delay #. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "Atallo" msgstr "Atallo"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Atallos"
#. slow acceleration #. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Slow" msgid "Slow"
msgstr "Lento" msgstr "Lento"
@ -1580,8 +1580,9 @@ msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "Seleccione o idioma a mostrar" msgstr ""
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows" msgid "Use default layout in new windows"
@ -1664,86 +1665,78 @@ msgstr "Alta"
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "Grande" msgstr "Grande"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Atopar o punteiro"
#. low sensitivity #. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low" msgid "Low"
msgstr "Lento" msgstr "Lento"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Mouse" msgid "Mouse"
msgstr "Rato" msgstr "Rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación do rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Mouse Preferences" msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias do rato" msgstr "Preferencias do rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Pointer Speed" msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do punteiro" msgstr "Velocidade do punteiro"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Scrolling" msgid "Scrolling"
msgstr "Desprazamento" msgstr "Desprazamento"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control" msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
#. small threshold #. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Pequeno" msgstr "Pequeno"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Thr_eshold:" msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Límite:" msgstr "_Límite:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "To test your settings, try to double-click on the face." msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara." msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Touchpad" msgid "Touchpad"
msgstr "Área táctil" msgstr "Área táctil"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling" msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Desprazamento de dous _dedos" msgstr "Desprazamento de dous _dedos"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "_Acceleration:" msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:" msgstr "_Aceleración:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled" msgid "_Disabled"
msgstr "_Desactivado" msgstr "_Desactivado"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling" msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Desprazamento do bordo" msgstr "_Desprazamento do bordo"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed" msgid "_Left-handed"
msgstr "_Zurdo" msgstr "_Zurdo"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed" msgid "_Right-handed"
msgstr "_Destro" msgstr "_Destro"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:" msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidade:" msgstr "_Sensibilidade:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:" msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tempo de espera:" msgstr "_Tempo de espera:"
@ -1831,7 +1824,7 @@ msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»" msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión." msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
@ -3150,19 +3143,19 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Seleccionar" msgstr "Seleccionar"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image" msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imaxe" msgstr "Desactivar imaxe"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..." msgid "Take a photo..."
msgstr "Sacar unha foto…" msgstr "Sacar unha foto…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..." msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Buscar máis imaxes…" msgstr "Buscar máis imaxes…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "Used by %s" msgid "Used by %s"
msgstr "Usado por %s" msgstr "Usado por %s"
@ -3536,6 +3529,15 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións" msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Select a display language"
#~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Atopar o punteiro"
#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "Orientación do rato"
#~ msgid "Info" #~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información" #~ msgstr "Información"