Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Diéguez 2011-03-22 00:50:33 +01:00
parent 647f2a836d
commit 67fb7e863c

View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-20 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-20 18:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:50+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "As pulsacións de teclas _repítense cando a tecla se mantén premida"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Long"
msgstr "Longo"
@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "_Velocidade:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
msgid "Short"
msgstr "Atallo"
@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Atallos"
#. slow acceleration
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
@ -1580,8 +1580,9 @@ msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language"
msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
@ -1664,86 +1665,78 @@ msgstr "Alta"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Locate Pointer"
msgstr "Atopar o punteiro"
#. low sensitivity
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Lento"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Mouse Orientation"
msgstr "Orientación do rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Preferencias do rato"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Velocidade do punteiro"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Scrolling"
msgstr "Desprazamento"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "M_ostrar a posición do punteiro ao premer a tecla Control"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Límite:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
msgstr "Para probar a configuración, tente premer dúas veces sobre a cara."
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Touchpad"
msgstr "Área táctil"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Two-_finger scrolling"
msgstr "Desprazamento de dous _dedos"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Aceleración:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
msgid "_Disabled"
msgstr "_Desactivado"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Desprazamento do bordo"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
msgid "_Left-handed"
msgstr "_Zurdo"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
msgid "_Right-handed"
msgstr "_Destro"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Sensibilidade:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Tempo de espera:"
@ -1831,7 +1824,7 @@ msgid "%s VPN"
msgstr "VPN «%s»"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1777
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1778
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
@ -3150,19 +3143,19 @@ msgstr "Contrasinal incorrecto"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:445
msgid "Disable image"
msgstr "Desactivar imaxe"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:463
msgid "Take a photo..."
msgstr "Sacar unha foto…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:465
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:481
msgid "Browse for more pictures..."
msgstr "Buscar máis imaxes…"
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:690
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Used by %s"
msgstr "Usado por %s"
@ -3536,6 +3529,15 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Select a display language"
#~ msgstr "Seleccione o idioma a mostrar"
#~ msgid "Locate Pointer"
#~ msgstr "Atopar o punteiro"
#~ msgid "Mouse Orientation"
#~ msgstr "Orientación do rato"
#~ msgid "Info"
#~ msgstr "Información"