Updated Polish translation.

2003-08-01  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2003-08-01 08:05:51 +00:00 committed by Artur Flinta
parent 15636387f4
commit 6dc20cd44c
2 changed files with 42 additions and 30 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-01 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
2003-07-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> 2003-07-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation. * pl.po: Updated Polish translation.

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n" "Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-31 23:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-01 10:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-12 01:00+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "_Bez obrazu"
#: capplets/background/background-properties-capplet.c:559 #: capplets/background/background-properties-capplet.c:559
#: capplets/common/capplet-util.c:243 #: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852 #: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:852
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:714
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:212
msgid "Retrieve and store legacy settings" msgid "Retrieve and store legacy settings"
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "Tryb akceleratora."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:446 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny" msgstr "Nieaktywny"
@ -1595,8 +1595,8 @@ msgstr "Przy uruchamianiu apletu klawiatury wystąpił błąd: %s"
msgid "_Accessibility" msgid "_Accessibility"
msgstr "_Dostępność" msgstr "_Dostępność"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:218
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
msgid "" msgid ""
@ -1604,6 +1604,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)" "Wprowadza ustawienia i kończy (tylko dla zgodności, teraz obsługuje to demon)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:224
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Otwiera stronę z właściwościami przerwy w pisaniu na klawiaturze"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<b>Cursor Blinking</b>" msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
msgstr "<b>Mruganie kursora</b>" msgstr "<b>Mruganie kursora</b>"
@ -2715,64 +2719,56 @@ msgid "Take a break!"
msgstr "Czas przerwę!" msgstr "Czas przerwę!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:138 #: typing-break/drwright.c:133
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Preferencje" msgstr "/_Preferencje"
#: typing-break/drwright.c:139 #: typing-break/drwright.c:134
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/_Informacje o" msgstr "/_Informacje o"
#: typing-break/drwright.c:141 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/C_zas na przerwę" msgstr "/C_zas na przerwę"
#: typing-break/drwright.c:464 #: typing-break/drwright.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "%d minutes until the next break" msgid "%d minutes until the next break"
msgstr "%d minut do przerwy" msgstr "%d minut do przerwy"
#: typing-break/drwright.c:467 #: typing-break/drwright.c:460
msgid "One minute until the next break" msgid "One minute until the next break"
msgstr "Jedna minuta do przerwy" msgstr "Jedna minuta do przerwy"
#: typing-break/drwright.c:469 #: typing-break/drwright.c:462
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mniej niż minuta do przerwy" msgstr "Mniej niż minuta do przerwy"
#: typing-break/drwright.c:589 #: typing-break/drwright.c:576
msgid "Quit DrWright?" #, c-format
msgstr "Zamknąć DrWright?" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
msgstr ""
"Nie można wyświetlić okna właściwości przerw w pisaniu z powodu błędu: %s"
#: typing-break/drwright.c:590 #: typing-break/drwright.c:616
msgid "Don't forget to take regular breaks."
msgstr "Nie zapominaj robić regularnych przerw."
#: typing-break/drwright.c:601
msgid "Don't Quit"
msgstr "Nie kończ"
#: typing-break/drwright.c:605
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: typing-break/drwright.c:655
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze " msgstr "O monitorze pisania na klawiaturze "
#: typing-break/drwright.c:679 #: typing-break/drwright.c:640
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem." msgstr "Program do przypominania o przerwach w pracy z komputerem."
#: typing-break/drwright.c:680 #: typing-break/drwright.c:641
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Napisany przez Richarda Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;" msgstr "Napisany przez Richarda Hulta &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:681 #: typing-break/drwright.c:642
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona" msgstr "Grafika autorstwa Andresa Carlssona"
#: typing-break/drwright.c:840 #: typing-break/drwright.c:801
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Program do przypominania o przerwach" msgstr "Program do przypominania o przerwach"
@ -3014,6 +3010,18 @@ msgstr "Tworzenie miniaturek zainstalowanych motywów"
msgid "Whether to thumbnail themes" msgid "Whether to thumbnail themes"
msgstr "Tworzenie miniaturek motywów" msgstr "Tworzenie miniaturek motywów"
#~ msgid "Quit DrWright?"
#~ msgstr "Zamknąć DrWright?"
#~ msgid "Don't forget to take regular breaks."
#~ msgstr "Nie zapominaj robić regularnych przerw."
#~ msgid "Don't Quit"
#~ msgstr "Nie kończ"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Zakończ"
#~ msgid "Apply theme..." #~ msgid "Apply theme..."
#~ msgstr "Zastosuj motyw..." #~ msgstr "Zastosuj motyw..."