Updated Swedish translation

This commit is contained in:
Daniel Nylander 2009-10-27 22:13:26 +01:00
parent 04275bd3e4
commit 69cffdfd62

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 22:14+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-18 22:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-27 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -199,25 +199,25 @@ msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen" msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "Välj bild" msgstr "Välj bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild" msgstr "Ingen bild"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "Bilder" msgstr "Bilder"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "Alla filer" msgstr "Alla filer"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -225,11 +225,11 @@ msgstr ""
"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n" "Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet" "Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Kan inte öppna adressboken" msgstr "Kan inte öppna adressboken"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "Om %s" msgstr "Om %s"
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate" msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentisera" msgstr "A_utentisera"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
msgid "_New password:" msgid "_New password:"
@ -819,7 +819,7 @@ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)"
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page" msgid "page"
msgstr "sida" msgstr "sida"
@ -886,7 +886,7 @@ msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt." msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:690
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "Anpassat" msgstr "Anpassat"
@ -1653,20 +1653,20 @@ msgstr "Visuell assistans"
msgid "Error saving configuration: %s" msgid "Error saving configuration: %s"
msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s" msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:677 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:721
msgid "Could not load the main interface" msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet" msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:679 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:723
msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat" msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:906 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:958
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)"
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:911 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:963
msgid "- GNOME Default Applications" msgid "- GNOME Default Applications"
msgstr "- GNOME-standardprogram" msgstr "- GNOME-standardprogram"
@ -2086,23 +2086,23 @@ msgstr "%d x %d"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1463
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skärmar" msgstr "Spegla skärmar"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1883
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen" msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1894
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen" msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1936
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunde inte detektera display" msgstr "Kunde inte detektera display"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2151
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation" msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
@ -2153,7 +2153,7 @@ msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>" msgstr "<Okänd åtgärd>"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1577 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Anpassade genvägar" msgstr "Anpassade genvägar"
@ -2193,15 +2193,15 @@ msgstr "_Omtilldela"
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s" msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1532 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "För många anpassade genvägar" msgstr "För många anpassade genvägar"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1828 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Åtgärd" msgstr "Åtgärd"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1850 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg" msgstr "Genväg"