2006-12-25 Jovan Naumovski <jovanna@cvs.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation
This commit is contained in:
parent
30af2133c3
commit
68a09921fc
2 changed files with 209 additions and 79 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2006-12-25 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>
|
||||
|
||||
* mk.po: Updated Macedonian translation.
|
||||
|
||||
2006-12-25 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
|
284
po/mk.po
284
po/mk.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 07:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 15:07+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-12-25 19:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-25 23:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -767,7 +767,7 @@ msgid "_Finish"
|
|||
msgstr "_Крај"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/background/gnome-background-properties.glade.h:7
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Отстрани"
|
||||
|
||||
|
@ -1082,142 +1082,154 @@ msgid "Balsa"
|
|||
msgstr "Balsa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Claws Mail"
|
||||
msgstr "Claws Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Debian Sensible Browser"
|
||||
msgstr "Дебиан прелистувач"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||||
msgid "Debian Terminal Emulator"
|
||||
msgstr "Емулатор на терминал за Дебиан"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||||
msgid "ETerm"
|
||||
msgstr "ETerm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:5
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||
msgid "Encompass"
|
||||
msgstr "Encompass"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:6
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Epiphany Web Browser"
|
||||
msgstr "Епифани веб прелистувач"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:7
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 1.4"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 1.5"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 2.0"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:12
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 2.2"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:13
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||||
msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
|
||||
msgstr "Еволушн читач за е-пошта 2.4"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Firebird"
|
||||
msgstr "Фајрбрд"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||||
msgid "Firefox"
|
||||
msgstr "Фајрфокс"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||||
msgid "GNOME Terminal"
|
||||
msgstr "Терминал за GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:17
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||||
msgid "Galeon"
|
||||
msgstr "Galeon"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:18
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Icedove"
|
||||
msgstr "Icedove"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||||
msgid "Iceweasel"
|
||||
msgstr "Iceweasel"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||||
msgid "KMail"
|
||||
msgstr "KMail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Links текстуален-веб прелистувач"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:21
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx текстуален-веб прелистувач"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:22
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Mozilla"
|
||||
msgstr "Мозила"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:23
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Mozilla 1.6"
|
||||
msgstr "Мозила 1.6"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:24
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Mozilla Mail"
|
||||
msgstr "Mozilla Mail"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:25
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
msgid "Mozilla Thunderbird"
|
||||
msgstr "Мозила Тандербрд"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:26
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
msgid "Mutt"
|
||||
msgstr "Mutt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
msgid "NXterm"
|
||||
msgstr "NXterm"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
msgid "Netscape Communicator"
|
||||
msgstr "Нетскејп"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Опера"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
msgid "RXVT"
|
||||
msgstr "RXVT"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:31
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
msgid "Standard XTerminal"
|
||||
msgstr "Стандарден XTerminal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:32
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
msgid "Sylpheed"
|
||||
msgstr "Sylpheed"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:33
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
msgid "Sylpheed-Claws"
|
||||
msgstr "Sylpheed-Claws"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:34
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:37
|
||||
msgid "Thunderbird"
|
||||
msgstr "Тандербрд"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:38
|
||||
msgid "W3M Text Browser"
|
||||
msgstr "W3M текстуален прелистувач"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:39
|
||||
msgid "aterm"
|
||||
msgstr "aterm"
|
||||
|
||||
|
@ -2408,7 +2420,7 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Colours"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Бои"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
|
@ -2420,93 +2432,93 @@ msgid "Icons"
|
|||
msgstr "Икони"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr "Влез"
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "_Сними ја темата како..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Нормално"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
msgstr "Сними тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Save _Background Image"
|
||||
msgstr "Зачувај ја сликата за _позадина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Select theme for the desktop"
|
||||
msgstr "Изберете фонт за работната околина"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Selection"
|
||||
msgstr "Избор"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Theme Details"
|
||||
msgstr "Детали на тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Параметри на тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Theme _Details"
|
||||
msgstr "Детали _за тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr "Оваа тема не предлага некој посебен фонт или позадина."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
msgstr "Оваа тема препорачува позадина:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "This theme suggests a font and a background:"
|
||||
msgstr "Оваа тема предложува фонт и позадина:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "This theme suggests a font:"
|
||||
msgstr "Оваа тема предложува фонт:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Use colors from the current theme"
|
||||
msgstr "Користи ги боите од тековната тема"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Граница на прозорец"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "_Customize..."
|
||||
msgstr "_Сопствен..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Опис:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enable Custom Colors"
|
||||
msgstr "_Овозможи прилагодени бои"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Input Boxes:"
|
||||
msgstr "Полиња за _внесување:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Install Theme..."
|
||||
msgstr "_Инсталирај тема..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:26
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Инсталирај..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Име:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Врати"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
msgstr "_Сними тема..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "_Selected Items:"
|
||||
msgstr "_Избрани предмети:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Прозорци:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "theme selection tree"
|
||||
msgstr "дрво за избор на тема"
|
||||
|
@ -3015,6 +3027,94 @@ msgstr "Екран"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Екран на кој BGApllier ќе црта"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Не беа пронајдени совпаѓања.</b> </span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Вашиот филтер \"<b>%s</b>\" не се совпадна со ниеден предмет.</span>"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Старт %s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:329
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Помош"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:336
|
||||
msgid "Help Unavailable"
|
||||
msgstr "Помошта е недостапна"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:375
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Надгради"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:384
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Деинсталирај"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:781
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Отстрани од обележувачите"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:783
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Додај во обележувачи"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:838
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "Отстрани од програмите кои се стартуваат при подигнување"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:840
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Додај во програмите кои се стартуваат при подигнување"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:145
|
||||
msgid "Edited %m/%d/%Y"
|
||||
msgstr "Уредено %m/%d/%Y"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Отвори со \"%s\"</b>"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:195
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Отвори со стандардната апликација"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:211
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Отвори во менаџер на датотеки"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:227
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Преименувај..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:240
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Премести во ѓубре"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:580
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Избриши"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:270 ../libslab/document-tile.c:279
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Испрати до..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/search-bar.c:255
|
||||
msgid "Find Now"
|
||||
msgstr "Пребарај сега"
|
||||
|
||||
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Најава"
|
||||
|
@ -3256,6 +3356,36 @@ msgstr "Прикажи грешки при подигнување"
|
|||
msgid "Start screensaver"
|
||||
msgstr "Подигни затишје"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:61
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key not found [%s]\n"
|
||||
msgstr "клучот не е пронајден [%s]\n"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:146
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Филтер"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:146
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Групи"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:146
|
||||
msgid "Common Tasks"
|
||||
msgstr "Чести задачи"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:150
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "Контролен центар"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
msgstr "Контролен центар на GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Алатка за конфигурирање на GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../typing-break/drw-break-window.c:213
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "Одложи пауза"
|
||||
|
@ -3452,10 +3582,6 @@ msgstr "Дали да има мал приказ на Type1 фонтовите"
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Преглед на фонтови во GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Алатка за конфигурирање на GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Да го применам новиот фонт?</span>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue