Updated Spanish translation.

2005-01-07  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

	* es.po: Updated Spanish translation.
This commit is contained in:
Francisco Javier F. Serrador 2005-01-07 21:30:21 +00:00 committed by Francisco Javier Fernandez Serrador
parent 52b43b5d1c
commit 6c18c3ea3b
2 changed files with 52 additions and 46 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-01-07 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> 2005-01-06 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation. * lt.po: Updated Lithuanian translation.

View file

@ -12,14 +12,14 @@
# Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor). # Germán Poo Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002 (Revisor).
# Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002. # Lucas Di Pentima <lucas@lunix.com.ar>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002,2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004. # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n" "Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-26 20:17+0100\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-07 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-26 20:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,7 +45,9 @@ msgstr "La contraseña que ha introducido es incorrecta"
msgid "" msgid ""
"Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps " "Check that you typed it correctly and that you haven't activated the \"caps "
"lock\" key" "lock\" key"
msgstr "Compruebe que la ha tecleado correctamente y que no tiene activado la tecla «Bloq Mayús.»" msgstr ""
"Compruebe que la ha tecleado correctamente y que no tiene activado la tecla "
"«Bloq Mayús.»"
#: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95 #: capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:95
msgid "Could not run passwd" msgid "Could not run passwd"
@ -614,32 +616,32 @@ msgid "Fill Screen"
msgstr "Rellenar pantalla" msgstr "Rellenar pantalla"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1095
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1108 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1109
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "Escalado" msgstr "Escalado"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1116 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1117
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1129 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1130
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1153 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1154
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1162 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1163
msgid "Solid Color" msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido" msgstr "Color sólido"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1170 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1171
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1179 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1180
msgid "Horizontal Gradient" msgid "Horizontal Gradient"
msgstr "Degradado horizontal" msgstr "Degradado horizontal"
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1187 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1196 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1197
msgid "Vertical Gradient" msgid "Vertical Gradient"
msgstr "Degradado vertical" msgstr "Degradado vertical"
#. Create the file chooser dialog stuff here #. Create the file chooser dialog stuff here
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1232 #: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1233
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Añadir tapiz" msgstr "Añadir tapiz"
@ -828,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de " "Retorno de llamada que se debe emitir cuando se vayan a liberar datos de "
"objeto del editor de propiedades" "objeto del editor de propiedades"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n" "Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -841,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo " "Compruebe si existe y vuelva a intentarlo o elija una imagen de fondo "
"distinta." "distinta."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1553
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n" "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -854,11 +856,11 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Seleccione una imagen distinta." "Seleccione una imagen distinta."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1672
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Por favor seleccione una imagen." msgstr "Por favor seleccione una imagen."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675 #: capplets/common/gconf-property-editor.c:1677
msgid "_Select" msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar" msgstr "_Seleccionar"
@ -1787,27 +1789,23 @@ msgstr ""
msgid "Assign shortcut keys to commands" msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos" msgstr "Asigna combinaciones de teclas a comandos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:71 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:97 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:259 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:251
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Distribución" msgstr "Distribución"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:263 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:255
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predeterminado" msgstr "Predeterminado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:78
msgid "Models" msgid "Models"
msgstr "Modelos" msgstr "Modelos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:66
msgid "Keyboard layout preview"
msgstr "Vista previa de la distribución de teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s" msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
@ -1879,12 +1877,12 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos" msgstr "Comprobar si se permite posponer los descansos"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
msgid "Choose a keyboard model" msgid "Choose A Keyboard Model"
msgstr "Elija un modelo de teclado" msgstr "Elija un modelo de teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
msgid "Choose a layout" msgid "Choose A Layout"
msgstr "Escoja una distribución" msgstr "Elija una distribución"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields" msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
@ -1935,7 +1933,7 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Vista previa:" msgstr "Vista previa:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
msgid "Reset to de_faults" msgid "Reset To De_faults"
msgstr "Restablecer valores _predeterminados" msgstr "Restablecer valores _predeterminados"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
@ -1959,8 +1957,8 @@ msgid "_Delay:"
msgstr "_Retraso:" msgstr "_Retraso:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
msgid "_Models" msgid "_Models:"
msgstr "_Modelos" msgstr "_Modelos:"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
msgid "_Selected layouts:" msgid "_Selected layouts:"
@ -2081,10 +2079,10 @@ msgstr "<b>Velocidad</b>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "" msgid ""
"<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " "<i><small><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
"you next log in.</small></i>" "next time you log in.</small></i>"
msgstr "" msgstr ""
"<i><small><b>Aviso:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto " "<i><small><b>Nota:</b> Los cambios de esta configuración no tendrán efecto "
"hasta que salga e inicie sesión nuevamente.</small></i>" "hasta la siguiente vez que inicie una sesión.</small></i>"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Fast</i>" msgid "<i>Fast</i>"
@ -2333,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n" "Permisos insuficientes para instalar el tema en:\n"
"%s" "%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:195 #: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2858,7 +2856,8 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n" "Si informa de esta situación como un fallo, por favor incluya:\n"
"- El resultado de <b>xprop -root | grep XKB</b>\n" "- El resultado de <b>xprop -root | grep XKB</b>\n"
"- El resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb</b>" "- El resultado de <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:107
msgid "" msgid ""
@ -2872,7 +2871,7 @@ msgstr ""
"Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de " "Intente usar una configuración más simple o usar una versión más reciente de "
"XFree." "XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:215 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
msgid "" msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard " "The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?" "settings. Which set would you like to use?"
@ -2880,15 +2879,15 @@ msgstr ""
"La configuración del teclado de X difiere de su configuración de teclado de " "La configuración del teclado de X difiere de su configuración de teclado de "
"Gnome. ¿Cuál quiere usar?" "Gnome. ¿Cuál quiere usar?"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:218 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:233
msgid "Use X settings" msgid "Use X settings"
msgstr "Usar la configuración de X" msgstr "Usar la configuración de X"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:235
msgid "Use GNOME settings" msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Usar la configuración de Gnome" msgstr "Usar la configuración de Gnome"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:274 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose " "You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@ -2899,7 +2898,7 @@ msgstr ""
"contenido será ignorado ahora. Puede usar las preferencias del teclado para " "contenido será ignorado ahora. Puede usar las preferencias del teclado para "
"restaurarlo." "restaurarlo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n" "Couldn't execute command: %s\n"
@ -2908,7 +2907,7 @@ msgstr ""
"No se pudo ejecutar el comando %s\n" "No se pudo ejecutar el comando %s\n"
"Verifique que este comando existe." "Verifique que este comando existe."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:142
msgid "" msgid ""
"Couldn't put the machine to sleep.\n" "Couldn't put the machine to sleep.\n"
"Verify that the machine is correctly configured." "Verify that the machine is correctly configured."
@ -2916,12 +2915,12 @@ msgstr ""
"No se pudo poner la máquina a dormir\n" "No se pudo poner la máquina a dormir\n"
"Verifique que la máquina esté configurada correctamente." "Verifique que la máquina esté configurada correctamente."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "Permissions on the file %s are broken\n" msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n" msgstr "Los permisos en el archivo %s son incorrectos\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185 #: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:197
msgid "" msgid ""
"Couldn't load the Glade file.\n" "Couldn't load the Glade file.\n"
"Make sure that this daemon is properly installed." "Make sure that this daemon is properly installed."
@ -3674,6 +3673,9 @@ msgstr "Indica si se deben miniaturizar los temas instalados"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas" msgstr "Indica si hay que miniaturizar los temas"
#~ msgid "Keyboard layout preview"
#~ msgstr "Vista previa de la distribución de teclado"
#~ msgid "Mozilla/Netscape 6" #~ msgid "Mozilla/Netscape 6"
#~ msgstr "Mozilla/Netscape 6" #~ msgstr "Mozilla/Netscape 6"