Updated italian translation

This commit is contained in:
Christopher R. Gabriel 2000-02-27 01:10:27 +00:00
parent ab27845124
commit 68a06d00f0
2 changed files with 114 additions and 145 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2000-02-27 Christopher R. Gabriel <cgabriel@firenze.linux.it>
* it.po: updated italian translation.
2000-01-31 Yuan-Chung Cheng <platin@linux.org.tw>
* zh_CN.GB2312.po: from TurboLinux Chinese Develop Team.

255
po/it.po
View file

@ -6,31 +6,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.6\n"
"POT-Creation-Date: 1999-09-20 19:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n"
"Last-Translator: Unknown :-(\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-27 01:48+01:00\n"
"Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
msgstr "Imposta immagine di sfondo."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
#, fuzzy
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "IMMAGINE"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di `background-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:247
@ -92,7 +89,7 @@ msgstr "Sfoglia..."
#: capplets/background-properties/property-background.c:953
msgid "none"
msgstr "Nessuna"
msgstr "nessuna"
#: capplets/background-properties/property-background.c:997
msgid "Scaled"
@ -125,6 +122,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed for these settings. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nessun aiuto è disponibile/installato per queste impostazioni. Assicuratevi\n"
"di aver installato la Guida Utente di GNOME sul vostro sistema."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1136
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
@ -193,8 +192,7 @@ msgstr "MODALIT
#: capplets/background-properties/property-background.c:1499
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr ""
"Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scalata"
msgstr "Mostra immagine di sfondo: affiancata, centrata, ridimensionata o scalata"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
@ -217,18 +215,16 @@ msgid "Test"
msgstr "Prova"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:247
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di `bell-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:237
msgid "Gnome editor"
msgstr "Editor GNOME"
msgstr "Editor Gnome"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:248
msgid "Run In Terminal"
@ -267,14 +263,12 @@ msgid "Test settings"
msgstr "Prova le impostazioni"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:315
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di `keyboard-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#. icon box
@ -287,9 +281,8 @@ msgid "Mime Type: "
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:301
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi..."
msgstr "Aggiungi"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:309
#: capplets/url-properties/url-properties.c:133
@ -299,13 +292,11 @@ msgstr "Rimuovi"
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:336
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
#, fuzzy
msgid "First Regular Expression: "
msgstr "Prima espressione regolare: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:344
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
#, fuzzy
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr "Seconda espressione regolare: "
@ -340,27 +331,27 @@ msgstr "Modifica"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:443
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
msgstr "Associa azione per %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:380
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipo MIME: "
msgstr "Tipo MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:381
#, fuzzy
msgid "Extension"
msgstr "Estensione: "
msgstr "Estensione"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:488
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
msgstr "Inserire un tipo MIME"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:493
msgid ""
"You must add either a regular-expression or\n"
"a file-name extension"
msgstr ""
"Inserire una espressione regolare oppure\n"
"il nome di un file"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:497
msgid ""
@ -370,10 +361,15 @@ msgid ""
"For Example:\n"
"image/png"
msgstr ""
"Inserire il tipo mime nel formato:\n"
"CATEGORIA/TIPO\n"
"\n"
"Ad esempio:\n"
"image/png"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:502
msgid "This mime-type already exists"
msgstr ""
msgstr "Questo tipo MIME è già esistente"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:583 capplets/mime-type/mime-info.c:423
msgid ""
@ -382,6 +378,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Impossibile creare la cartella\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Impossibile salvare lo stato della configurazione"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:589 capplets/mime-type/mime-info.c:429
msgid ""
@ -390,6 +390,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state."
msgstr ""
"Impossibile leggere la cartella\n"
"~/.gnome/mime-info\n"
"\n"
"Impossibile salvare lo stato della configurazione"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:600
msgid ""
@ -398,6 +402,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Impossibile creare il file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.mime\n"
"\n"
"Impossibile salvato lo stato della configurazione"
#: capplets/mime-type/mime-info.c:440
msgid ""
@ -406,6 +414,10 @@ msgid ""
"\n"
"We will not be able to save the state"
msgstr ""
"Impossibile creare il file\n"
"~/.gnome/mime-info/user.keys\n"
"\n"
"Impossibile salvare lo stato della configurazione"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:79
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
@ -426,47 +438,48 @@ msgid "Edit..."
msgstr "Impostazioni..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
#, fuzzy
msgid "Add Mime Type"
msgstr "Tipo MIME: "
msgstr "Aggiungi tipo MIME"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
"Aggiungi un nuovo tipo MIME\n"
"Ad esempio: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
#, fuzzy
msgid "Mime Type:"
msgstr "Tipo MIME: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Estensione: "
msgstr "Estensione"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Digitare l'estensione per questo tipo mime.\n"
"Ad esempio: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
#, fuzzy
msgid "Extension:"
msgstr "Estensione: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
#, fuzzy
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Prima espressione regolare: "
msgstr "Espressione regolare: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"È possibile impostare due espressioni regolari qui per identificare il tipo MIME\n"
"Questi campi sono opzionali."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:267
msgid "Mouse buttons"
@ -510,13 +523,11 @@ msgid "Small"
msgstr "Bassa"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di `mouse-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
@ -525,7 +536,7 @@ msgstr "Richiedi password"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:154
msgid "Use power management."
msgstr "Usa power management"
msgstr "Usa gestore dell'energia"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:309
msgid "No Screensaver"
@ -755,33 +766,31 @@ msgid "Always started on every login."
msgstr "Avviati ad ogni login."
#: capplets/session-properties/gsm-protocol.c:503
#, fuzzy
msgid "Remove Program"
msgstr "Programma"
msgstr "Rimuovi programma"
#. frame for options
#: capplets/session-properties/session-properties.c:138
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:149
msgid "Prompt on logout"
msgstr ""
msgstr "Chiedi conferma per uscire"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:156
msgid "Automatically save changes to session"
msgstr ""
msgstr "Salvare automaticamente i cambiamenti nella sessione"
#. frame for manually started programs
#: capplets/session-properties/session-properties.c:161
msgid "Non-session-managed Startup Programs"
msgstr ""
msgstr "Programmi da avviare non gestiti dal gestore standard"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:178
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:304
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Priorità:"
msgstr "Priorità"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:179
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
@ -790,7 +799,7 @@ msgstr "Comando"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:208
msgid "Browse Currently Running Programs..."
msgstr ""
msgstr "Sfoglia i programmi attualmente in esecuzione"
#: capplets/session-properties/session-properties.c:389
msgid "Only display warnings."
@ -798,37 +807,31 @@ msgstr "Mostra solo gli avvertimenti."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
#, fuzzy
msgid "Startup Command"
msgstr "Comando"
msgstr "Comando di avvio"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
"Programs with smaller values are started before programs with higher values. "
"The default value should be OK"
msgstr ""
msgstr "I programmi con un valore minore vengon eseguiti prima di quelli con valori altri. Il valore predefinito viene considerato ok."
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
#, fuzzy
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr "Il comando non può essere nullo"
msgstr "Il comando di avvio non può essere nullo"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Aggiungi un programma all'avvio"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Modifica i programmi all'avvio"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
#, fuzzy
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
"`wm-properties-capplet'.\n"
"Operazione annullata...\n"
msgstr "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di `sound-properties-capplet'."
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:185
msgid "Event"
@ -902,31 +905,31 @@ msgstr "Eenie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:52
msgid "Meenie"
msgstr ""
msgstr "Meenie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr ""
msgstr "Mynie"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr ""
msgstr "Moe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr ""
msgstr "Catcha"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Tiger"
msgstr ""
msgstr "Tiger"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
msgstr "By Its"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "Toe"
msgstr ""
msgstr "Toe"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -939,7 +942,7 @@ msgstr "Pulsante esempio"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:123
msgid "Sample Check Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di esempio"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:128
msgid "Sample Text Entry Field"
@ -947,15 +950,15 @@ msgstr "Esempio campo di input"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:139
msgid "Submenu"
msgstr ""
msgstr "Sottomenu"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:146
msgid "Item 1"
msgstr ""
msgstr "Oggetto 1"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:149
msgid "Another item"
msgstr ""
msgstr "Un altro oggetto"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:154
msgid "Radio Button 1"
@ -1010,7 +1013,7 @@ msgstr "Font utente"
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:253
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
msgstr "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:272
msgid "Use custom font."
@ -1018,20 +1021,20 @@ msgstr "Usa font personalizzato."
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr ""
msgstr "La directory Home non esiste!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr ""
msgstr "Il tema non esiste."
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
msgid "Command '%s' failed"
msgstr ""
msgstr "Il comando '%s' è fallito."
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr ""
msgstr "Formato file sconosciuto"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
@ -1054,18 +1057,16 @@ msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Le barre degli strumenti contengono testo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menù"
msgstr "È possibile staccare e spostare le barre dei menu"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
#, fuzzy
msgid "Menus have relieved border"
msgstr "Le barre dei menù hanno il bordo in rilievo"
msgstr "Le barre dei menu hanno il bordo in rilievo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
msgstr "I sottomenu possono essere disattivati"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
@ -1076,31 +1077,28 @@ msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "La barra di stato è interattiva quando possibile"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
#, fuzzy
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr "Indicatore di progresso della barra di stato sulla destra"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
#, fuzzy
msgid "Menu Options"
msgstr "Azioni per il tipo MIME"
msgstr "Menu Opzioni"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni della barra di stato"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni della barra dei pulsanti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "Modo MDI di default"
msgstr "Valori predefiniti"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
@ -1162,19 +1160,16 @@ msgstr ""
"possibile"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:241
#, fuzzy
msgid "Dialog Layout"
msgstr "Pulsanti delle finestre di dialogo"
msgstr "Aspetto delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:242
#, fuzzy
msgid "Dialog Behavior"
msgstr "Impostazione delle finestre di dialogo"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:248
#, fuzzy
msgid "Default MDI Mode"
msgstr "Modo MDI di default"
msgstr "Modo MDI predefinito"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:249
msgid "Notebook"
@ -1210,11 +1205,11 @@ msgstr "Basso"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:275
msgid "GNOME MDI Options"
msgstr ""
msgstr "Opzioni di Gnome MDI"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
msgstr "Si è verificato un errore durante l'inizializzazione della capplet 'url-properties'"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
@ -1255,14 +1250,14 @@ msgstr ""
"(%d secondi prima che l'operazione vada in time out)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr " (corrente)"
msgstr "%s (corrente)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr "Avvia configurazione di "
msgstr "Avvia configurazione di %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
@ -1273,6 +1268,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n"
"Un altro gestore di finestre è in esecuzione e non può essere terminato.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
@ -1280,6 +1277,8 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Impossibile avviare il gestore di finestre.\n"
"\t'%s' non si è avviato.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
msgid "Previous window manager did not die\n"
@ -1314,6 +1313,11 @@ msgid ""
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"Il gestore di finestre corrente è cambiato. In modo da poter salvare\n"
"questo cambiamento, è necessario salvare la sessione corrente. Questa\n"
"operazione può essere fatta selezionado la voce \"Salva sessione corrente\"\n"
"nel menu \"Impostazioni\" all'interno del menu principale, oppure selezionando\n"
"\"Salva impostazioni correnti\" al momento dell'uscita.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:729
msgid "Add New Window Manager"
@ -1379,6 +1383,8 @@ msgid ""
"No help is available/installed. Please make sure you\n"
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"Nessun aiuto è disponibile/installato. Assicuratevi di aver\n"
"installato la Guida Utente di Gnome sul vostro sistema."
#: control-center/callbacks.c:94
msgid "GNOME Control Center"
@ -1390,12 +1396,11 @@ msgstr "Gestore delle propriet
#: control-center/capplet-manager.c:170
msgid "Try"
msgstr ""
msgstr "Prova"
#: control-center/capplet-manager.c:175
#, fuzzy
msgid "Revert"
msgstr "Rimuovi"
msgstr "Ripristina"
#: control-center/capplet-manager.c:188 control-center/main.c:31
msgid "Help"
@ -1443,7 +1448,7 @@ msgstr "Ignora l'azione di default. Usata per inizializzazioni particolari."
#: control-center/capplet-widget.c:262
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr ""
msgstr "Spiacente, nessun aiuto è disponibile per queste impostazioni."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
@ -1481,43 +1486,3 @@ msgstr ""
msgid "Control Center"
msgstr "Control Center"
#~ msgid "Extension: "
#~ msgstr "Estensione: "
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Categoria"
#~ msgid "Second Regular Expresion: "
#~ msgstr "Seconda espressione regolare: "
#~ msgid "First Regular Expresion: "
#~ msgstr "Prima espressione regolare: "
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "Annulla login"
#~ msgid "Start Session"
#~ msgstr "Avvia sessione"
#~ msgid "Session Chooser"
#~ msgstr "Selettore di sessione"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessione"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Programma:"
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "Comportamento di default di GTK"
#~ msgid "Radio Button 3"
#~ msgstr "Pulsante radio 3"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'."
#~ msgstr ""
#~ "Un errore di inizializzazione è avvenuto durante l'avvio di "
#~ "`wm-properties-capplet'.\n"
#~ "Operazione annullata...\n"