* de.po: Update.
This commit is contained in:
Karl Eichwalder 2000-03-27 02:57:52 +00:00
parent f6a260c1fe
commit 684be89922
2 changed files with 71 additions and 52 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-03-27 Karl EICHWALDER <ke@suse.de>
* de.po: Update.
2000-03-13 Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>
* ga.po: More translations.

119
po/de.po
View file

@ -1,6 +1,6 @@
# control-center de.po
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1999, 2000.
# Matthias Warkus <mawa@iname.com>, 1999.
# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
# Carsten Schaar <nhadcasc@fs-maphy.uni-hannover.de>, 1998.
@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-02-21 19:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-21 18:58+02:00\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-27 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-03-27 04:55+02:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: me and my monkey <mawa@iname.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -347,18 +347,18 @@ msgid "Extension"
msgstr "Suffixe"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben"
msgid "You must enter a mime-type."
msgstr "Sie müssen einen Mime-Typ angeben."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
"a file-name extension."
msgstr ""
"Sie müssen entweder einen regulären Ausdruck\n"
"oder ein Dateisuffix hinzufügen"
"oder ein Dateisuffix hinzufügen."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
#: capplets/mime-type/mime-data.c:498
msgid ""
"Please put your mime-type in the format:\n"
"CATEGORY/TYPE\n"
@ -372,48 +372,69 @@ msgstr ""
"Zum Beispiel:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr "Dieser Mime-Typ existiert bereits"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:504
msgid "This mime-type already exists."
msgstr "Dieser Mime-Typ existiert bereits."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
#: capplets/mime-type/mime-data.c:585
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:591
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:602
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime.\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"kann nicht erzeugt werden.\n"
"\n"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
"We are unable to create the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kann das Verzeichnis\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"nicht anlegen\n"
"Das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht angelegt werden.\n"
"\n"
"Wir werden den Status nicht speichern können."
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
#: capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
"We are unable to access the directory\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Kann nicht auf das Verzeichnis\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"zugreifen\n"
"Auf das Verzeichnis ~/.gnome/mime-info kann\n"
"nicht zugegriffen werden.\n"
"\n"
"Wir werden den Status nicht speichern können"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
"Cannot create the file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kann die Datei\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"nicht erzeugen\n"
"\n"
"Wir werden den Status nicht speichern können"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
@ -422,11 +443,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Kann die Datei\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"nicht erzeugen\n"
"Die Datei ~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"kann nicht erzeug werden.\n"
"\n"
"Wir werden den Status nicht speichern können"
"Es ist nicht möglich, den Status zu speichern."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
@ -1321,10 +1341,7 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
# Checkit.
# Where may I find the referenced menu entires? -ke-
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:514
#, fuzzy
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
@ -1334,12 +1351,13 @@ msgid ""
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Windowmanager wurde geändert. Damit die Änderung\n"
"gespreichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
"speichern. Dies kann entweder durch Auswahl von \"Aktuelle\n"
"Sitzung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im Hauptmenü oder\n"
"durch Einschalten von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn\n"
"Sie sich abmelden.\n"
"Ihr aktueller Windowmanager wurde geändert. Damit die Änderung gespeichert\n"
"werden kann, müssen Sie den Zustand Ihrer aktuellen Sitzung speichern. Dies\n"
"kann entweder durch Auswahl von \"Sitzung jetzt speichern\" sofort geschehen;\n"
"oder Sie können die Sitzung später speichern. Diese zweite Variante kann durch\n"
"Auswahl von \"Aktuelle Einstellung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im\n"
"Hauptmenü oder durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\" geschehen,\n"
"wenn Sie sich später abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:521
msgid "Save Session Later"
@ -1349,10 +1367,7 @@ msgstr "Sitzung sp
msgid "Save Session Now"
msgstr "Sitzung jetzt speichern"
# Checkit.
# Where may I find the referenced menu entires? -ke-
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:524
#, fuzzy
msgid ""
"Your current window manager has been changed. In order for\n"
"this change to be saved, you will need to save your current\n"
@ -1361,10 +1376,10 @@ msgid ""
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Ihr aktueller Windowmanager wurde geändert. Damit die Änderung\n"
"gespreichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
"gespeichert werden kann, müssen Sie Ihre aktuelle Sitzung\n"
"speichern. Dies kann entweder durch Auswahl von \"Aktuelle\n"
"Sitzung speichern\" unter den \"Einstellungen\" im Hauptmenü oder\n"
"durch Einschalten von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn\n"
"durch Anwählen von \"Aktuelle Einstellung speichern\", wenn\n"
"Sie sich abmelden.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:745