Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
647f2a836d
commit
67fb7e863c
1 changed files with 40 additions and 38 deletions
78
po/gl.po
78
po/gl.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:49+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
|
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida"
|
||||||
|
|
||||||
#. long delay
|
#. long delay
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr "Longo"
|
msgstr "Longo"
|
||||||
|
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "_Velocidade:"
|
||||||
|
|
||||||
#. short delay
|
#. short delay
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr "Atallo"
|
msgstr "Atallo"
|
||||||
|
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Atallos"
|
||||||
|
|
||||||
#. slow acceleration
|
#. slow acceleration
|
||||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
|
||||||
msgid "Slow"
|
msgid "Slow"
|
||||||
msgstr "Lento"
|
msgstr "Lento"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1580,8 +1580,9 @@ msgid "Reset to De_faults"
|
||||||
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
|
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||||
msgid "Select a display language"
|
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||||
msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||||
msgid "Use default layout in new windows"
|
msgid "Use default layout in new windows"
|
||||||
|
@ -1664,86 +1665,78 @@ msgstr "Alta"
|
||||||
msgid "Large"
|
msgid "Large"
|
||||||
msgstr "Grande"
|
msgstr "Grande"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
|
|
||||||
msgid "Locate Pointer"
|
|
||||||
msgstr "Atopar o punteiro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. low sensitivity
|
#. low sensitivity
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||||
msgid "Low"
|
msgid "Low"
|
||||||
msgstr "Lento"
|
msgstr "Lento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
|
||||||
msgid "Mouse"
|
msgid "Mouse"
|
||||||
msgstr "Rato"
|
msgstr "Rato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
|
||||||
msgid "Mouse Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Orientación do rato"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
|
||||||
msgid "Mouse Preferences"
|
msgid "Mouse Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferencias do rato"
|
msgstr "Preferencias do rato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
|
||||||
msgid "Pointer Speed"
|
msgid "Pointer Speed"
|
||||||
msgstr "Velocidade do punteiro"
|
msgstr "Velocidade do punteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
|
||||||
msgid "Scrolling"
|
msgid "Scrolling"
|
||||||
msgstr "Desprazamento"
|
msgstr "Desprazamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||||||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||||||
msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
|
msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
|
||||||
|
|
||||||
#. small threshold
|
#. small threshold
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "Pequeno"
|
msgstr "Pequeno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
|
||||||
msgid "Thr_eshold:"
|
msgid "Thr_eshold:"
|
||||||
msgstr "_Límite:"
|
msgstr "_Límite:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
|
||||||
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
|
||||||
msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara."
|
msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
|
||||||
msgid "Touchpad"
|
msgid "Touchpad"
|
||||||
msgstr "Área táctil"
|
msgstr "Área táctil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||||
msgid "Two-_finger scrolling"
|
msgid "Two-_finger scrolling"
|
||||||
msgstr "Desprazamento de dous _dedos"
|
msgstr "Desprazamento de dous _dedos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
|
||||||
msgid "_Acceleration:"
|
msgid "_Acceleration:"
|
||||||
msgstr "_Aceleración:"
|
msgstr "_Aceleración:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
|
||||||
msgid "_Disabled"
|
msgid "_Disabled"
|
||||||
msgstr "_Desactivado"
|
msgstr "_Desactivado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
|
||||||
msgid "_Edge scrolling"
|
msgid "_Edge scrolling"
|
||||||
msgstr "_Desprazamento do bordo"
|
msgstr "_Desprazamento do bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
|
||||||
msgid "_Left-handed"
|
msgid "_Left-handed"
|
||||||
msgstr "_Zurdo"
|
msgstr "_Zurdo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
|
||||||
msgid "_Right-handed"
|
msgid "_Right-handed"
|
||||||
msgstr "_Destro"
|
msgstr "_Destro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
|
||||||
msgid "_Sensitivity:"
|
msgid "_Sensitivity:"
|
||||||
msgstr "_Sensibilidade:"
|
msgstr "_Sensibilidade:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
|
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
|
||||||
msgid "_Timeout:"
|
msgid "_Timeout:"
|
||||||
msgstr "_Tempo de espera:"
|
msgstr "_Tempo de espera:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1831,7 +1824,7 @@ msgid "%s VPN"
|
||||||
msgstr "VPN «%s»"
|
msgstr "VPN «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3150,19 +3143,19 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr "Seleccionar"
|
msgstr "Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
|
||||||
msgid "Disable image"
|
msgid "Disable image"
|
||||||
msgstr "Desactivar imaxe"
|
msgstr "Desactivar imaxe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
|
||||||
msgid "Take a photo..."
|
msgid "Take a photo..."
|
||||||
msgstr "Sacar unha foto…"
|
msgstr "Sacar unha foto…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
|
||||||
msgid "Browse for more pictures..."
|
msgid "Browse for more pictures..."
|
||||||
msgstr "Buscar máis imaxes…"
|
msgstr "Buscar máis imaxes…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Used by %s"
|
msgid "Used by %s"
|
||||||
msgstr "Usado por %s"
|
msgstr "Usado por %s"
|
||||||
|
@ -3536,6 +3529,15 @@ msgstr "Centro de control"
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_Todas as configuracións"
|
msgstr "_Todas as configuracións"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select a display language"
|
||||||
|
#~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Locate Pointer"
|
||||||
|
#~ msgstr "Atopar o punteiro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Mouse Orientation"
|
||||||
|
#~ msgstr "Orientación do rato"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Info"
|
#~ msgid "Info"
|
||||||
#~ msgstr "Información"
|
#~ msgstr "Información"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue