Updated Spanish translation.
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
52b43b5d1c
commit
6c18c3ea3b
2 changed files with 52 additions and 46 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
|
||||||
|
|
||||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||||
|
|
94
po/es.po
94
po/es.po
|
@ -12,14 +12,14 @@
|
||||||
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).
|
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).
|
||||||
# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.
|
# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.
|
||||||
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
|
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
|
||||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004.
|
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-26 20:17+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:27+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-26 20:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:29+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -45,7 +45,9 @@ msgstr "La contraseña que ha introducido es incorrecta"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
|
||||||
"lock\" key"
|
"lock\" key"
|
||||||
msgstr "Compruebe que la ha tecleado correctamente y que no tiene activado la tecla «Bloq Mayús.»"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Compruebe que la ha tecleado correctamente y que no tiene activado la tecla "
|
||||||
|
"«Bloq Mayús.»"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
|
||||||
msgid "Could not run passwd"
|
msgid "Could not run passwd"
|
||||||
|
@ -614,32 +616,32 @@ msgid "Fill Screen"
|
||||||
msgstr "Rellenar pantalla"
|
msgstr "Rellenar pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
|
||||||
msgid "Scaled"
|
msgid "Scaled"
|
||||||
msgstr "Escalado"
|
msgstr "Escalado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
|
||||||
msgid "Tiled"
|
msgid "Tiled"
|
||||||
msgstr "Mosaico"
|
msgstr "Mosaico"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Color sólido"
|
msgstr "Color sólido"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
|
||||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||||
msgstr "Degradado horizontal"
|
msgstr "Degradado horizontal"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
|
||||||
msgid "Vertical Gradient"
|
msgid "Vertical Gradient"
|
||||||
msgstr "Degradado vertical"
|
msgstr "Degradado vertical"
|
||||||
|
|
||||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232
|
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
|
||||||
msgid "Add Wallpaper"
|
msgid "Add Wallpaper"
|
||||||
msgstr "Añadir tapiz"
|
msgstr "Añadir tapiz"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -828,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
|
||||||
"objeto del editor de propiedades"
|
"objeto del editor de propiedades"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
"Couldn't find the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -841,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
|
||||||
"distinta."
|
"distinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
|
||||||
|
@ -854,11 +856,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seleccione una imagen distinta."
|
"Seleccione una imagen distinta."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
msgstr "Por favor seleccione una imagen."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
|
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
|
||||||
msgid "_Select"
|
msgid "_Select"
|
||||||
msgstr "_Seleccionar"
|
msgstr "_Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1787,27 +1789,23 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||||
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
|
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Desconocido"
|
msgstr "Desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Distribución"
|
msgstr "Distribución"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predeterminado"
|
msgstr "Predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
|
||||||
msgid "Models"
|
msgid "Models"
|
||||||
msgstr "Modelos"
|
msgstr "Modelos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
|
|
||||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
|
||||||
msgstr "Vista previa de la distribución de teclado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||||
|
@ -1879,12 +1877,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
||||||
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
|
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
msgid "Choose A Keyboard Model"
|
||||||
msgstr "Elija un modelo de teclado"
|
msgstr "Elija un modelo de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Choose a layout"
|
msgid "Choose A Layout"
|
||||||
msgstr "Escoja una distribución"
|
msgstr "Elija una distribución"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||||
|
@ -1935,7 +1933,7 @@ msgid "Preview:"
|
||||||
msgstr "Vista previa:"
|
msgstr "Vista previa:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||||
msgid "Reset to de_faults"
|
msgid "Reset To De_faults"
|
||||||
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||||
|
@ -1959,8 +1957,8 @@ msgid "_Delay:"
|
||||||
msgstr "_Retraso:"
|
msgstr "_Retraso:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||||
msgid "_Models"
|
msgid "_Models:"
|
||||||
msgstr "_Modelos"
|
msgstr "_Modelos:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||||
msgid "_Selected layouts:"
|
msgid "_Selected layouts:"
|
||||||
|
@ -2081,10 +2079,10 @@ msgstr "<b>Velocidad</b>"
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
|
||||||
"you next log in.</small></i>"
|
"next time you log in.</small></i>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto "
|
"<i><small><b>Nota:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto "
|
||||||
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente.</small></i>"
|
"hasta la siguiente vez que inicie una sesión.</small></i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
||||||
|
@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
|
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
|
||||||
"%s"
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195
|
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||||
|
@ -2858,7 +2856,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n"
|
"Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n"
|
||||||
"- El resultado de <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
"- El resultado de <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
|
||||||
"- El resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>"
|
"- El resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
|
||||||
|
"xkb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de "
|
"Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de "
|
||||||
"XFree."
|
"XFree."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:215
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
|
@ -2880,15 +2879,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"La configuración del teclado de X difiere de su configuración de teclado de "
|
"La configuración del teclado de X difiere de su configuración de teclado de "
|
||||||
"Gnome. ¿Cuál quiere usar?"
|
"Gnome. ¿Cuál quiere usar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Usar la configuración de X"
|
msgstr "Usar la configuración de X"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr "Usar la configuración de Gnome"
|
msgstr "Usar la configuración de Gnome"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:274
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
|
@ -2899,7 +2898,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"contenido será ignorado ahora. Puede usar las preferencias del teclado para "
|
"contenido será ignorado ahora. Puede usar las preferencias del teclado para "
|
||||||
"restaurarlo."
|
"restaurarlo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||||
|
@ -2908,7 +2907,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"No se pudo ejecutar el comando %s\n"
|
"No se pudo ejecutar el comando %s\n"
|
||||||
"Verifique que este comando existe."
|
"Verifique que este comando existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||||
|
@ -2916,12 +2915,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"No se pudo poner la máquina a dormir\n"
|
"No se pudo poner la máquina a dormir\n"
|
||||||
"Verifique que la máquina esté configurada correctamente."
|
"Verifique que la máquina esté configurada correctamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||||
msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n"
|
msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
|
@ -3674,6 +3673,9 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
|
||||||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||||
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
|
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard layout preview"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vista previa de la distribución de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue