Update Norwegian bokmål translation.
This commit is contained in:
parent
5ce749471b
commit
6c7e004f0f
1 changed files with 193 additions and 154 deletions
347
po/nb.po
347
po/nb.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.27.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-22 11:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-01 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 12:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,36 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "Aktiv nettverkslokasjon"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "More backgrounds URL"
|
||||
msgstr "URL til flere bakgrunner"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "More themes URL"
|
||||
msgstr "URL til flere tema"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
|
||||
"link will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
|
||||
"will not appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Bilde/merkelapp kant"
|
||||
|
@ -178,12 +208,12 @@ msgid "No Image"
|
|||
msgstr "Ingen bilder"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Bilder"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
|
@ -764,11 +794,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Velg hvilke funksjoner for tilgjengelighet som skal aktiveres når du logger "
|
||||
"inn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Legg til bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle filer"
|
||||
|
||||
|
@ -838,7 +868,7 @@ msgstr "Oppgi navn på fanen som skal vises (theme|background|fonts|interface)"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "side"
|
||||
|
||||
|
@ -917,7 +947,7 @@ msgstr "Sist valgte skriftforslag kan forkastes."
|
|||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Aktivt tema foreslår en skrift."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Egendefinert"
|
||||
|
@ -939,8 +969,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
|||
msgstr "Best ko_ntrast"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
|
||||
msgid "C_olors"
|
||||
msgstr "F_arger"
|
||||
msgid "C_olors:"
|
||||
msgstr "F_arger:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
|
||||
msgid "C_ustomize..."
|
||||
|
@ -991,267 +1021,271 @@ msgid "Fonts"
|
|||
msgstr "Skrifter"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
|
||||
msgid "Get more backgrounds online"
|
||||
msgstr "Hent flere bakgrunnsbilder på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
|
||||
msgid "Get more themes online"
|
||||
msgstr "Hent flere tema på nettet"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "Gr_åtone"
|
||||
|
||||
#. font hinting
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
msgid "Hinting"
|
||||
msgstr "Hinting"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "Horisontal gradient"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
msgid "Icons"
|
||||
msgstr "Ikoner"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
msgid "Icons only"
|
||||
msgstr "Kun ikoner"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
msgid "Interface"
|
||||
msgstr "Grensesnitt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Stor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
msgid "Menus and Toolbars"
|
||||
msgstr "Menyer og verktøylinjer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
msgid "N_one"
|
||||
msgstr "_Ingen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
msgid "Open a dialog to specify the color"
|
||||
msgstr "Åpne et dialogvindu for å angi farge"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
msgid "Pointer"
|
||||
msgstr "Peker"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
msgstr "Forhåndsvis"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
msgid "R_esolution:"
|
||||
msgstr "_Oppløsning:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
msgid "Rendering"
|
||||
msgstr "Rendring"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
msgid "Save Theme As..."
|
||||
msgstr "Lagre tema som..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
msgid "Save _As..."
|
||||
msgstr "Lagre _som..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
msgid "Save _background image"
|
||||
msgstr "Lagre _bakgrunnsbilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Skalert"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||||
msgid "Show _icons in menus"
|
||||
msgstr "Vis _ikoner i menyer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Liten"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
msgid "Smoothing"
|
||||
msgstr "Utjevning"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
||||
msgid "Solid color"
|
||||
msgstr "Helfylt farge"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||||
msgid "Sub_pixel (LCDs)"
|
||||
msgstr "Under_piksel (LCDer)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||||
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
|
||||
msgstr "Utjevning under pikselnivå (LCDer)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
msgid "Subpixel Order"
|
||||
msgstr "Subpikselrekkefølge"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
msgid "Text below items"
|
||||
msgstr "Tekst under oppføringer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
msgid "Text beside items"
|
||||
msgstr "Tekst ved siden av oppføringer"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
msgid "Text only"
|
||||
msgstr "Kun tekst"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
||||
msgid "The current controls theme does not support color schemes."
|
||||
msgstr "Aktivt tema for kontroller støtter ikke fargeskjema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "Tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Flislagt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
||||
msgid "Toolbar _button labels:"
|
||||
msgstr "_Etiketter for knapper på verktøylinjen:"
|
||||
|
||||
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
|
||||
msgid "VB_GR"
|
||||
msgstr "VB_GR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgstr "Vertikal gradient"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
||||
msgid "Window Border"
|
||||
msgstr "Vinduskant"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Legg til..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
msgid "_Application font:"
|
||||
msgstr "Skrift for _programmer:"
|
||||
|
||||
#. pixel order blue, green, red
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||||
msgid "_BGR"
|
||||
msgstr "_BGR"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Beskrivelse:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
|
||||
msgid "_Desktop Background"
|
||||
msgstr "Skrivebor_dsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
||||
msgid "_Document font:"
|
||||
msgstr "Skrift for _dokumenter:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
||||
msgid "_Editable menu shortcut keys"
|
||||
msgstr "R_edigerbare snarveitaster for meny"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Fil"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||||
msgid "_Fixed width font:"
|
||||
msgstr "Skrift med _fast bredde:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
msgid "_Full"
|
||||
msgstr "_Full"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||||
msgid "_Input boxes:"
|
||||
msgstr "_Inndatabokser:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
||||
msgid "_Install..."
|
||||
msgstr "_Installer..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
||||
msgid "_Medium"
|
||||
msgstr "_Middels"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
||||
msgid "_Monochrome"
|
||||
msgstr "_Monokrom"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
|
||||
msgid "_Name:"
|
||||
msgstr "_Navn:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
|
||||
msgid "_None"
|
||||
msgstr "I_ngen"
|
||||
|
||||
#. pixel order red, green, blue
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
|
||||
msgid "_RGB"
|
||||
msgstr "_RGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||||
msgid "_Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Sett til fo_rvalg"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||||
msgid "_Selected items:"
|
||||
msgstr "_Valgte oppføringer:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
||||
msgid "_Size:"
|
||||
msgstr "_Størrelse:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
|
||||
msgid "_Slight"
|
||||
msgstr "_Litt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Stil:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
|
||||
msgid "_Tooltips:"
|
||||
msgstr "Verk_tøytips:"
|
||||
|
||||
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
|
||||
msgid "_VRGB"
|
||||
msgstr "_VRGB"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
|
||||
msgid "_Window title font:"
|
||||
msgstr "Skrift for _vindutittel:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
|
||||
msgid "_Windows:"
|
||||
msgstr "_Vinduer:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
|
||||
msgid "dots per inch"
|
||||
msgstr "punkter per tomme"
|
||||
|
||||
|
@ -1279,56 +1313,64 @@ msgstr "GNOME temapakke"
|
|||
msgid "No Desktop Background"
|
||||
msgstr "Ingen skrivebordsbakgrunn"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
|
||||
msgid "Slide Show"
|
||||
msgstr "Lysbildevisning"
|
||||
|
||||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||||
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
|
||||
#. * Folder: /path/to/file
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %d %s by %d %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %d %s av %d %s\n"
|
||||
"Mappe: %s"
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
|
||||
msgid "multiple sizes"
|
||||
msgstr "flere størrelser"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "piksel"
|
||||
msgstr[1] "piksler"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
|
||||
#. translators: <b>wallpaper name</b>
|
||||
#. * mime type, size
|
||||
#. * Folder: /path/to/file
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
"Folder: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
"%s, %s\n"
|
||||
"Mappe: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
|
||||
msgid "Cannot install theme"
|
||||
msgstr "Kan ikke installere tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s utility is not installed."
|
||||
msgstr "Verktøyet %s er ikke installert."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
|
||||
msgid "There was a problem while extracting the theme."
|
||||
msgstr "Det oppsto et problem under utpakking av tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
|
||||
msgid "There was an error installing the selected file"
|
||||
msgstr "Det oppsto en feil under installering av valgt fil"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
|
||||
msgstr "«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
|
||||
|
@ -1337,46 +1379,46 @@ msgstr ""
|
|||
"«%s» ser ikke ut til å være et gyldig tema. Det kan være en temamotor som du "
|
||||
"må kompilere."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Installasjon av tema «%s» feilet."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Tema «%s» er installert."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "Vil du bruke det nå, eller beholde aktivt tema?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Behold nåværende tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Bruk nytt tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "GNOME tema %s ble korrekt installert"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig katalog"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Nye tema ble installert."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Ingen lokasjon oppgitt for installasjon av temafil"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1385,11 +1427,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Ikke nok rettigheter til å installere tema i:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Velg tema"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Temapakker"
|
||||
|
||||
|
@ -2335,9 +2377,8 @@ msgstr "Pip nå_r tast avvises"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bounce Keys"
|
||||
msgstr "Mustaster"
|
||||
msgstr "Sprettetaster"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
|
||||
msgid "Flash _window titlebar"
|
||||
|
@ -2655,11 +2696,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
|
|||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||
msgstr "Oppgi navn på siden som skal vises (general|accessibility)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "- Brukervalg for mus"
|
||||
|
||||
|
@ -3365,52 +3406,50 @@ msgstr "SKRIFTFIL UTDATA-FIL"
|
|||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av argumenter: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:752
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span size=\"large\"><b>Ingen treff funnet.</b></span><span>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Filteret <b>%s</b> gir ikke treff på noen oppføringer.</span>"
|
||||
msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
|
||||
msgstr "Filter «%s» gir ingen treff."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:902
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:756
|
||||
msgid "No matches found."
|
||||
msgstr "Ingen treff funnet."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/app-shell.c:905
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Annet"
|
||||
|
||||
#. make start action
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:373
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgstr "<b>Start %s</b>"
|
||||
msgid "Start %s"
|
||||
msgstr "Start %s"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:392
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:395
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjelp"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:439
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:442
|
||||
msgid "Upgrade"
|
||||
msgstr "Oppgrader"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:454
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:457
|
||||
msgid "Uninstall"
|
||||
msgstr "Avinstaller"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:868
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:871
|
||||
msgid "Remove from Startup Programs"
|
||||
msgstr "Fjern fra oppstartsprogrammer"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:870
|
||||
#: ../libslab/application-tile.c:873
|
||||
msgid "Add to Startup Programs"
|
||||
msgstr "Legg til i oppstartsprogrammer"
|
||||
|
||||
|
@ -3445,72 +3484,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
|
|||
msgstr "<b>Åpne</b>"
|
||||
|
||||
#. make rename action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
|
||||
msgid "Rename..."
|
||||
msgstr "Endre navn..."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
|
||||
msgid "Send To..."
|
||||
msgstr "Send til..."
|
||||
|
||||
#. make move to trash action
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
|
||||
msgid "Move to Trash"
|
||||
msgstr "Flytt til papirkurv"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Slett"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983
|
||||
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
|
||||
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
|
||||
msgstr "Hvis du sletter en oppføring blir den borte for godt."
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:192
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
|
||||
msgstr "<b>Åpne med «%s»</b>"
|
||||
msgid "Open with \"%s\""
|
||||
msgstr "Åpne med «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:204
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:207
|
||||
msgid "Open with Default Application"
|
||||
msgstr "Åpne med forvalgt program"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:215
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:218
|
||||
msgid "Open in File Manager"
|
||||
msgstr "Åpne i filhåndterer"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:614
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:617
|
||||
msgid "?"
|
||||
msgstr "?"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:621
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:624
|
||||
msgid "%l:%M %p"
|
||||
msgstr "%h.%m"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:629
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:632
|
||||
msgid "Today %l:%M %p"
|
||||
msgstr "I dag %h.%m"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:639
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:642
|
||||
msgid "Yesterday %l:%M %p"
|
||||
msgstr "I går %h.%m"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:651
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:654
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a %h.%m"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:659
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:662
|
||||
msgid "%b %d %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%b %d %h.%m"
|
||||
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:661
|
||||
#: ../libslab/document-tile.c:664
|
||||
msgid "%b %d %Y"
|
||||
msgstr "%b %d %Y"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue